﻿WEBVTT

00:02:15.869 --> 00:02:20.466
Marius, bring some rum!
Fanny has fainted!

00:02:21.475 --> 00:02:23.739
Where is that boy?

00:02:23.944 --> 00:02:26.538
Give me a hand up here!

00:03:22.269 --> 00:03:24.033
My poor child!

00:03:25.972 --> 00:03:28.066
Open the bedroom door.

00:03:28.375 --> 00:03:31.242
Honoré, get rid of all these people!

00:03:31.545 --> 00:03:34.446
Send those idiots away!

00:03:37.417 --> 00:03:40.751
It's nothing, Norine.
Don't get upset.

00:03:47.794 --> 00:03:49.455
Look, she's better already.

00:03:49.896 --> 00:03:51.295
What happened?

00:03:51.598 --> 00:03:53.965
She fainted when the Malaisie left.

00:03:54.234 --> 00:03:57.499
The sailing ship that's left
on a five-year trip.

00:03:57.771 --> 00:04:00.741
She fainted because the ship left?

00:04:01.041 --> 00:04:04.067
Yes, because Marius is on board.

00:04:04.344 --> 00:04:05.937
He's on the ship?

00:04:06.313 --> 00:04:07.542
César's son?

00:04:07.814 --> 00:04:09.475
Yes, and Fanny knows it.

00:04:09.750 --> 00:04:11.184
What about César?

00:04:11.551 --> 00:04:13.315
He suspects nothing.

00:04:13.587 --> 00:04:16.420
There's going to be trouble.

00:04:16.957 --> 00:04:19.153
I pity the first person
he meets after he hears of it.

00:04:19.426 --> 00:04:23.329
It's a disaster.
He'll take it very hard.

00:04:23.597 --> 00:04:25.156
Full speed astern.

00:04:25.532 --> 00:04:26.658
Come, Fortunette.

00:04:37.744 --> 00:04:41.681
She's better now.
She's conscious, and she's speaking.

00:04:45.118 --> 00:04:45.744
Seen Marius?

00:04:46.019 --> 00:04:48.113
Not since this morning.

00:04:48.989 --> 00:04:52.015
He must have bumped into a friend.

00:04:52.692 --> 00:04:55.389
| won’t tell him off yet.
It’s too nice a day.

00:04:56.396 --> 00:05:00.890
I can say now it's almost official.
The children are getting married.

00:05:01.935 --> 00:05:02.902
Very good.

00:05:03.637 --> 00:05:04.502
That's good news.

00:05:05.672 --> 00:05:06.639
It's just...

00:05:08.141 --> 00:05:09.631
It's just what?

00:05:10.110 --> 00:05:13.546
Just that... it's no great surprise.
Everyone's been expecting it.

00:05:15.215 --> 00:05:19.209
But it's given me more joy
than you can imagine, Honoré.

00:05:20.520 --> 00:05:22.284
It has given me renewed life.

00:05:23.390 --> 00:05:26.519
It's almost as if I were the fiancé.

00:05:27.694 --> 00:05:30.220
And maybe in a year's time...

00:05:35.035 --> 00:05:36.025
Grand, eh?

00:05:36.236 --> 00:05:38.102
Sure, it's grand.

00:05:38.205 --> 00:05:42.142
That is, everyone to his taste.
Some people can do without all that.

00:05:42.442 --> 00:05:47.141
There's no need to be so sour.
I know what you're thinking.

00:05:47.414 --> 00:05:52.511
You're irritated because
you proposed to Fanny yourself.

00:05:52.953 --> 00:05:54.682
No, it's not that at all.

00:05:54.955 --> 00:05:58.357
Don't try to hide it.
It makes you sad.

00:05:58.625 --> 00:05:59.524
Brace up.

00:05:59.793 --> 00:06:03.559
You have to take these things
“phiso-lophically.”

00:06:05.332 --> 00:06:09.633
What do you expect?
Young people are made for each other.

00:06:10.237 --> 00:06:13.537
It's only natural.
You have to resign yourself.

00:06:14.074 --> 00:06:18.307
Exactly. That's a fine thing
you just said.

00:06:18.578 --> 00:06:21.138
Resign yourself to events.

00:06:21.414 --> 00:06:24.475
Accept the inevitable.

00:06:25.418 --> 00:06:30.015
Friends — or even just one good friend —
will do their best

00:06:30.323 --> 00:06:35.261
to be a comfort
and help in time of trouble.

00:06:36.897 --> 00:06:38.422
It's really upset you.

