﻿WEBVTT

00:00:31.210 --> 00:00:35.455
The Italian Straw Hat

00:01:53.882 --> 00:01:58.453
My poor child... "Well, Aunt Agatha, why
should we cry on such a wonderful day?"

00:01:58.454 --> 00:02:00.918
I remember my wedding...

00:02:00.919 --> 00:02:04.827
But you're not married!
That's why I'm crying...

00:02:06.375 --> 00:02:08.173
Stop crying, Boben,
you're making me nervous!

00:02:08.174 --> 00:02:11.716
And me, what is it? I
love cousin Helen!

00:02:11.717 --> 00:02:13.868
Do you think I do not love my daughter?

00:02:13.869 --> 00:02:18.470
This is another matter! She goes
for another! I'm losing my bride!

00:02:18.471 --> 00:02:20.246
Oh-ho-ho! And I lost my glove...

00:02:20.247 --> 00:02:22.087
You lose the bride, but
you keep the cousin...

00:02:22.088 --> 00:02:23.993
- And the nursery!
- Cattery?

00:02:23.994 --> 00:02:27.275
Yes, the house and the kennel, Boben.
Founded in 1878!

00:02:27.276 --> 00:02:31.337
Loyalty... trust... all kinds of shrubs...
poplars... birches...

00:02:31.338 --> 00:02:33.672
Weeping willow...
Ah, weeping willow!

00:02:34.201 --> 00:02:37.908
Oh, already 9, but Fadinar is not there.
My son-in-law thinks a lot about himself!

00:02:37.909 --> 00:02:39.512
But I... I would be on time!

00:02:39.513 --> 00:02:40.980
- You?
- Well yes.

00:02:41.005 --> 00:02:44.134
Would be?
Yeah... Well, so we'll see!

00:02:46.629 --> 00:02:48.395
My daughter! I'm tearing it all apart!

00:02:48.396 --> 00:02:50.139
How, Daddy? It's impossible!

00:02:50.140 --> 00:02:53.609
Still as possible! Your brother-in-law...
er... your fiance...

00:02:53.610 --> 00:02:55.903
late in the morning of his wedding.
It is unacceptable!

00:02:55.904 --> 00:02:59.144
I'm tearing it all apart! Boben, I'm giving
it to you! Oh, thank you, Uncle, thank you!

00:02:59.145 --> 00:03:01.875
But I'm not ready yet!
Wait five minutes.

00:03:01.876 --> 00:03:03.427
Good! Five minutes -
and not a minute more.

00:03:03.428 --> 00:03:06.228
And what will remain for me?
You will remain my cousin.

00:03:06.229 --> 00:03:09.027
Five minutes... But if he does not
come, I'm tearing it all apart!

00:03:10.474 --> 00:03:12.441
I do not understand how
he can pull like that!

00:03:12.442 --> 00:03:15.469
I'm ready to swear that it
flies faster than the wind.

00:03:20.147 --> 00:03:22.162
Come on, Beelzebub! But! But!

00:03:22.163 --> 00:03:25.417
Come on! I'm already late...
I can not get at all...

00:03:25.418 --> 00:03:28.028
But! But! Well, what kind of trouble?

00:03:29.681 --> 00:03:30.737
Touch it!

00:03:32.550 --> 00:03:34.869
Come on, touch it!

00:03:35.507 --> 00:03:37.664
But! But!

00:03:45.964 --> 00:03:47.632
To the left, Beelzebub! Left...

00:03:48.524 --> 00:03:51.023
It's really dashing: This horse
does not understand anything!

00:04:02.723 --> 00:04:05.965
Beelzebub... Beelzebub!

00:04:06.101 --> 00:04:07.713
But stop it!

00:04:14.710 --> 00:04:17.362
Well, if you have a horse's
head, then I have - stubborn!

00:04:17.363 --> 00:04:18.526
Do you understand, Beelzebub?

00:04:18.527 --> 00:04:20.227
Now I will be in command!

00:04:20.228 --> 00:04:22.613
To the left is to the left;
Straight - then, straight!

00:04:44.137 --> 00:04:46.592
But! But...

00:04:47.728 --> 00:04:50.743
But! Come on, Beelzebub, let's go!

00:04:56.564 --> 00:04:59.216
Incredible! Unheard of!
In the morning of your own wedding!

00:04:59.217 --> 00:05:01.082
No, this can not be lowered!

00:05:01.083 --> 00:05:02.546
Great, uncle! And do not lower it!

00:05:02.547 --> 00:05:05.241
You'll see how he gets!
Ah, it's arrived!

00:05:05.242 --> 00:05:07.561
Wait, kid:

00:05:07.562 --> 00:05:10.227
9 hours 10 minutes. Monsieur
Fadinar, I'm breaking up!

00:05:10.228 --> 00:05:13.907
This will teach you to come on time
and not to force your bride to wait!

00:05:13.908 --> 00:05:15.628
- Your ex-bride!
- Yes Yes...

00:05:16.367 --> 00:05:18.783
Ay! "What is it, Auntie?"

00:05:18.784 --> 00:05:20.516
I pricked with a pin.

00:05:20.517 --> 00:05:22.422
Mademoiselle!
Mademoiselle, he has arrived!

00:05:22.423 --> 00:05:24.048
"Who?" "Monsieur, mademoiselle."

00:05:24.049 --> 00:05:25.535
Finally...

00:05:26.028 --> 00:05:27.845
Boben, you'll be in his stead!

00:05:27.846 --> 00:05:30.337
Yes Yes...
He will make his wife happy!

00:05:31.374 --> 00:05:33.428
Accuracy - the politeness of kings...

00:05:33.429 --> 00:05:34.579
And gardeners!

00:05:34.580 --> 00:05:36.541
However, dear father-in-law...
I do not want to know anything!

00:05:36.565 --> 00:05:38.611
It's all over between your bride...
Mine!

00:05:38.612 --> 00:05:40.666
And mine! No, yours - and you!

00:05:40.667 --> 00:05:42.198
It's all over irrevocably!

00:05:42.199 --> 00:05:43.977
But, little woman...
I'm not your father-in-law anymore!

00:05:43.978 --> 00:05:46.183
Bravo, little girl!
Do not you dare call him "father-in-law"!

00:05:46.184 --> 00:05:47.725
Hear at least an explanation!

00:05:47.726 --> 00:05:50.625
I would have arrived on time, if
my horse had turned to the left.

00:05:50.626 --> 00:05:53.048
But Beelzebub goes like a
clock - only to the right!

00:05:53.049 --> 00:05:55.052
So that...
I do not want to hear anything!

00:05:55.053 --> 00:05:57.534
I'm tearing it all apart!
But, dad, he's not to blame...

00:05:57.535 --> 00:05:58.955
It's all a horse...

00:05:58.956 --> 00:06:01.591
And you still expect
an apology from him?!

00:06:01.592 --> 00:06:03.447
I demand an apology!

00:06:03.448 --> 00:06:04.753
Not you!

00:06:04.754 --> 00:06:06.280
Come on, let's...

00:06:06.281 --> 00:06:10.003
Ellen... The usual apologies are
impersonal and obsequious...

00:06:10.183 --> 00:06:16.145
But my... very different...
They are respectful... and passionate...

00:06:17.385 --> 00:06:19.725
So that! Kiss your bride!

00:06:19.726 --> 00:06:21.729
And I? What is left for me?

00:06:21.730 --> 00:06:24.330
Let me give you a hug, my son-in-law!
Not you, not you...

00:06:24.331 --> 00:06:26.400
There is still a difference!

00:06:26.526 --> 00:06:27.526
Well!

00:06:28.912 --> 00:06:31.707
And do not forget your cousin Boben!
Yes Yes...

00:06:34.885 --> 00:06:37.294
So, are we going? Of course. Boben,
let them serve the carriage!

00:06:37.295 --> 00:06:40.010
All right, uncle...
Then I'm going ahead on my gig...

00:06:40.011 --> 00:06:41.393
- and I wait for you at home.
- Good!

00:06:41.394 --> 00:06:43.820
Wait for us at the entrance to kiss!
Have agreed!

00:06:43.821 --> 00:06:45.449
A lot of people are
kissing in this family...

00:06:45.450 --> 00:06:48.401
- See you!
- You're going?

00:07:10.681 --> 00:07:11.975
Wait, Beelzebub!

00:07:20.357 --> 00:07:23.280
Be so kind as to wait
for me for a minute!

00:07:48.573 --> 00:07:49.712
Beelzebub!

00:07:50.254 --> 00:07:51.397
Beelzebub!

00:08:12.807 --> 00:08:16.146
Hey, Beelzebub! Well,
now you'll get me!

00:08:16.511 --> 00:08:19.849
I'll show you!
Oh my God! My hat!

00:08:20.819 --> 00:08:22.133
Is it a hat?

00:08:22.134 --> 00:08:23.746
Rather, snag from the bonnet!

00:08:23.747 --> 00:08:26.491
Are you the owner of
this stupid animal?

00:08:26.492 --> 00:08:28.126
I think so.
Congratulations, monsieur!

00:08:28.127 --> 00:08:31.001
Thank you, monsieur, you are very kind!
This is a glorious cattle!

00:08:31.002 --> 00:08:32.932
Are you kidding us, monsieur?

00:08:32.933 --> 00:08:34.492
I?! Are you joking?

00:08:34.493 --> 00:08:37.994
So you find it funny that
your stupid beast ate my hat?

00:08:37.995 --> 00:08:39.586
"Did he do it?"
- And then no?

00:08:39.587 --> 00:08:41.492
Beelzebub! You did it?!

00:08:41.493 --> 00:08:43.883
Monsieur, I believe you owe
it to us to compensate!

00:08:43.884 --> 00:08:45.333
It was a pretty hat!

00:08:45.334 --> 00:08:47.526
My horse always appreciates
beautiful things.

00:08:47.527 --> 00:08:49.658
Give up jokes! Monsieur, I'm not kidding.

00:08:49.659 --> 00:08:52.277
I'm in a hurry, monsieur. I'm getting
married soon. How many? What?

00:08:52.278 --> 00:08:55.779
How much does food for a horse cost?
It has no price, monsieur!

00:08:55.780 --> 00:08:58.260
So much the better: You do not have to pay.
Good-bye, monsieur!

00:09:02.174 --> 00:09:04.926
Hey! Well, wait, you'll see!

00:09:04.927 --> 00:09:07.964
I can not wait: I have a wedding!

00:09:07.965 --> 00:09:09.582
- Bandit!
- Grubby!

00:09:18.249 --> 00:09:21.016
Come on, Virgini... One kiss!
Quite tiny!

00:09:21.017 --> 00:09:23.360
No, let me go, Monsieur Felix!
I do not have fun.

00:09:23.361 --> 00:09:26.713
But it's pretty fun!
Virginie, one does not mean anything...

00:09:26.714 --> 00:09:29.352
I do not want! I came
here just to look...

00:09:29.353 --> 00:09:31.232
for your host's wedding gifts.

00:09:33.112 --> 00:09:35.069
And by the way, his wife...
She's beautiful?

00:09:35.070 --> 00:09:38.360
Well... it's not in my taste...
In my opinion, it is simple.

00:09:38.361 --> 00:09:41.816
But she's from a good family. Daughter
of Donan Nonanka, a gardener.

00:09:41.817 --> 00:09:43.130
Listen, Monsieur Felix...

00:09:43.131 --> 00:09:45.884
if they need a maid...

00:09:45.885 --> 00:09:47.263
think of me!

00:09:47.581 --> 00:09:49.143
So you want to get
away from your master?

00:09:49.144 --> 00:09:51.356
From Beaupertuis?
And do not tell me about him!

00:09:51.357 --> 00:09:52.809
A nosy type!

00:09:52.810 --> 00:09:57.720
Killjoy. Jealous. Quarrelsome.
Yes, and a bastard in return.

00:09:57.721 --> 00:10:00.429
And his wife! However, I do not
like to talk about my masters...

00:10:00.430 --> 00:10:03.733
Well, of course!
Hypocrite. Crimson. Shortcut.

00:10:03.734 --> 00:10:05.452
And what quibbles!

00:10:05.453 --> 00:10:06.999
- And besides...
- What?

00:10:07.000 --> 00:10:09.565
Once the master leaves, how
she disappears... disappears.

00:10:09.566 --> 00:10:11.775
And where is it going? He never speaks!

00:10:11.776 --> 00:10:14.150
You can not stay
in such a house!

00:10:14.151 --> 00:10:16.569
I would be so happy
to serve with you...

00:10:16.570 --> 00:10:18.597
Oh, we would get along...

00:10:19.407 --> 00:10:20.761
Oh, someone came!

00:10:26.159 --> 00:10:28.080
Do not be embarrassed,
do not be embarrassed!

00:10:28.081 --> 00:10:30.407
It's me, Uncle Vesine.

00:10:30.408 --> 00:10:32.643
An old cap appeared...

00:10:33.081 --> 00:10:34.832
Oh, good afternoon! How cute...

00:10:35.258 --> 00:10:38.076
It turns out that the guests
are going here, so I came...

00:10:38.077 --> 00:10:40.767
Together with his wig
and pipe, of course!

00:10:40.768 --> 00:10:42.431
You are very kind!

00:10:43.385 --> 00:10:46.225
Monsieur Félix, what's wrong with you?!
He is deaf, like an old stump.

00:10:46.492 --> 00:10:48.353
Ah, I thought so!

00:10:49.204 --> 00:10:52.483
Oh, yes, yes... take this
to the newlyweds' room!

00:10:52.484 --> 00:10:55.829
This is my wedding gift.
More careful, a very delicate thing!

00:10:55.830 --> 00:10:58.541
Clear! At the same time, I myself
will look at the wedding gifts...

00:10:58.542 --> 00:11:00.883
Farewell, my deaf love!

00:11:00.884 --> 00:11:02.383
Wait for me in the kitchen!

00:11:02.609 --> 00:11:05.076
And she is not bad, this baby...

00:11:06.226 --> 00:11:09.439
This is very pleasant -
to see a pretty face.

00:11:09.440 --> 00:11:13.040
And are not you ashamed at
your age, Don Juan is retired?

00:11:13.041 --> 00:11:16.395
Thank you very much, my friend!
You can be free.

00:11:23.493 --> 00:11:25.031
"Felix!" "Monsieur?"

00:11:25.032 --> 00:11:27.322
All is ready? Flowers?
Gifts? Yes, monsieur.

00:11:27.347 --> 00:11:28.474
Everything in the
bedroom of Monsieur.

00:11:28.595 --> 00:11:29.672
And where are the
guests monsieur?

00:11:29.696 --> 00:11:30.841
There will be!

00:11:30.842 --> 00:11:32.649
Felix, I had a funny
story with me!

00:11:32.650 --> 00:11:34.150
In the forest of St. Arnaud,

00:11:34.174 --> 00:11:35.923
I came across two idiots...

00:11:37.963 --> 00:11:39.581
Quick, it's here!
Here's his stroller!

00:11:41.609 --> 00:11:42.840
Rise!

00:11:48.565 --> 00:11:50.868
Happiness is still that
monsieur pulled away from them.

00:11:50.869 --> 00:11:52.508
Yeah, fortunately...

00:11:53.698 --> 00:11:56.259
Oh... Uncle Vesin! With his...

00:11:59.512 --> 00:12:00.789
Uncle!

00:12:02.097 --> 00:12:03.153
Hey!

00:12:03.437 --> 00:12:06.935
Oh... my nephew!

00:12:07.302 --> 00:12:09.697
Let me congratulate you!

00:12:11.909 --> 00:12:15.747
Oh, I forgot... how much
they kiss in this family!

00:12:15.748 --> 00:12:20.398
I brought you a gift!
This is very kind of you.

00:12:21.529 --> 00:12:23.765
Oh, what a lovely straw...

00:12:23.766 --> 00:12:25.942
Yes, yes... Driving through the forest,

00:12:25.943 --> 00:12:27.569
I dropped my whip.

00:12:27.570 --> 00:12:30.114
Oh yes, these feelings
do you credit...

00:12:30.895 --> 00:12:32.303
What feelings?

00:12:32.685 --> 00:12:35.810
Oh yes! Forever I forget that
he is deaf, like a stump!

00:12:35.811 --> 00:12:39.749
I would even say that only good
husbands have good wives...

00:12:39.750 --> 00:12:42.525
Yes Yes Yes Yes...
I agree, I agree!

00:12:44.841 --> 00:12:46.125
Fadinar?

00:12:46.755 --> 00:12:51.086
Tell your master that we want
to talk to him. Immediately!

00:12:51.087 --> 00:12:52.465
All right, monsieur.

00:12:53.085 --> 00:12:56.004
Yes. "There's monsieur and lady
who want to talk to Monsieur."

00:12:56.005 --> 00:12:57.230
Monsieur and lady?

00:12:59.059 --> 00:13:01.234
What lady? In the hat?!

00:13:02.185 --> 00:13:04.757
Now I'll see, monsieur.
That's it!

00:13:05.656 --> 00:13:06.779
Sit down!

00:13:12.200 --> 00:13:14.854
What, my friend, are you
as crazy as your master?

00:13:14.855 --> 00:13:16.989
I do not know, monsieur. I'll see!

00:13:19.020 --> 00:13:20.951
Well? "She's without a hat."

00:13:20.952 --> 00:13:23.333
- She does not have...
- Hats? No.

00:13:23.562 --> 00:13:26.176
No... Then tell me that I'm not.

00:13:26.177 --> 00:13:28.230
I do not accept ladies without hats!

00:13:28.231 --> 00:13:29.933
- Good!
- ABOUT!

00:13:30.307 --> 00:13:33.051
Monsieur told me to say...

00:13:33.052 --> 00:13:36.493
Rather, I want to say... that monsieur
does not accept ladies without hats.

00:13:36.535 --> 00:13:39.836
Ah well? What an arrogance!
To all impudence impudence!

00:13:39.837 --> 00:13:41.620
Because of your master, I
was left without a hat!

00:13:41.621 --> 00:13:43.525
Monsieur took a hat from Madame?!

00:13:43.526 --> 00:13:44.710
More precisely, ate!

00:13:44.711 --> 00:13:45.926
- Ate?
- Yes.

00:13:45.927 --> 00:13:47.777
I think, Madame exaggerates...

00:13:47.778 --> 00:13:51.564
Tell your master that we will leave
here only with a hat for Madame!

00:13:51.565 --> 00:13:52.931
All right, monsieur.

00:13:53.936 --> 00:13:58.034
Well? "They will leave here only
with the bonnet that Monsieur ate."

00:13:58.035 --> 00:13:59.400
With the hat I ate?

00:13:59.401 --> 00:14:00.699
Here's to attack!

00:14:00.700 --> 00:14:03.771
Listen, Felix! Give these people
200 francs, and let them clean!

00:14:03.772 --> 00:14:05.085
All right, monsieur.

00:14:08.734 --> 00:14:11.549
On behalf of Monsieur, I
beg you to leave his home.

00:14:11.550 --> 00:14:12.906
This is too much!

00:14:13.707 --> 00:14:16.089
Ah well? Monsieur Fadinar is
holding us in the hallway?

00:14:16.090 --> 00:14:18.940
Monsieur Fadinar wants to
get me out of the door?

00:14:18.941 --> 00:14:21.830
Well, so I'll go back
through the window!

00:14:21.831 --> 00:14:23.965
I'll tell this unhappy man
what I think about him!

00:14:23.966 --> 00:14:25.823
Only over my dead body!

00:14:25.824 --> 00:14:28.557
I'll show it to Monsieur!
Emil, do not! It's a scandal!

00:14:31.699 --> 00:14:33.163
And... there you are!

00:14:34.821 --> 00:14:35.992
I'm here.

00:14:36.190 --> 00:14:39.328
Monsieur... madame...
Would you like to sit down?

00:14:39.329 --> 00:14:42.401
But... if you prefer
to stand up...

00:14:42.402 --> 00:14:45.482
You have a quick horse.
Thank you. And you?

00:14:45.752 --> 00:14:49.024
In general, your horse is controlled
with the road as easily as with hats.

00:14:49.025 --> 00:14:51.536
She got used to the road.
But the hat is a mistake!

00:14:51.537 --> 00:14:54.617
Are you following me... on foot?
By no means! On bicycles.

00:14:54.618 --> 00:14:57.054
On bicycles...
Oh, if only I knew!

00:14:57.055 --> 00:14:59.197
And what if they knew?
Well... if only I knew...

00:14:59.198 --> 00:15:01.503
If I knew, I would wait for you...
We would go together!

00:15:01.504 --> 00:15:03.552
Not a word more!
Good good, I agree.

00:15:03.964 --> 00:15:05.445
So, what do we require of you.

00:15:05.446 --> 00:15:08.542
Madame... you are my
dearest friend...

00:15:11.763 --> 00:15:13.340
Learn from Monsieur Tavernier!

00:15:13.341 --> 00:15:15.155
Who is Tavernier?
It's me, monsieur.

00:15:16.386 --> 00:15:18.383
Monsieur Tavernier is
my distant relative.

00:15:18.765 --> 00:15:19.785
Further?

00:15:19.786 --> 00:15:22.090
We grew up together...
I understood that together.

00:15:22.091 --> 00:15:24.388
I agreed to meet him today to...

00:15:24.389 --> 00:15:27.853
talk about his future...
about his position...

00:15:27.854 --> 00:15:29.582
and guide him to the true path.

00:15:29.583 --> 00:15:31.534
"Without a hat?"
- Damn it!

00:15:31.535 --> 00:15:34.140
Emil, Emil! "Yes, yes, Emil..."

00:15:34.141 --> 00:15:36.872
You are right: I promised
you to remain calm.

00:15:36.979 --> 00:15:39.710
- So, in short...
- Yes, yes, in short!

00:15:39.711 --> 00:15:41.830
First, apologize to Madame.

00:15:42.082 --> 00:15:46.559
Willingly. Although it's
not I ate your hat,

00:15:46.972 --> 00:15:49.604
and Beelzebub, and under
mitigating circumstances.

00:15:49.628 --> 00:15:50.348
I.e?

00:15:50.349 --> 00:15:52.969
Only do not be angry...
I ask you to!

00:15:52.970 --> 00:15:56.861
But... why did Madame
hang her hat on a tree...

00:15:56.862 --> 00:15:58.319
when did you walk together?

00:15:58.320 --> 00:16:00.874
Intend you - yes or no!
To apologize to Madame?

00:16:02.107 --> 00:16:03.199
Yes!

00:16:03.561 --> 00:16:08.752
Madame... The usual apologies are
impersonal and obsequious...

00:16:08.973 --> 00:16:12.740
Mine... very different...
They are respectful... and...