00:06:38.798 --> 00:06:40.562
No, I'm all right.

00:06:40.834 --> 00:06:45.067
But if one day
some terrible blow strikes you,

00:06:45.772 --> 00:06:49.709
you can count
on your old friend Panisse.

00:06:50.343 --> 00:06:54.871
That's most kind of you,
but today is a day for celebrating.

00:07:00.353 --> 00:07:01.752
- Gentlemen.
- Madame.

00:07:02.055 --> 00:07:05.650
After what happened this morning,
and in spite of your son's absence,

00:07:05.959 --> 00:07:08.985
I insist you ask for Fanny's hand.

00:07:11.231 --> 00:07:14.064
Although it gives me no satisfaction,

00:07:14.334 --> 00:07:17.634
owing to our different fortunes
and status —

00:07:18.538 --> 00:07:20.870
and especially your bad temper! —

00:07:21.474 --> 00:07:24.739
I ask for your daughter's hand
for Marius.

00:07:25.312 --> 00:07:28.247
While I'm averse too,

00:07:28.515 --> 00:07:31.507
for the same reasons,
only in reverse,

00:07:31.785 --> 00:07:33.719
you shall have her hand.

00:07:33.987 --> 00:07:36.684
However, I regret it heartily.

00:07:36.957 --> 00:07:41.019
What did you do to make her faint?

00:07:41.628 --> 00:07:43.722
I didn't do anything.

00:07:43.997 --> 00:07:47.695
Put yourself in Fanny's shoes.
A widow's daughter.

00:07:48.301 --> 00:07:50.963
I'm not blaming you.
I know it's not your fault,

00:07:51.237 --> 00:07:54.673
but there's no man in your family.
What's more, you're poor.

00:07:55.442 --> 00:07:56.637
- Poor?
- Don’t interrupt.

00:07:56.977 --> 00:07:59.344
A widow's daughter, almost destitute.

00:07:59.612 --> 00:08:03.913
Suddenly, she finds she's to marry
a wonderful man —my son.

00:08:04.184 --> 00:08:06.585
Heir to a wonderful bar — my bar.

00:08:06.853 --> 00:08:09.948
She's overjoyed.
No wonder she faints.

00:08:10.423 --> 00:08:14.917
Of course. Becoming part
of your family is such an honor.

00:08:15.195 --> 00:08:18.995
We're so poor that if it weren't
for you, we'd want for food.

00:08:19.332 --> 00:08:20.163
I didn't mean...

00:08:20.433 --> 00:08:22.629
But that's what you said.

00:08:23.003 --> 00:08:25.597
The prettiest girl
in Marseilles faints

00:08:25.872 --> 00:08:27.840
because she's to marry a barman.

00:08:28.742 --> 00:08:32.269
Your future father-in-law
has insulted me.

00:08:32.545 --> 00:08:35.344
Don't fight, Mother.
It's not worth it.

00:08:36.616 --> 00:08:38.175
- He's gone.
-who?

00:08:38.651 --> 00:08:39.447
What?

00:08:39.753 --> 00:08:42.688
He's gone, César. He's left us.

00:08:44.024 --> 00:08:44.957
Where has he gone?

00:08:45.425 --> 00:08:47.826
He left on the Malaisie
this morning.

00:08:48.828 --> 00:08:52.059
- Gone for five years.
- What are you saying?

00:08:52.332 --> 00:08:54.801
He's been dying to go
for along time.

00:08:55.101 --> 00:08:57.001
Ships were his passion.

00:08:57.971 --> 00:08:59.598
He was mad about them.

00:09:00.240 --> 00:09:02.641
He found a place on the Malaisie.

00:09:02.909 --> 00:09:06.573
He deserted you
after what he'd done to you?

00:09:07.580 --> 00:09:09.446
Was that any way to behave?

00:09:09.716 --> 00:09:13.778
He would have stayed
if I'd wanted him to.

00:09:14.954 --> 00:09:17.013
But I couldn't see him suffer.

00:09:17.624 --> 00:09:20.218
He was consumed
by his love for the sea.

00:09:21.061 --> 00:09:24.964
Sol told him
I didn't want him any longer.

00:09:25.532 --> 00:09:27.830
I didn't love him anymore.

00:09:29.035 --> 00:09:30.298
He's gone!

00:10:41.107 --> 00:10:43.576
César, old friend.

00:10:45.111 --> 00:10:47.512
You're lucky.
You have no children.