00:16:12.741 --> 00:16:15.157
I'll warm Beelzebub!

00:16:15.158 --> 00:16:16.958
This is not enough!
I lock him in shackles!

00:16:16.959 --> 00:16:20.094
Monsieur... I'll put a muzzle on him!

00:16:20.226 --> 00:16:22.741
Monsieur!
Oh, no, Emil! Enough, Emile!

00:16:22.742 --> 00:16:25.066
Will you leave my chair alone?
Or not?

00:16:25.170 --> 00:16:26.372
- Listen to me!
- Yes?

00:16:26.373 --> 00:16:28.715
- That's not all!
- So say it!

00:16:28.716 --> 00:16:30.623
And faster! Faster!
I'm waiting for guests!

00:16:31.971 --> 00:16:34.657
My son-in-law? My son-in-law!

00:16:35.100 --> 00:16:36.411
Come in, come in...

00:16:37.773 --> 00:16:39.085
Oh my God! Who is it?

00:16:39.086 --> 00:16:41.810
This is my father-in-law. If he finds a
woman here, everything will be over.

00:16:41.811 --> 00:16:44.861
An alien person... I ask you...
Aye, Emil!

00:16:45.129 --> 00:16:46.565
Emil, Emil...

00:16:47.636 --> 00:16:49.289
Mademoiselle, let me...

00:16:50.097 --> 00:16:53.638
Monsieur, get rid of these people...
And we will return to our conversation!

00:17:00.866 --> 00:17:03.698
My brother-in-law, I'm tearing everything!
Well, what have I done?!

00:17:03.699 --> 00:17:05.774
"All the guests are already downstairs."
So what?

00:17:05.775 --> 00:17:08.149
What? You should have
met us on the stairs...

00:17:08.150 --> 00:17:11.593
to kiss!
Marriage has not taken place yet...

00:17:12.196 --> 00:17:15.051
All can be terminated!
Dissolve, uncle, dissolve!

00:17:16.564 --> 00:17:18.742
And in fact, I'll tear it apart...

00:17:18.743 --> 00:17:23.731
Yes, I'll break... However...
six waitresses are waiting for...

00:17:24.771 --> 00:17:27.249
But... why is she jerking all the time?
I did not notice...

00:17:27.749 --> 00:17:28.396
Dad...

00:17:28.420 --> 00:17:29.055
Well?

00:17:29.079 --> 00:17:31.793
My pin is tufted...
right there in the back...

00:17:31.794 --> 00:17:33.966
Ah... I understood that.

00:17:33.967 --> 00:17:35.403
Wait, cousin, I'm going now.

00:17:35.404 --> 00:17:37.250
What is this?

00:17:37.478 --> 00:17:39.710
Monsieur, stop!
This is my cousin...

00:17:39.781 --> 00:17:42.191
So what? Here you
do not have beds!

00:17:42.192 --> 00:17:44.536
Come on, go - and your
pin will fly out!

00:17:44.722 --> 00:17:48.006
"Oh... just not there!"
- Why?

00:17:48.974 --> 00:17:51.177
Because... it's
full of locksmiths!

00:17:51.178 --> 00:17:52.814
- Locksmiths?
- Yeah.

00:17:52.815 --> 00:17:56.980
Well, then go there!
Uh, no... No, just not there!

00:17:56.981 --> 00:17:59.671
Why? Well, it's full of stove workers.

00:17:59.705 --> 00:18:02.016
Yes, you called all
the craftsmen here!

00:18:02.017 --> 00:18:03.585
Come on, we are already waiting!

00:18:03.586 --> 00:18:05.991
Boben, give me a hand to your
cousin and go to the city hall!

00:18:05.992 --> 00:18:09.866
Yes, yes, yes, go! Meanwhile I
will grab my gloves and hat.

00:18:09.867 --> 00:18:12.538
I also brought you a gift.
Yes Yes...

00:18:12.606 --> 00:18:14.709
Should I take my gift?

00:18:14.710 --> 00:18:16.131
Faster, monsieur, come out!

00:18:21.659 --> 00:18:22.996
Funny, right?

00:18:23.020 --> 00:18:25.226
And she allowed to eat
her hat from Italian straw?

00:18:25.251 --> 00:18:27.508
Together with monsieur! In the woods!

00:18:30.402 --> 00:18:31.663
Oh my God! Virginie!

00:18:31.664 --> 00:18:33.013
Virginie?

00:18:33.014 --> 00:18:34.723
This is my maid. I'm lost!

00:18:34.724 --> 00:18:36.080
Send this girl away!

00:18:36.762 --> 00:18:38.283
Now she is losing consciousness...

00:18:38.360 --> 00:18:40.886
I'm not going to kill you!
And grab some cognac!

00:18:41.786 --> 00:18:43.197
Off, or I'll kill you!

00:18:45.501 --> 00:18:47.472
And it does not! Madness!

00:18:47.473 --> 00:18:48.858
He mocks us.

00:18:48.859 --> 00:18:51.117
My son-in-law! My son-in-law!

00:18:52.656 --> 00:18:53.833
Here's cognac!

00:18:53.834 --> 00:18:56.834
Madam, I do not want to get you
out, but you better go home.

00:18:57.134 --> 00:18:59.777
Now this is absolutely impossible...
But why?

00:18:59.778 --> 00:19:02.528
Because the girl that
was here is my maid!

00:19:02.529 --> 00:19:03.913
So it will help you!

00:19:03.914 --> 00:19:05.291
She will tell her husband everything!

00:19:05.292 --> 00:19:07.268
So, is there a husband?
Grubby and jealous!

00:19:07.269 --> 00:19:09.963
If I return without a hat...
he imagines this!

00:19:09.964 --> 00:19:11.999
Oh, it's terrible, madam...
I will ask without comment!

00:19:12.000 --> 00:19:13.414
Well, no comments!

00:19:13.415 --> 00:19:16.656
I am getting ill... "Not here, madam!"
This is harmful to the apartment.

00:19:17.731 --> 00:19:20.757
I know: You need to get a similar
hat, and you will be saved!

00:19:20.758 --> 00:19:23.345
You are absolutely right!
Madame urgently needs a modist.

00:19:23.346 --> 00:19:26.233
But I'm dying...
You see that Madame is dying!

00:19:26.234 --> 00:19:28.185
But you! You are not at death!

00:19:28.186 --> 00:19:30.426
I can not leave the
lady in this condition!

00:19:30.427 --> 00:19:32.455
"And where is cognac?"
"There he is!"

00:19:32.456 --> 00:19:33.840
Ah, yes, I drank it...

00:19:33.841 --> 00:19:37.441
But, monsieur, the hat itself will
not be on the head of the lady!

00:19:37.442 --> 00:19:40.187
Yes, monsieur, so run faster! I?

00:19:40.188 --> 00:19:41.916
Yes, yes, monsieur, run faster!

00:19:41.917 --> 00:19:43.390
To run is very nice, madam...

00:19:43.391 --> 00:19:47.023
but I'm getting married today
and told you about this event!

00:19:47.024 --> 00:19:49.177
The wedding procession is
waiting for me at the entrance.

00:19:49.178 --> 00:19:52.091
I wanted to spit for your wedding!

00:19:54.541 --> 00:19:55.739
My son-in-law!

00:19:56.897 --> 00:19:58.053
My dear!

00:19:58.054 --> 00:19:59.654
My father-in-law!

00:19:59.868 --> 00:20:01.274
Let's have a hat here!

00:20:02.648 --> 00:20:04.223
And go away! Fast!

00:20:04.588 --> 00:20:05.699
Rather, sooner!

00:20:05.775 --> 00:20:06.968
Hide here!

00:20:12.534 --> 00:20:15.029
Just pay attention to the quality
of the straws, monsieur!

00:20:15.030 --> 00:20:17.327
My husband knows this hat!
But, madam...

00:20:17.328 --> 00:20:19.237
And so that with poppies!
But, excuse me, monsieur...

00:20:19.238 --> 00:20:22.526
We'll wait here... day, week.
Month, if required!

00:20:22.561 --> 00:20:24.786
Means, I should gallop
to hurry for a hat,

00:20:24.787 --> 00:20:27.907
turning my wedding procession
into a wandering circus?

00:20:27.908 --> 00:20:30.179
I'll remember it to you!
I'm not detaining you, monsieur!

00:20:30.180 --> 00:20:32.267
"But why, monsieur?"
- No, Emil!

00:20:32.268 --> 00:20:35.387
Emil! Leave my chairs alone!
And do not touch anything here!

00:20:35.388 --> 00:20:37.082
I'm running to the first shop!

00:20:37.152 --> 00:20:38.960
But what should I do
with my phiakrami?!

00:20:38.961 --> 00:20:40.719
And the mayor who is waiting for us?

00:20:43.461 --> 00:20:44.599
My son-in-law!

00:20:45.275 --> 00:20:46.470
My son-in-law?

00:20:46.471 --> 00:20:48.119
I'll tell the father-in-law!

00:20:48.120 --> 00:20:49.787
Not a word... otherwise you will die!

00:20:49.942 --> 00:20:52.205
"My son-in-law!"
"No, Daddy, no!"

00:20:52.206 --> 00:20:54.247
- Why?
- There are plenty of wallpaper shops!

00:20:54.248 --> 00:20:56.540
Coatsmen? Well, so hurry!

00:20:58.876 --> 00:21:01.903
Felix! In 10 minutes, be in the
fashion shop of Marie-Louise...

00:21:01.904 --> 00:21:03.593
to deliver the hat here!

00:21:03.594 --> 00:21:05.581
All right, monsieur. Are
you starting again?

00:21:05.582 --> 00:21:07.786
- I'm already on my way, I'm coming!
- It is high time!

00:21:15.045 --> 00:21:17.456
"Helen!"
- Come on, come on!

00:21:17.457 --> 00:21:18.949
Excuse me, please sit down!

00:21:18.950 --> 00:21:20.267
Finally!

00:21:22.855 --> 00:21:24.356
Please, monsieur, here's your stroller!

00:21:24.357 --> 00:21:25.862
Are you the manager?
Yes, monsieur.

00:21:25.863 --> 00:21:29.328
Get 100 francs if you stop the procession
at the fashion store of Marie-Louise.

00:21:29.329 --> 00:21:30.809
Got it, monsieur. It is not difficult!

00:21:30.810 --> 00:21:32.933
Just need to come up with
a plausible explanation!

00:21:32.934 --> 00:21:35.591
Rely on me, monsieur!
I'm smart enough.

00:21:35.592 --> 00:21:37.395
Well, the better!

00:22:14.625 --> 00:22:16.011
What's the matter?

00:22:16.012 --> 00:22:18.030
Why did we stop here?

00:22:20.949 --> 00:22:22.031
Well, come up with?

00:22:22.032 --> 00:22:25.901
Say, the mayor went to the store,
and you went to look for him.

00:22:25.902 --> 00:22:27.552
Hmm... not too successful!

00:22:27.863 --> 00:22:29.371
But... hold on!

00:22:31.895 --> 00:22:35.663
Come on, well... Let me through!

00:22:35.664 --> 00:22:37.169
What's the matter?

00:22:37.170 --> 00:22:39.591
I'll look for the mayor - I
saw how he looked in here.

00:22:39.592 --> 00:22:42.416
He went to buy a hat?
Yes. That is, no!

00:22:42.417 --> 00:22:46.392
The scarf broke his moth, and
he had to order a new one.

00:22:46.393 --> 00:22:49.261
Wait, I'm now!
I will not be late!

00:22:54.787 --> 00:22:57.283
Mademoiselle, I urgently
need a straw hat!

00:22:57.284 --> 00:22:59.541
What is the circumference of the head?
On a strong head!

00:22:59.542 --> 00:23:02.742
From which straw?
Not from iron, of course!

00:23:03.024 --> 00:23:04.984
"Are you the landlady here?"
"No, Monsieur."

00:23:04.985 --> 00:23:06.784
So call me on her!

00:23:06.785 --> 00:23:09.279
I used to communicate
only with management!

00:23:09.372 --> 00:23:10.623
Go, go!

00:23:15.365 --> 00:23:18.731
Anything, monsieur?
Madam, I urgently need a hat...

00:23:18.732 --> 00:23:20.588
Oh my God! You?

00:23:20.589 --> 00:23:23.487
Clara, not a word more!
I'll be right back!

00:23:23.488 --> 00:23:25.597
Wait a minute!
Yes, my minutes are numbered!

00:23:25.598 --> 00:23:27.384
Where have you been? Where
did they come from?

00:23:27.385 --> 00:23:28.965
I will now explain...

00:23:28.966 --> 00:23:30.578
I... I was leaving for the weekend.

00:23:30.579 --> 00:23:32.172
For 6 months?

00:23:32.173 --> 00:23:35.227
I had to make a small detour...
to pick up my mail!

00:23:35.228 --> 00:23:37.180
So you treat women like that?

00:23:37.181 --> 00:23:39.137
You did not think I was here, did you?

00:23:39.138 --> 00:23:40.786
No... No, I must say...

00:23:40.787 --> 00:23:44.509
Yes, yes, I admit... I admit
that I was slightly wrong!

00:23:44.510 --> 00:23:46.897
Slightly wrong?
Monsieur was my fiance!

00:23:46.898 --> 00:23:48.484
Monsieur takes me for a walk...

00:23:48.485 --> 00:23:50.568
At this time a
little rain begins.

00:23:50.585 --> 00:23:52.544
You say that you go
for an umbrella...

00:23:52.545 --> 00:23:55.272
And come back in 6 months -
and without an umbrella!

00:23:55.273 --> 00:23:56.641
Clara, you're exaggerating!

00:23:56.642 --> 00:23:57.987
5 and a half months!

00:23:57.988 --> 00:24:00.038
And as for the umbrella...
then this is simple forgetfulness.

00:24:00.039 --> 00:24:01.383
I'll go get him!

00:24:01.549 --> 00:24:03.482
"There you are!"
- No?

00:24:03.483 --> 00:24:04.877
I demand an explanation!

00:24:04.878 --> 00:24:07.430
Just think: This man
promised to marry me!

00:24:07.431 --> 00:24:08.572
Why not?

00:24:08.573 --> 00:24:11.597
First... if you marry another...
I'll make such a scandal!

00:24:11.598 --> 00:24:12.830
You'll be scared!

00:24:12.831 --> 00:24:15.958
Terrible... What would I -
and married another?!

00:24:15.959 --> 00:24:18.048
As proof I am ready to
become your client!

00:24:18.049 --> 00:24:20.993
So... I immediately need a straw hat...
with poppies.

00:24:21.036 --> 00:24:23.518
Ah well? Hat for another woman!

00:24:23.519 --> 00:24:26.333
No... No, it's... wedding gift.

00:24:26.334 --> 00:24:28.045
- Are you sure?
- I'm sure!

00:24:28.046 --> 00:24:30.805
Well, I forgive you. But with one
condition! You are having dinner with me!

00:24:30.806 --> 00:24:33.586
Naturally.
And tonight you'll take me to the theater!

00:24:33.587 --> 00:24:35.754
To the theatre? Tonight?
Great idea!

00:24:35.755 --> 00:24:38.143
Beautiful! Evening
at me just is free.

00:24:38.144 --> 00:24:42.130
That's what I was thinking:
How can I kill tonight?

00:24:42.131 --> 00:24:46.135
And you will not marry anyone but me?
Do not even hesitate!

00:24:46.136 --> 00:24:48.969
Okay. Then they went to my studio!
Certainly.

00:24:49.271 --> 00:24:51.491
And do not look at my masters!
No, my God!

00:24:58.179 --> 00:25:01.040
Wait a minute! I'll see
what's in the store. Good.

00:25:02.333 --> 00:25:03.637
My God, my God...

00:25:04.883 --> 00:25:06.294
Are we working?

00:25:08.060 --> 00:25:09.873
My son-in-law! I'm tearing it all apart!

00:25:12.134 --> 00:25:13.332
Again?!

00:25:14.478 --> 00:25:16.105
Where, at last, the mayor? Will now be.

00:25:16.106 --> 00:25:16.800
But how...

00:25:16.824 --> 00:25:19.342
Yes, yes, he already
puts on his shaifra. Wait!

00:25:19.343 --> 00:25:20.507
I'll go get him.

00:25:20.520 --> 00:25:22.037
Mayor, Mayor, Mayor...

00:25:23.120 --> 00:25:24.487
Hats here?

00:25:27.316 --> 00:25:31.843
What are you doing?!
I see if there is a hat here. Here such!

00:25:31.844 --> 00:25:33.902
Useless! I have seen -
these are no more.

00:25:33.903 --> 00:25:36.019
This is a very thin
straw, it is not on sale.

00:25:36.020 --> 00:25:39.231
There are no such anywhere. I
know only one. I'm buying it!

00:25:39.232 --> 00:25:42.502
It is not for sale. I sold it three
days ago to Baroness de Champigny.

00:25:42.503 --> 00:25:45.863
My love... You must give me
the address of the Baroness!

00:25:46.297 --> 00:25:47.071
What for?

00:25:47.095 --> 00:25:47.848
It's a secret!

00:25:47.872 --> 00:25:50.389
In it, the life of a man,
his wife and his children!

00:25:50.390 --> 00:25:53.607
The madman! Wait, now I'll
bring you her address...

00:25:57.735 --> 00:25:59.513
When will you finally
stop twitching?

00:25:59.514 --> 00:26:01.926
But this pin...
she always pricks.

00:26:01.927 --> 00:26:03.713
"Have you seen the mayor?"
No, but what?

00:26:03.714 --> 00:26:05.805
Then quickly! Quickly!
He went in a black turn.

00:26:06.507 --> 00:26:10.172
Go, go... I'll take my gloves, my hat.
Come out!

00:26:10.225 --> 00:26:12.153
I'll follow... I'll follow!

00:26:17.459 --> 00:26:18.739
"Well, where's the address?"
Here.

00:26:18.740 --> 00:26:22.398
Champigny, 22. Villa "Neptune",
avenue Palmer. "Thank you, Clara!"

00:26:22.399 --> 00:26:24.271
You... you... you saved my life!

00:26:25.541 --> 00:26:29.012
Oh, well, what is he doing here...
Not a man, but a shooting star!

00:26:29.396 --> 00:26:32.607
Hey Hey! Uncle... look!

00:26:34.737 --> 00:26:37.177
Thank you! Thanks
and thanks again!

00:26:37.178 --> 00:26:39.790
Until evening, dear Clara!
And do not be late!

00:26:39.791 --> 00:26:44.577
Oh, I can say at once: If I say I'll
be on time, I'll be right there!

00:26:44.578 --> 00:26:47.500
My son-in-law! You are kissing...

00:26:47.700 --> 00:26:49.517
It does not surprise me!

00:26:49.617 --> 00:26:50.889
It's horrible!

00:26:50.890 --> 00:26:52.930
And this is the day of your wedding!
I'm tearing it all apart!

00:26:52.931 --> 00:26:55.593
I renew everything! Boben, I'm
giving it to you! Take it!

00:26:55.594 --> 00:26:57.375
Thank you, Uncle, thank you!

00:26:57.376 --> 00:26:59.315
Do not worry, I know the way!

00:27:01.254 --> 00:27:03.235
What happened? Why did
you leave the phiakra?

00:27:03.236 --> 00:27:04.462
My son-in-law, I am
tearing everything away!

00:27:04.486 --> 00:27:06.046
It's already old! What
else have I done?

00:27:06.047 --> 00:27:09.522
Oh, it's just unthinkable!
Incredible!

00:27:09.669 --> 00:27:11.428
You just kissed a woman!

00:27:11.429 --> 00:27:13.351
Well, if you saw, then
I will not deny it!

00:27:13.530 --> 00:27:16.639
You see!
It's monstrous, what a shame!

00:27:16.640 --> 00:27:19.879
Well, enough, enough! And you -
do not step on the beds!

00:27:19.880 --> 00:27:21.668
She's my cousin. This is permissible.

00:27:21.669 --> 00:27:24.532
Oh, it's permissible?! And the
woman I kissed, my cousin!

00:27:24.533 --> 00:27:26.732
- Ah well... "Your cousin?"
- Yes.

00:27:26.733 --> 00:27:28.871
Then introduce us.
Invite her to the wedding!

00:27:28.872 --> 00:27:31.513
No, no, no, it's impossible!
She hates weddings.

00:27:32.132 --> 00:27:34.000
And-and-and... she's generally in mourning!
In mourning?

00:27:34.001 --> 00:27:36.492
Yes... Yes, yes... By her husband...

00:27:36.766 --> 00:27:41.624
Well, then it's different...
Go! It's time to the city hall!

00:27:51.169 --> 00:27:52.790
Oh, monsieur... Monsieur!

00:27:53.580 --> 00:27:55.986
Monsieur, there are such things...
Well?! What else?

00:27:55.987 --> 00:27:58.297
Monsieur, that Monsieur, who is
with Monsieur, is terribly angry...

00:27:58.298 --> 00:28:00.489
He grinds his teeth and
breaks the chairs.

00:28:00.490 --> 00:28:02.987
Throw it out the window!
I do not think he will agree, monsieur.

00:28:02.988 --> 00:28:05.306
Well, yes... Yes... And the lady?

00:28:05.307 --> 00:28:08.247
She has seizures... She writhing
with convulsions... and crying...

00:28:08.248 --> 00:28:10.629
Nothing, calm down...
I had to send for the doctor.

00:28:10.630 --> 00:28:12.408
He came and put her to bed.

00:28:12.409 --> 00:28:15.377
In bed... In bed?! In which?

00:28:15.378 --> 00:28:16.894
In your bed, monsieur.

00:28:16.895 --> 00:28:18.311
Profanation!

00:28:18.312 --> 00:28:21.115
In my bed!
In the bedroom of my Helen,

00:28:21.116 --> 00:28:23.931
which I did not dare to
defile even with a glance.

00:28:23.932 --> 00:28:26.374
Run... Pick her up! Change your underwear!

00:28:26.375 --> 00:28:28.959
And tell them that I found the hat!

00:28:28.960 --> 00:28:31.902
But, monsieur...
Here you are! Here is the address.

00:28:31.903 --> 00:28:36.703
Come behind me there... And I'll
come there as soon as I marry.

00:28:36.704 --> 00:28:38.927
Afternoon? Nini-no! Before noon!

00:28:38.928 --> 00:28:42.421
Now I'll go to the steward, I'll
persuade him to speed up the ceremony.

00:28:42.422 --> 00:28:45.347
So run, and then - right away
to the baroness! Yes, Monsieur.

00:28:47.990 --> 00:28:50.073
You - three hundred francs,
if you speed up the ceremony!

00:28:50.074 --> 00:28:52.235
I agree! Let's hit the road! Gallop!