00:11:39.399 --> 00:11:41.060
Hold on a minute. I'm measuring!

00:11:41.434 --> 00:11:42.458
This is crazy.

00:11:43.303 --> 00:11:46.329
It isn't crazy.
It's a game of boules.

00:11:52.545 --> 00:11:53.478
I'm closest.

00:11:54.347 --> 00:11:55.576
Right, my turn.

00:11:55.949 --> 00:11:57.178
- Hurry up!
- Silence!

00:11:58.151 --> 00:12:00.017
You'll ruin his throw.

00:12:02.789 --> 00:12:04.154
You lucky devil!

00:12:12.332 --> 00:12:13.959
At 30 yards, too.

00:12:14.234 --> 00:12:16.601
Captain, congratulations.

00:12:17.003 --> 00:12:21.873
Right, congratulate the cheat.
He stepped forward four paces.

00:12:22.175 --> 00:12:26.169
- Four paces?
- Yes, sir, four paces. Maybe even five!

00:12:26.479 --> 00:12:27.503
César, I can assure you...

00:12:27.780 --> 00:12:34.550
I can assure you I'm leaving.
First I'm robbed, and soon I'll be poisoned.

00:12:34.821 --> 00:12:38.451
I wouldn't give
your wife's fish soup to my dog,

00:12:38.758 --> 00:12:39.953
even if I had one.

00:12:41.861 --> 00:12:46.992
The fish in it hadn't swum
since the last Olympic Games.

00:12:48.468 --> 00:12:51.836
As for the water
she put in the pan,

00:12:52.105 --> 00:12:54.403
it was full of tadpoles.

00:12:54.674 --> 00:12:58.042
Which of you will deny it?

00:12:58.378 --> 00:13:00.369
Don't say a thing.

00:13:00.580 --> 00:13:04.141
Right, don't say a thing.
Give me my umbrella!

00:13:24.470 --> 00:13:27.701
Whatever made you invite
that rude man?

00:13:28.074 --> 00:13:31.635
Since Marius left a month ago,
he's been impossible.

00:13:31.911 --> 00:13:34.107
If you ask me, he's going mad.

00:13:34.380 --> 00:13:36.940
Yes, he's going from bad to worse.

00:13:37.317 --> 00:13:43.086
I knew a man like him.
His brain softened and melted inside.

00:13:43.356 --> 00:13:47.156
When he shook his head,
you could hear it

00:13:49.796 --> 00:13:50.592
splashing about.

00:13:51.197 --> 00:13:53.165
A very strange case.

00:13:53.499 --> 00:13:54.898
Most odd.

00:13:55.201 --> 00:13:56.760
-You don't believe me?
- Of course.

00:13:56.969 --> 00:13:59.631
Because I know an even odder case.

00:13:59.906 --> 00:14:03.604
But instead of melting,
this man's brain dried up.

00:14:03.976 --> 00:14:07.844
- My goodness!
- Shriveled up like a chickpea.

00:14:08.114 --> 00:14:10.549
As he walked along,

00:14:10.817 --> 00:14:14.617
his brain rang like a bicycle bell.

00:14:16.389 --> 00:14:18.221
Especially on cobblestones.

00:14:22.962 --> 00:14:26.227
Stop it, now! You made that up!

00:14:26.499 --> 00:14:28.490
My story's just as true as yours.

00:14:28.868 --> 00:14:33.499
Go on, say in front of everyone
that you think I'm a liar.

00:14:33.873 --> 00:14:35.932
Of course I do.

00:14:36.242 --> 00:14:38.108
I regret to inform you.

00:14:38.311 --> 00:14:39.870
that you're absolutely right.

00:14:40.079 --> 00:14:41.205
Cheers.

00:15:01.834 --> 00:15:03.495
What's he doing?

00:15:03.803 --> 00:15:05.828
Waiting for the mailman.

00:15:06.105 --> 00:15:07.937
It's the same every day.

00:15:08.241 --> 00:15:12.439
I'll bet his son writes him every day,
and he's anxious to get the letter.

00:15:12.712 --> 00:15:16.774
He's anxious to get the first, more like it.
His son hasn't written once.

00:15:17.083 --> 00:15:19.950
Not even to Fanny. She waits too.

00:15:20.219 --> 00:15:24.383
If you ask me,
it will kill them both.

00:15:30.863 --> 00:15:32.592
Packing up already?

00:15:32.865 --> 00:15:37.063
No, I'm turning it over to Miette.