00:30:35.886 --> 00:30:39.022
I hope you are happy? Everything
went smoothly! Excellent, my friend!

00:30:39.023 --> 00:30:41.028
Have you sent my letter to the Baroness?
Yes, monsieur.

00:30:41.029 --> 00:30:42.813
Thank you, my friend, thank you!

00:30:42.814 --> 00:30:45.297
And now take us to the
villa "Neptune", and soon!

00:30:45.298 --> 00:30:47.818
All right, monsieur! I have
been working fast for 8 years.

00:30:47.842 --> 00:30:49.218
And successfully, to the same!

00:30:50.591 --> 00:30:52.436
And now we're going to dinner.

00:30:52.437 --> 00:30:57.236
I'm taking you to the Boulevard de Palmer.
To the restaurant "Sucking calf".

00:30:57.237 --> 00:30:59.795
A great place to eat.

00:30:59.796 --> 00:31:03.006
Oh, my Helen... The coachman!

00:31:18.683 --> 00:31:21.342
How, dear baroness, and
the table is laid?

00:31:21.343 --> 00:31:23.902
You are curious...
Still, dear cousin!

00:31:23.903 --> 00:31:27.420
You invited us to a musical
performance, and I see a table set.

00:31:27.421 --> 00:31:29.125
What does this mean?

00:31:29.126 --> 00:31:30.773
This means, dear Viscount,

00:31:30.774 --> 00:31:33.074
that I intend to detain my
guests as long as possible.

00:31:33.075 --> 00:31:35.764
After the concert there will be lunch,

00:31:35.765 --> 00:31:37.696
and after dinner - dancing.

00:31:37.697 --> 00:31:39.331
This is the program!

00:31:39.332 --> 00:31:40.597
Good...

00:31:40.598 --> 00:31:44.222
But, my dear Baroness, do you
plan a lot of entertainment?

00:31:44.223 --> 00:31:46.538
Well... we will have the stars
of the scene and screen.

00:31:46.539 --> 00:31:48.502
Except the famous Garigu!

00:31:50.280 --> 00:31:53.791
Garigu? That famous freak that had
a triumphant success in Italy?

00:31:53.792 --> 00:31:56.875
I've never seen him.
So do I. But I wanted to.

00:31:56.876 --> 00:31:59.340
I offered him 10 thousand
francs for the performance.

00:31:59.785 --> 00:32:02.779
And so, this morning I received an answer.
Oh well?

00:32:03.476 --> 00:32:07.373
"Madame, you ask me to sing two romances.
I'll sing three!

00:32:07.374 --> 00:32:10.168
You offer me ten thousand
francs - that's not enough!"

00:32:10.203 --> 00:32:11.410
Oh, but...

00:32:11.411 --> 00:32:14.743
"I will accept only one
flower from your bouquet."

00:32:14.744 --> 00:32:16.015
What delicacy!

00:32:16.016 --> 00:32:17.376
He is charming.

00:32:17.377 --> 00:32:19.941
Last Monday he sang
the Countess de Bray.

00:32:19.942 --> 00:32:23.201
By the way, she has beautiful legs...
You know? Dada... And what?

00:32:23.384 --> 00:32:25.300
Guess what he asked her!

00:32:25.301 --> 00:32:28.864
I can not even imagine...
Ballroom shoe!

00:32:28.865 --> 00:32:30.185
A ball shoe?

00:32:30.186 --> 00:32:32.191
Ha, yes, he is the original!

00:32:32.192 --> 00:32:33.997
He has such lovely quirks...

00:32:33.998 --> 00:32:35.951
Until they rise
above the ankles!

00:32:36.043 --> 00:32:39.095
Oh, viscount... Oh, it's
late, I have to get dressed!

00:32:39.096 --> 00:32:41.270
Accept while my
guests, viscount!

00:32:41.271 --> 00:32:43.201
Do not worry,
Baroness, rely on me!

00:32:52.574 --> 00:32:54.881
Wait for me a little!
I'll see if everything is ready.

00:32:54.929 --> 00:32:56.177
Sorry...

00:32:57.982 --> 00:33:00.803
Hey! Do not let us
sizzle here, as usual!

00:33:01.999 --> 00:33:04.915
Just a minute, monsieur, I'll look!
Good.

00:33:15.675 --> 00:33:18.606
There is a gentleman who would
like to talk with Mrs. Baroness.

00:33:18.607 --> 00:33:20.670
His name?
He did not want to call himself.

00:33:20.671 --> 00:33:22.990
He said that in the morning he had the
honor of writing to the Baroness.

00:33:22.991 --> 00:33:25.125
And, surely this is a great Garigu!

00:33:25.126 --> 00:33:26.398
The man with the shoe...

00:33:26.399 --> 00:33:28.744
Curious to see... Invite him!

00:33:34.861 --> 00:33:37.004
Oh, sorry...
Come in, dear master!

00:33:37.005 --> 00:33:38.745
Oh... dear master... that's too much...
Excuse me!

00:33:38.746 --> 00:33:42.142
Very flattered!
I, too... What an honor!

00:33:43.140 --> 00:33:46.840
Please, sit down!
Oh no, thanks! I am very tired...

00:33:47.040 --> 00:33:50.277
I would like to speak with Mrs.
Baroness.

00:33:50.278 --> 00:33:53.919
I am her cousin, Viscount
Achilles de Rosalba.

00:33:54.355 --> 00:33:57.967
De Rosalba... And this does not bother you?
Not at all.

00:33:57.968 --> 00:34:01.138
We talked about you.
It seems you are a great original?

00:34:01.139 --> 00:34:03.630
Yeah... But I'd
like to talk to...

00:34:03.631 --> 00:34:06.648
Do you like small legs?
Yes, small legs...

00:34:08.613 --> 00:34:10.771
Charming, charming! Charming...

00:34:10.772 --> 00:34:12.399
I would like to talk...

00:34:12.400 --> 00:34:14.724
You know, your story is already
going through the salons!

00:34:14.866 --> 00:34:16.173
What?!

00:34:16.197 --> 00:34:18.842
Yes Yes! This adventure
with a shoe is simply charming.

00:34:18.843 --> 00:34:20.549
Charming! "The hat?"

00:34:20.550 --> 00:34:22.528
No, the Countess's shoe!

00:34:22.529 --> 00:34:25.018
Of course, but I'd
like to talk...

00:34:25.019 --> 00:34:27.802
You know, I'm happy
to have met you!

00:34:27.803 --> 00:34:29.469
With Mrs. Baroness!

00:34:29.470 --> 00:34:32.801
Yes Yes Yes. I'll warn her.
You are a real original!

00:34:32.802 --> 00:34:34.187
Yes! "Like all great artists."

00:34:34.188 --> 00:34:36.297
- Yes!
- Very original!

00:34:36.298 --> 00:34:38.147
Highly!

00:34:38.256 --> 00:34:39.799
I do not like this type...

00:35:02.480 --> 00:35:05.152
Oh, how impressive are
these family portraits!

00:35:05.594 --> 00:35:08.419
So it seems, they will tell me:
"You can not get a hat!"

00:35:08.648 --> 00:35:09.872
And still...

00:35:12.950 --> 00:35:17.308
Madame... the fate of two
goals depends on your hat...

00:35:17.399 --> 00:35:20.932
Remember that dedication is the
best decoration of a woman.

00:35:21.007 --> 00:35:23.360
These words, madam, by which
I completed my letter...

00:35:23.361 --> 00:35:27.306
I will repeat to you, because...
because... because... what?

00:35:27.307 --> 00:35:29.452
Because I need this hat!

00:35:29.652 --> 00:35:32.862
Let it be a trifle...
but I need this hat...

00:35:32.863 --> 00:35:37.150
Now, when Felix comes...
and those who are at my house...

00:35:43.506 --> 00:35:46.089
My dear... I beg you...
calm down...

00:35:47.131 --> 00:35:49.341
So... where's the hat?

00:35:49.342 --> 00:35:54.149
Wait a minute! First, I received from
Monsieur the order to raise Madame.

00:35:54.150 --> 00:35:57.576
- And it's all?
- In any way!

00:35:57.577 --> 00:36:01.649
Ah well? "And throw you out the window
if you can not get through the door."

00:36:01.650 --> 00:36:03.117
Ah well?

00:36:45.081 --> 00:36:48.922
This hat, Madam Baroness, I need...
I need... immediately!

00:36:52.200 --> 00:36:55.200
A thousand apologies, monsieur!
I made you wait.

00:36:56.188 --> 00:36:58.125
Mistress of the Baroness,
I'm embarrassed...

00:36:58.126 --> 00:37:00.795
Oh, monsieur, imagine that
you are back in Italy...

00:37:00.796 --> 00:37:04.760
The only thing I can not give
you is the sky of Florence!

00:37:04.761 --> 00:37:07.057
I would not have accepted it:
It would have embarrassed me.

00:37:07.058 --> 00:37:11.354
I did not come to you for this.
Ah, Italy! Her museums! Her romances!

00:37:11.355 --> 00:37:14.131
Her straw... her hat... What?

00:37:14.840 --> 00:37:16.884
Did the Baroness,
undoubtedly, receive my letter?

00:37:16.908 --> 00:37:18.264
Of course.

00:37:18.265 --> 00:37:21.858
It's so delicate...
But... would you like to sit down?

00:37:21.973 --> 00:37:23.022
Sorry!

00:37:25.913 --> 00:37:29.305
You probably found me very immodest?
Not at all, not at all!

00:37:29.548 --> 00:37:32.698
I ask permission, Madam
Baroness, to remind you,

00:37:32.699 --> 00:37:36.718
that selflessness is the
best decoration of a woman.

00:37:37.198 --> 00:37:39.449
Sure... Undoubtedly!

00:37:39.450 --> 00:37:40.922
That's it, definitely!

00:37:40.923 --> 00:37:43.532
I would like to remind you,
Mistress of the Baroness,

00:37:43.533 --> 00:37:46.636
that he had the honor
to write you a note.

00:37:46.637 --> 00:37:49.357
The most delicate note
I will keep forever...

00:37:49.358 --> 00:37:51.792
Forever... Forever!

00:37:52.658 --> 00:37:54.815
It's a great honor... Well, what are you!

00:37:54.816 --> 00:37:56.970
It's an invaluable autograph!

00:37:58.108 --> 00:38:02.588
I want to note, Madam Baroness,
that in this note I asked...

00:38:02.589 --> 00:38:05.039
Oh, how forgetful I am!

00:38:05.834 --> 00:38:08.309
Do you really value this?

00:38:08.310 --> 00:38:12.838
I cherish the baroness?!
As an Arab with his fighting horse!

00:38:12.839 --> 00:38:14.996
As a sailor - his compass,

00:38:14.997 --> 00:38:17.103
as drowning - his
life-saving circle,

00:38:17.104 --> 00:38:19.630
like a snail - its shell...

00:38:19.631 --> 00:38:23.308
and as Uncle Vezine -
with his wig.

00:38:23.309 --> 00:38:28.039
What ardor! It would be cruel
to make you wait longer...

00:38:28.339 --> 00:38:30.353
One minute!

00:38:31.404 --> 00:38:34.927
One minute -
and it's in my hands!

00:38:38.623 --> 00:38:41.271
Here, monsieur, I pay cash!

00:38:41.272 --> 00:38:43.391
A flower from my garden...

00:38:44.636 --> 00:38:46.310
A flower from your garden?

00:38:52.497 --> 00:38:54.046
Well, what are we waiting for again?!

00:38:54.047 --> 00:38:56.438
My stomach let go of hunger.

00:38:56.976 --> 00:38:58.433
So Dad is back!

00:38:58.746 --> 00:39:01.478
"I did not find my son-in-law,
but at least found a dining room."

00:39:01.479 --> 00:39:04.543
Finally!
Let's all go to the table!

00:39:09.612 --> 00:39:10.832
It's here!

00:39:10.833 --> 00:39:13.752
How beautiful!
Well, it's great here!

00:39:15.650 --> 00:39:19.136
Great restaurant!
I'll look in here!

00:39:19.137 --> 00:39:22.761
Yes... but where is my son-in-law?
Has already matured...

00:39:22.762 --> 00:39:25.299
What?! "Melon is already ripe!"

00:39:26.178 --> 00:39:28.635
I start eating:
In the belly completely empty!

00:39:28.636 --> 00:39:30.637
Sit down all to the table!

00:39:56.807 --> 00:39:59.385
My guests are going.
Now I will introduce you.

00:39:59.386 --> 00:40:01.102
But, Mistress of the Baroness, I...

00:40:02.350 --> 00:40:03.901
Dear friends!

00:40:03.902 --> 00:40:07.439
I present to you the famous Garigu!
King of music!

00:40:07.440 --> 00:40:09.201
Oh, is this some kind of mistake?

00:40:09.202 --> 00:40:11.616
Come on, monsieur!
You are too modest...

00:40:11.617 --> 00:40:15.190
Well... I will not deny it!

00:40:15.191 --> 00:40:18.164
I'm Garigu. Great Garigu.

00:40:18.251 --> 00:40:19.560
Listen, monsieur!

00:40:22.607 --> 00:40:23.837
Now... now it will go!

00:40:23.838 --> 00:40:25.366
My respect, monsieur!

00:40:25.367 --> 00:40:28.555
We heard you on the radio, monsieur.
What a fantasy! What imagination!

00:40:28.556 --> 00:40:30.452
Yes, yes, imagination...

00:40:30.453 --> 00:40:33.969
Mistress of the Baroness, will you
allow me to tell you a word... alone?

00:40:33.970 --> 00:40:35.942
I have a small request for you.

00:40:35.943 --> 00:40:38.124
"Oh, please..."
- Excuse me!

00:40:42.712 --> 00:40:44.196
Speak directly, monsieur!

00:40:44.197 --> 00:40:46.590
You know perfectly well that I
can not refuse you anything.

00:40:46.591 --> 00:40:49.987
However, I am afraid that my request
will seem to you... fantastic...

00:40:49.988 --> 00:40:53.076
But, you see...
we are... artists...

00:40:53.077 --> 00:40:55.622
Thousands of fantasies
come to mind.

00:40:55.623 --> 00:40:57.907
I know! The shoe...

00:40:57.908 --> 00:40:59.421
Yes-yes... a shoe.

00:40:59.422 --> 00:41:02.477
And when my fantasies do not fulfill...
here in the throat...

00:41:02.478 --> 00:41:04.019
something shrinks...
I can not talk...

00:41:04.020 --> 00:41:05.442
I can not sing!

00:41:05.443 --> 00:41:07.081
My God! And my concert?

00:41:07.082 --> 00:41:09.844
Speak, monsieur, what you need!
What do you want?

00:41:09.845 --> 00:41:12.021
It's very difficult for me to say this...

00:41:12.022 --> 00:41:13.555
You frighten me!

00:41:13.943 --> 00:41:16.847
My God... what wonderful
hair you have!

00:41:16.848 --> 00:41:18.335
Hair? What does it mean?

00:41:18.336 --> 00:41:22.265
They reminded me of that lovely
hat that was on you yesterday.

00:41:22.266 --> 00:41:25.241
Oh... exquisite hat!

00:41:25.659 --> 00:41:27.703
A pretty hat!

00:41:27.704 --> 00:41:29.616
Well, monsieur...

00:41:29.617 --> 00:41:34.284
Oh, yes, I did not dare say...
But finally, the word is uttered!

00:41:34.285 --> 00:41:39.169
With this hat... my happiness...
it only holds on to it!

00:41:40.256 --> 00:41:43.989
I understand... Do you want
to attach it to the shoe?

00:41:43.990 --> 00:41:46.186
Oh, yes... Again this shoe!

00:41:46.418 --> 00:41:49.755
Do not worry, monsieur!
This hat... you will get it.

00:41:49.756 --> 00:41:50.888
The Baroness...

00:41:50.889 --> 00:41:53.151
I'll send it to you tomorrow.

00:41:53.152 --> 00:41:54.636
See you tomorrow...

00:41:54.637 --> 00:41:58.268
Uh, no... No, no!
Now! This very minute!

00:41:58.269 --> 00:42:00.244
You hear... my voice...

00:42:01.878 --> 00:42:05.775
Oh my God! I'll send the
maid at once for this hat.

00:42:05.776 --> 00:42:07.169
Thank you, baroness...

00:42:08.305 --> 00:42:11.951
Finally! ABOUT?!

00:42:16.183 --> 00:42:18.546
My son-in-law, I dissolve everything!

00:42:18.640 --> 00:42:21.617
What are you doing here?!
Your behavior is indescribable!

00:42:21.618 --> 00:42:24.329
Leave your wife on
your wedding day...

00:42:24.330 --> 00:42:26.024
and leave us alone at the table!

00:42:26.048 --> 00:42:28.226
Fortunately, this did
not stop our appetite.

00:42:28.227 --> 00:42:30.757
What did you say? Did you get to
the baroness's dining room?!

00:42:30.758 --> 00:42:34.261
A great place!
I'll come back here someday.

00:42:34.262 --> 00:42:36.030
No?! Where are the others?

00:42:36.031 --> 00:42:39.206
They also eat?
"No, they're eating!"

00:42:39.207 --> 00:42:42.960
Oh... I threw myself
into the cold sweat!

00:42:56.997 --> 00:43:00.704
I do not understand how the mistress
of the baroness invited such guests!

00:43:00.705 --> 00:43:02.921
- This is the light...
- Yeah...

00:43:02.922 --> 00:43:05.618
Besides, the lady of the baroness
is not against sharing food...

00:43:05.619 --> 00:43:08.217
Health Bridal!

00:43:08.308 --> 00:43:11.837
Oh, if only they were silent!
After all, they will hear!

00:43:11.838 --> 00:43:15.500
I do not know what's wrong with me...
I think I'm a bit tipsy...

00:43:15.501 --> 00:43:18.134
Come on, quickly! Come back again!
What for?!

00:43:24.873 --> 00:43:28.320
ABOUT! What... Not a word! It's a surprise!

00:43:42.565 --> 00:43:43.970
Not a word, not a word...

00:43:43.971 --> 00:43:47.357
Are you ready to speak in front
of my guests? Yes, but...

00:43:47.358 --> 00:43:49.358
"They are impatient..."
"The hat?"

00:43:49.359 --> 00:43:50.639
Here.

00:43:50.640 --> 00:43:51.920
ABOUT! Thank you!

00:43:53.871 --> 00:43:57.028
Here's the hat, monsieur!
The hat? Well, finally a hat!

00:43:58.457 --> 00:44:02.289
Wait, wait... Here, this is for you!
Thank you, monsieur!

00:44:02.448 --> 00:44:05.092
Finally, I have a hat
made of Italian straw!

00:44:06.442 --> 00:44:08.578
But... what is this? Mademoiselle!

00:44:08.799 --> 00:44:10.019
Ma-ma-mademuzel...

00:44:10.020 --> 00:44:12.727
She's also crepe de cine...
this hat!

00:44:12.909 --> 00:44:15.466
Quickly answer, where is the other!
Do not hurt me, monsieur!

00:44:15.467 --> 00:44:17.382
Where's the hat from
the Italian straw?

00:44:17.383 --> 00:44:19.865
Madame gave it to her
niece, Madame Boppertuy.

00:44:19.866 --> 00:44:22.068
Thousand devils! Again, all over again!
Where she lives?

00:44:22.069 --> 00:44:24.558
Rue de Fleur, 12.
Rue de Fleur? I'm going there!

00:44:24.944 --> 00:44:26.175
- Cousin!
- What?

00:44:26.176 --> 00:44:28.871
Are not we going to dance?
We will, of course, be!

00:44:28.872 --> 00:44:31.886
I immediately go for the orchestra!
Forward!

00:44:32.444 --> 00:44:33.576
How, are you leaving?

00:44:33.607 --> 00:44:34.893
Who am I? What do you!

00:44:34.917 --> 00:44:36.544
How could you
think that I'm leaving?

00:44:36.665 --> 00:44:39.102
Everyone is waiting for the famous Garigu.

00:44:39.763 --> 00:44:41.321
So... are we going?

00:44:48.980 --> 00:44:51.407
Great artist Garigu!

00:44:58.439 --> 00:45:00.362
We are ready to applaud you.

00:45:00.363 --> 00:45:02.453
You are too kind...

00:45:03.887 --> 00:45:05.523
Silence...

00:45:06.741 --> 00:45:08.421
What should I sing to them?

00:45:08.991 --> 00:45:13.041
Well... I'll sing to you...
"She counted the crows."

00:46:35.298 --> 00:46:37.039
And what did she do?

00:46:37.040 --> 00:46:44.885
And she... she considered everything a raven,
without worries, without worries, without hassle...

00:47:38.777 --> 00:47:40.551
Health Bridal!

00:47:41.785 --> 00:47:43.927
Oh! Catastrophe!

00:47:47.909 --> 00:47:51.382
My dear, here you are! Yeah...

00:47:52.522 --> 00:47:55.780
How, monsieur?! Do you
know these people?!

00:47:55.781 --> 00:47:57.786
Madame... Madame of the Baroness...

00:47:57.787 --> 00:48:00.474
So this is you - the
hostess of the institution?

00:48:00.498 --> 00:48:02.201
It's delightful!
Congratulations!

00:48:02.501 --> 00:48:04.600
But, but, but... Monsieur!

00:48:05.528 --> 00:48:09.606
We start dancing! Music!

00:48:42.194 --> 00:48:46.573
Well, what again? "My God, what a
day!" They threw me out the window.

00:48:46.574 --> 00:48:48.583
"Through the window?"
"Like furniture."

00:48:48.584 --> 00:48:51.540
Do they throw my furniture out
of the window? As a lackey.

00:48:51.541 --> 00:48:54.716
Okay, go home and tell them that
my hat will be in half an hour.

00:48:54.717 --> 00:48:57.917
I do not have the spirit, he is now
starting to destroy the whole house.

00:48:57.918 --> 00:49:00.584
Especially! You have to stop this!
How?!

00:49:00.585 --> 00:49:05.205
How... Well, tell them that I have a hat,
but there is not enough tape and poppies.

00:49:05.206 --> 00:49:08.832
And if it does not help? Should help!
Although the furniture will be preserved.

00:49:08.833 --> 00:49:12.177
Besides... you will come in with a smile.
With a smile of triumph!

00:49:12.178 --> 00:49:14.882
I can not move my lips,
where can I really smile?

00:49:14.883 --> 00:49:16.726
Never mind! Go ahead, go...

00:49:16.727 --> 00:49:21.783
And when you reassure them, come to me on
the rue de Fleur, 12, to Madame Bopertui.

00:49:21.784 --> 00:49:24.596
The hat is there. Come on, come on quickly!

00:49:27.159 --> 00:49:29.692
- How, you do not dance?
- No no.

00:49:29.693 --> 00:49:32.604
Why?
Listen, Helen... Follow me. Fast!

00:49:38.574 --> 00:49:41.039
I already do not understand
anything! All of you!

00:49:41.063 --> 00:49:42.475
Quickly set these
people out of here!

00:49:43.395 --> 00:49:44.877
It's impossible to listen!

00:49:59.211 --> 00:50:01.246
Rue de Fleur, 12.
The rest are not waiting!

00:50:10.635 --> 00:50:15.014
Yeah, I'll remember
this "Suckling calf"!

00:50:15.015 --> 00:50:16.687
It's so original!

00:50:16.688 --> 00:50:19.171
Oh, my son-in-law is waving!

00:50:56.055 --> 00:50:57.541
Damn, they're coming for us!

00:50:57.542 --> 00:50:59.541
The coachman, to the right!
We must break away.

00:50:59.924 --> 00:51:02.354
Yes, yes, come off.
It's... such a joke...

00:51:02.355 --> 00:51:04.795
I just decided to joke.

00:51:28.873 --> 00:51:30.731
Finally, some, my favorite...

00:51:33.534 --> 00:51:36.756
Ah, dear, it seems that you
are missing something...

00:51:36.757 --> 00:51:39.787
No need to say!
Hmm, not very flattering for me...

00:51:39.788 --> 00:51:41.481
I did not mean that!

00:51:41.482 --> 00:51:43.967
I so want to embrace you!

00:51:43.968 --> 00:51:46.481
Oh dear...

00:51:47.911 --> 00:51:49.513
This lady will give me a hat...

00:51:49.514 --> 00:51:53.116
Who are you talking about?
Yes of you! About you.

00:51:53.117 --> 00:51:58.543
And what do you want from me?
Well... love! Happiness!

00:51:58.544 --> 00:52:00.105
My dear...

00:52:01.942 --> 00:52:04.221
I do not know what
to do if I refuse...

00:52:04.222 --> 00:52:06.094
What are you talking about?

00:52:06.095 --> 00:52:08.039
How can I deny you
anything at all?

00:52:08.220 --> 00:52:11.230
And I, dear... How can I
deny you anything at all?

00:52:11.231 --> 00:52:14.000
- True, right?
- True...

00:52:14.001 --> 00:52:17.738
Then promise me not to leave me for a day!
"Not for a day..."

00:52:17.739 --> 00:52:20.281
Oh, no, no... No...
It's impossible!

00:52:20.282 --> 00:52:22.283
I have to explain
something to you...

00:52:22.371 --> 00:52:23.788
You see, in a marriage...

00:52:24.216 --> 00:52:26.685
Helen... My Helen...

00:52:27.316 --> 00:52:30.260
"My Helen!" No, no... Yes! Yes!

00:55:45.450 --> 00:55:47.017
I will be back in 5 minutes!

00:55:51.793 --> 00:55:53.578
"My son-in-law!"
"Oh, my God, father-in-law!"

00:55:53.579 --> 00:55:54.996
Where are you going?

00:55:54.997 --> 00:55:58.615
I'm here... I stopped for a couple of
minutes... because of... because...

00:55:58.616 --> 00:56:00.543
because of a tooth... The root tooth
hurts, forces are not present!

00:56:00.544 --> 00:56:02.577
I will be accepted -
I will be back in 5 minutes.

00:56:02.578 --> 00:56:05.010
Only hurry, otherwise
it starts to bore me!

00:56:05.011 --> 00:56:06.248
Rely on me!

00:56:07.964 --> 00:56:09.802
Good afternoon! Madame Boppertuy?

00:56:09.803 --> 00:56:11.554
Madame left, but monsieur at home.

00:56:11.555 --> 00:56:13.711
Ah, he's a dentist!
I'll report on you. I beg!

00:56:13.712 --> 00:56:14.809
Sorry...

00:56:37.246 --> 00:56:40.719
That's it! We're done.

00:56:41.022 --> 00:56:44.333
I saw and did -
Here is my secret!

00:56:45.185 --> 00:56:48.326
I agreed that the bridge
would be done by Tuesday.

00:56:48.327 --> 00:56:50.239
Come on Wednesday, at 12.

00:56:50.240 --> 00:56:53.719
That's all. Goodbye...

00:56:54.101 --> 00:56:55.511
See you, madam!

00:57:04.221 --> 00:57:06.649
Monsieur called?
Yes. Is Madame back?

00:57:06.650 --> 00:57:08.431
"No, Monsieur." "How strange!"

00:57:08.432 --> 00:57:11.125
In the morning at ten to nine
she went to buy her gloves.

00:57:11.126 --> 00:57:13.270
It's 15.20, and it has
not returned yet?

00:57:13.271 --> 00:57:15.511
How long does it take
to buy gloves?!

00:57:15.512 --> 00:57:19.079
Virginie, do you remember how
Madame was dressed this morning?

00:57:19.080 --> 00:57:21.594
She was wearing a new dress and...
a hat made of Italian straw!

00:57:21.595 --> 00:57:24.972
What? At 9 am - a hat
made of Italian straws?!

00:57:24.973 --> 00:57:28.603
It's strange... very strange.
Yes, very strange!

00:57:28.604 --> 00:57:30.630
What?! Go to yourself!

00:57:34.123 --> 00:57:35.423
Following!

00:57:35.424 --> 00:57:37.753
Come in... come in,
dear monsieur!

00:57:37.754 --> 00:57:40.905
Sorry...
Have courage, believe me your troubles!

00:57:40.906 --> 00:57:42.585
I restore molars...

00:57:42.586 --> 00:57:44.270
in their pristine beauty.
Yes Yes...

00:57:44.271 --> 00:57:47.446
But if it is required, I delete them...
Yes, but...

00:57:47.447 --> 00:57:49.335
For me, there is no secrecy in fangs.
Listen, monsieur...

00:57:49.336 --> 00:57:53.865
I look around. I file. I'm drilling.
I'm polishing. I delete. And so on...

00:57:53.866 --> 00:57:57.402
I work skillfully and masterly!

00:57:57.443 --> 00:57:59.337
I came to you to...

00:57:59.338 --> 00:58:02.880
Do not say anything! It's up to
the doctor to make a diagnosis.

00:58:02.881 --> 00:58:05.521
But I'm not sick. I'm not sick at all!

00:58:05.522 --> 00:58:07.122
Nothing hurts me.

00:58:08.789 --> 00:58:12.805
Everyone says like that! But the
destruction acts insidiously:

00:58:13.572 --> 00:58:16.927
Caries, abscess,
sepsis, gangrene...

00:58:16.928 --> 00:58:19.908
and then, like a
thunderbolt, death!

00:58:21.135 --> 00:58:24.036
Do not say anything!
But I wanted to...

00:58:25.554 --> 00:58:29.173
Surface inspection gave
me important information.

00:58:29.174 --> 00:58:31.843
Inflammation of gums with
possible arthritic complications,

00:58:31.844 --> 00:58:34.864
which tomorrow can
bring to scurvy.

00:58:34.865 --> 00:58:38.574
I saw and did - that's
the secret of my craft!

00:58:38.575 --> 00:58:41.000
Yes, monsieur, but I
came for the bonnet.

00:58:41.001 --> 00:58:43.776
Behind the hat... No,
monsieur, you are an amateur.

00:58:43.777 --> 00:58:46.051
This is not a crown - crown!

00:58:46.052 --> 00:58:48.585
That's it, monsieur!
With a halo of poppies.

00:58:48.586 --> 00:58:52.458
No, monsieur, a crown of gold.
So, monsieur, open your mouth!

00:58:54.645 --> 00:58:56.460
No! I tell you, I have
nothing in my mouth.

00:58:56.461 --> 00:58:58.799
How, no? It can not be!

00:58:58.800 --> 00:59:01.322
Is there really no bridge?
Listen, monsieur...

00:59:01.323 --> 00:59:03.572
I do not have a toothache, I
swear by your wife's head!

00:59:03.573 --> 00:59:05.713
My wife's? Why me?!

00:59:05.714 --> 00:59:07.084
Are you out of your mind?

00:59:07.085 --> 00:59:08.746
Listen to me for a minute!

00:59:08.874 --> 00:59:11.712
Drama...
What am I saying! Tragedy...

00:59:11.713 --> 00:59:14.364
an incredible tragedy
led me to you.

00:59:14.365 --> 00:59:19.575
I came here for your wife's
hat because of my horse.

00:59:20.090 --> 00:59:24.075
Yes! I lost my whip while
my horse ate a hat.

00:59:24.076 --> 00:59:25.531
Clara sold her to the baroness,

00:59:25.532 --> 00:59:26.988
my guests ate dinner,

00:59:26.989 --> 00:59:29.247
one crazy crushes my furniture,

00:59:29.248 --> 00:59:30.930
the phiakra are waiting at your entrance,

00:59:30.931 --> 00:59:32.444
and the result of all - our meeting!

00:59:37.721 --> 00:59:39.572
What is this, after all?!

00:59:40.224 --> 00:59:42.654
It's impossible!
How much he can mess around?

00:59:43.472 --> 00:59:46.224
So you understand me?
Yes, yes, very good...

00:59:46.225 --> 00:59:48.553
If you listen to me, I will
give you a lot of customers:

00:59:48.554 --> 00:59:51.823
Twenty! Even a hundred!
I will bring you...

00:59:51.824 --> 00:59:53.078
all teeth in the world!

00:59:53.079 --> 00:59:55.894
I swear...
I swear by your drill!

00:59:55.895 --> 00:59:58.071
Yes, yes... I'm listening to you...

00:59:59.155 --> 01:00:03.900
The drama started this morning,
when I was returning home...

01:00:14.319 --> 01:00:16.705
So... Did you get the hat?!

01:00:18.500 --> 01:00:20.410
Uh... Uh... She...
will be in half an hour.

01:00:20.411 --> 01:00:21.506
Oh, no?

01:00:25.259 --> 01:00:28.862
If next time you go without
a hat, I'll destroy you!

01:00:29.959 --> 01:00:31.556
And in the end...

01:00:31.557 --> 01:00:33.818
this couple settled at me...

01:00:33.819 --> 01:00:35.903
without a contract for hiring.

01:00:35.904 --> 01:00:39.081
But why did not this young
lady go to her house?

01:00:39.082 --> 01:00:41.625
Alas... She has a husband.

01:00:41.626 --> 01:00:44.092
Ah well? She has a husband?

01:00:45.041 --> 01:00:47.352
It is very funny!
Still as it is amusing...

01:00:47.353 --> 01:00:52.667
Some kind of snobby boob who does not
know what's going on behind him!

01:00:59.004 --> 01:01:01.320
Oh, that poor little man...

01:01:01.701 --> 01:01:06.232
And thanks to you... and a
hat from Italian straw...

01:01:09.407 --> 01:01:11.926
From Italian straws?
Did I hear correctly?

01:01:11.927 --> 01:01:14.360
- And with poppies...
- With poppies?!

01:01:15.580 --> 01:01:17.076
Here's a sample...

01:01:17.802 --> 01:01:20.105
The model? It's her...

01:01:20.106 --> 01:01:23.211
So suede gloves were
only a pretext!

01:01:23.212 --> 01:01:27.578
A wretched accomplice who had the
audacity to tell me the story of my wife!

01:01:27.579 --> 01:01:29.507
Now something terrible will happen!

01:01:41.878 --> 01:01:43.553
A nothing! What's going on here?

01:01:43.554 --> 01:01:45.697
I'll show you!

01:01:57.170 --> 01:02:00.488
What do they play?
I did not see this...

01:02:01.468 --> 01:02:03.468
So, my wife is at your house?!

01:02:03.469 --> 01:02:06.305
What? A woman in my brother-in-law's house?
On the day of his wedding?

01:02:06.306 --> 01:02:09.708
What a shame!
Of course, this is very nice.

01:02:10.534 --> 01:02:13.556
No, it's not your wife at all.
You are mistaken, I assure you!

01:02:13.557 --> 01:02:16.208
I look like an idiot, monsieur?
I do not know, monsieur.

01:02:16.209 --> 01:02:20.760
What kind of nonsense? I'm
sure you have it in your bed!

01:02:20.761 --> 01:02:23.267
A woman in bed? In his bed?!

01:02:23.268 --> 01:02:25.348
We leave now!
I dissolve everything!

01:02:25.935 --> 01:02:27.963
My daughter, you
return to your father!

01:02:27.964 --> 01:02:30.948
Come on, get out of this house!

01:02:35.077 --> 01:02:37.629
You came here to mock me!
I'll explain everything!

01:02:40.088 --> 01:02:42.298
<i>Chloroform.</i>

01:02:45.916 --> 01:02:48.199
"I'll show you..."
- I...

01:03:44.652 --> 01:03:45.815
What did you want?

01:03:45.816 --> 01:03:48.385
The drivers were
paid up to 4 hours,

01:03:48.386 --> 01:03:50.516
and since now 5, they left.

01:03:50.517 --> 01:03:52.207
I would pay them!

01:03:52.237 --> 01:03:54.768
You can look for a
taxi to get home.

01:03:54.769 --> 01:03:57.153
Taxi? Never, never!
We'll go on foot.

01:03:57.154 --> 01:04:00.065
From ryu Fleur?
The house is far away, 14 kilometers...

01:04:00.274 --> 01:04:03.794
We'll go to the hotel. My feet
will not be with my son-in-law!

01:04:03.795 --> 01:04:07.834
And gifts? Flowers? Are we all
going to leave this dumbfounded?

01:04:07.835 --> 01:04:11.818
Oh, and that's right!
Let's go to him! Forward!

01:04:11.819 --> 01:04:13.595
Oh, will we dance again?

01:04:26.528 --> 01:04:28.333
Oh, Monsieur Fadinar!

01:04:31.670 --> 01:04:35.970
Hello, baby...
What are you doing here?

01:04:35.971 --> 01:04:38.595
And what are you doing in the arms
of my master, Monsieur Beaupertuis?

01:04:38.596 --> 01:04:39.999
Monsieur Beaupertuis?

01:04:40.842 --> 01:04:42.226
Your master?

01:04:42.227 --> 01:04:43.521
Husband?

01:04:43.522 --> 01:04:45.770
And I told him everything...

01:04:46.602 --> 01:04:49.156
- The wretch...
- Aha...

01:04:59.841 --> 01:05:03.982
Do you know him? You saw him?!
So, are you with him at the same time?

01:05:03.983 --> 01:05:05.631
I know Monsieur Fadinara...

01:05:05.632 --> 01:05:07.226
This is the master... His address? Fast!

01:05:07.227 --> 01:05:09.569
This is the master of my friend.
Address, or I'll crush you!

01:05:09.570 --> 01:05:12.002
Paradise Street, 25. Ah, Paradise?

01:05:12.003 --> 01:05:14.815
Fast! I saw and did.
That's my secret.

01:05:17.344 --> 01:05:19.322
"The hat, monsieur?"
"Follow me!"

01:05:19.564 --> 01:05:23.330
Hat, monsieur? To the devil! No,
in paradise... Fadinar! Paradise!

01:05:24.014 --> 01:05:25.200
Fadinar!

01:05:26.526 --> 01:05:27.852
Hey, monsieur!

01:05:30.043 --> 01:05:33.003
Felix! Felix!

01:05:39.073 --> 01:05:40.751
But where are we, finally?!

01:05:40.752 --> 01:05:43.943
How should I know?
I followed Boben...

01:05:43.944 --> 01:05:46.036
No, uncle, I was following you.

01:05:46.037 --> 01:05:48.918
I can not do it anymore. We must sit down!

01:05:48.919 --> 01:05:51.680
Only not on the ground -
you will spoil your dress!

01:05:51.681 --> 01:05:54.700
So much the worse...
Get a little more courage... Let's go!

01:05:54.701 --> 01:05:56.671
God, well, far away...

01:06:11.841 --> 01:06:13.723
Hey, how much is your phone?

01:06:13.724 --> 01:06:16.242
But, monsieur...
How many? I'll take for any price!

01:06:16.243 --> 01:06:19.020
Then - 4 thousand.
4 thousand... Hold!

01:06:19.021 --> 01:06:21.086
Wait a minute! Here! So...

01:06:45.474 --> 01:06:48.309
My friend, we are lost!
I'm disgraced!

01:06:48.310 --> 01:06:50.246
What to do? What?!
What should we do...

01:06:50.247 --> 01:06:52.822
Madame!
What? Run! Your husband is coming.

01:06:52.823 --> 01:06:55.514
Here?! "Madame, I've been hunting
this hat since morning..."

01:06:55.515 --> 01:06:56.844
with guests on the tail.

01:06:56.845 --> 01:06:59.211
Like a dog on the hunting track!

01:06:59.212 --> 01:07:00.549
The hat is eaten!

01:07:00.550 --> 01:07:02.455
I did not know that this
dentist is your husband,

01:07:02.456 --> 01:07:05.301
and told him everything. Madam, he's
racing here. He's already here!

01:07:13.721 --> 01:07:18.117
Everything... everything is dissolved. We
take away the dowry. Come on, come in!

01:07:18.507 --> 01:07:19.708
Come here!

01:07:24.703 --> 01:07:27.507
What a day! I have no more strength.
Even my heart aches.

01:07:27.684 --> 01:07:30.065
What are you saying?
That my heart hurts!

01:07:31.291 --> 01:07:32.846
Let me at least explain,

01:07:32.847 --> 01:07:35.031
since you are here.
I'm not familiar with this lady!

01:07:35.032 --> 01:07:36.112
No explanation!

01:07:36.146 --> 01:07:38.846
But I tell you that I
am unfamiliar with it!

01:07:38.847 --> 01:07:41.347
Listen to me, finally,
my father-in-law!

01:08:01.465 --> 01:08:03.440
What?! Are you taking
my Elena's dowry?

01:08:03.441 --> 01:08:06.386
She's not your Helen anymore.
I'm taking her!

01:08:06.387 --> 01:08:08.100
And her dowry too!

01:08:08.101 --> 01:08:09.818
She is my wife. I protest!

01:08:09.819 --> 01:08:12.350
I spat at your protests!
Do not touch her dowry!

01:08:12.351 --> 01:08:13.936
Let me go!

01:08:13.937 --> 01:08:18.321
Be careful with my gift!
Here is a hat made of Italian straw.

01:08:18.322 --> 01:08:20.571
What? From Italian?!

01:08:20.572 --> 01:08:23.141
I got it from Florence.
I paid 1200 francs.

01:08:23.142 --> 01:08:25.597
From Florence? Can not be!
I've been looking for it since the morning!

01:08:25.598 --> 01:08:26.848
And she was here!

01:08:26.849 --> 01:08:31.782
Right here. And exactly like that.
With poppies!

01:08:31.783 --> 01:08:32.860
With poppies!

01:08:32.861 --> 01:08:34.679
Long live Uncle Vezine!

01:08:37.634 --> 01:08:38.929
I have a hat!

01:08:38.930 --> 01:08:40.411
I have a hat!

01:08:41.313 --> 01:08:43.044
Hat! Hat!

01:08:43.045 --> 01:08:44.527
Helen...

01:08:47.328 --> 01:08:48.571
Oh, no, no!

01:08:49.783 --> 01:08:52.608
Hat for 1200 francs...
He will not get it!

01:08:53.852 --> 01:08:55.041
One moment, Helen!

01:08:55.042 --> 01:08:57.422
I'll just finish the lady's
hair and put her out the door!

01:09:00.354 --> 01:09:01.992
Victory! There is a hat!

01:09:01.993 --> 01:09:04.009
Finally! Wear it and leave!

01:09:04.010 --> 01:09:05.569
- What?!
- A?

01:09:05.570 --> 01:09:09.484
But I... But she... She was there...
I'm quite sure!

01:09:11.256 --> 01:09:12.287
Anais!

01:09:12.288 --> 01:09:13.538
Anais!

01:09:13.996 --> 01:09:15.450
- My husband!
- Your husband?

01:09:20.233 --> 01:09:21.747
Hey! My wife?

01:09:21.778 --> 01:09:23.870
Let me go to your wife!

01:09:26.280 --> 01:09:27.884
My wife? Where's she?

01:09:28.364 --> 01:09:31.340
Ah... Here you are, unhappy!

01:09:32.468 --> 01:09:34.166
Help! Help!

01:09:35.855 --> 01:09:38.281
Ay! Au...

01:09:43.973 --> 01:09:46.790
"Well, here... Is that better?"
Oh yeah.

01:09:47.050 --> 01:09:48.150
Sorry!

01:09:59.579 --> 01:10:01.805
Go, go! Fast! Forward!

01:10:03.409 --> 01:10:07.022
How dare you? Here I sleep!

01:10:07.023 --> 01:10:09.886
Oh, madam, I'm sorry...
I was wrong... I'm very sorry!

01:10:09.887 --> 01:10:12.047
However, I'm glad that I was mistaken.

01:10:12.048 --> 01:10:13.436
- Come out!
- Yes Yes...

01:10:13.437 --> 01:10:17.570
My son-in-law! Your servant
told us the whole story.

01:10:17.571 --> 01:10:19.684
You have acted perfectly.
In chivalry!

01:10:19.685 --> 01:10:21.775
I return my daughter to you.

01:10:21.776 --> 01:10:24.069
I return to you her
dowry and my respect!

01:10:24.070 --> 01:10:26.328
- And what do I get?
- What are you...

01:10:31.893 --> 01:10:33.525
Oh, Anais!

01:10:34.108 --> 01:10:35.722
It's good that I found you!

01:10:35.723 --> 01:10:39.944
I saw you running along the street...
But you went to buy gloves!

01:10:39.945 --> 01:10:41.865
First answer me!

01:10:41.866 --> 01:10:43.889
What are you doing at this
time in someone else's house?

01:10:43.890 --> 01:10:46.459
I... I'll tell you everything...
I'll tell...

01:10:46.460 --> 01:10:48.065
This is my hat!

01:10:48.066 --> 01:10:49.843
She's wearing a hat!

01:10:49.844 --> 01:10:51.933
Yes! She's wearing a hat! I was wrong.

01:10:51.934 --> 01:10:57.136
Come on! We'll talk at home! Yes, my
dear, yes... You're wearing a hat...

01:11:24.639 --> 01:11:25.844
Oh!

01:11:26.465 --> 01:11:27.909
It's a pin...

01:11:27.910 --> 01:11:29.352
Ah, the pin...

01:11:30.389 --> 01:11:31.506
Here she is.

01:11:31.507 --> 01:11:35.174
It is easier to find it than a
hat made of Italian straw...

01:11:41.555 --> 01:11:49.555
Subtitles: Linda