00:15:37.503 --> 00:15:40.768
With Fanny sick, I have to sell
at her seashell stall.

00:15:40.973 --> 00:15:44.534
- Your daughter's sick?
- She's not at all well.

00:15:52.552 --> 00:15:54.953
I'm sure Marius hasn't written.

00:15:55.221 --> 00:15:57.485
And he won't admit it.

00:15:57.824 --> 00:16:03.388
He bottles it all up so it swells
inside him and chokes him.

00:16:03.830 --> 00:16:07.767
Sadness is like a tapeworm.
You have to get it out.

00:16:08.100 --> 00:16:09.329
<i>You're right, Felix.</i>

00:16:09.535 --> 00:16:13.733
If we could make him talk to us,
I'm sure it would relieve his mind.

00:16:14.373 --> 00:16:18.139
Open the valve
and reduce the pressure.

00:16:18.411 --> 00:16:22.075
Exactly.
Somehow we have to make him tell us.

00:16:22.415 --> 00:16:23.712
That won't be easy.

00:16:23.983 --> 00:16:25.314
But we can try.

00:16:25.585 --> 00:16:27.679
After all, he can't eat us alive.

00:16:29.789 --> 00:16:31.621
And it has to be soon.

00:16:31.991 --> 00:16:34.722
You're right.
He’s bound to bawl us out,

00:16:34.894 --> 00:16:36.726
but that can't be helped.

00:16:36.996 --> 00:16:41.024
It would be cowardly of us
to hold back. We must act.

00:16:42.134 --> 00:16:43.295
And we will.

00:16:46.539 --> 00:16:47.665
You do it.

00:16:48.040 --> 00:16:48.802
Me?

00:16:49.075 --> 00:16:50.236
Why not?

00:16:51.177 --> 00:16:54.147
All right, but you have
to back me up.

00:16:54.514 --> 00:16:56.573
Of course. I'm the submarine fleet.

00:16:56.883 --> 00:17:02.754
While he's answering your broadside,
I dive and torpedo him.

00:17:03.189 --> 00:17:04.520
Let's go.

00:17:12.999 --> 00:17:14.160
Expecting someone?

00:17:15.334 --> 00:17:17.701
Who would I be expecting?

00:17:18.271 --> 00:17:19.670
I don't know.

00:17:19.939 --> 00:17:24.672
Monsieur Panisse, why are you spying
on me? Who pays you and why?

00:17:24.944 --> 00:17:26.571
I'm not spying on you.

00:17:26.879 --> 00:17:30.713
Then why ask
if I'm expecting someone?

00:17:31.083 --> 00:17:35.418
I couldn't care less whether
you're expecting someone or not.

00:17:35.721 --> 00:17:38.156
-I'm glad to hear it.
- Exactly.

00:17:39.191 --> 00:17:41.626
- What about your torpedo?
- Wait.

00:17:42.028 --> 00:17:43.689
- Tell me, César.
- What?

00:17:44.163 --> 00:17:46.962
Could it be you're waiting
for the mailman?

00:17:47.233 --> 00:17:49.099
Why would I be?

00:17:49.402 --> 00:17:53.270
I don't know.
Maybe a letter from your son.

00:17:53.773 --> 00:17:54.740
Stop it!

00:17:55.975 --> 00:17:58.171
Don't meddle in my personal affairs.

00:17:58.778 --> 00:18:03.079
I don't ask you
if your wife is having an affair.

00:18:03.349 --> 00:18:06.410
with the Weights
and Measures Officer.

00:18:06.719 --> 00:18:08.414
You're not asking —
you're telling me!

00:18:08.621 --> 00:18:09.816
Can this be true?

00:18:10.356 --> 00:18:13.326
Your torpedo exploded
beneath your feet.

00:18:13.593 --> 00:18:15.322
Don't worry. It's not true, Félix.

00:18:15.661 --> 00:18:18.221
True or false, leave me alone.

00:18:18.497 --> 00:18:22.365
Learn some discretion from me,
all right?

00:18:23.269 --> 00:18:25.260
Don't ask me about Marius.

00:18:25.738 --> 00:18:28.105
And the same goes for you.

00:18:28.374 --> 00:18:30.365
- I asked nothing.
- Me neither.

00:18:32.011 --> 00:18:36.448
You don't ask anything,
but you have a way of talking

00:18:36.716 --> 00:18:40.584
that sounds as if you want to know.
You force me to speak out.

00:18:40.953 --> 00:18:42.148
We wouldn't dream...

00:18:42.521 --> 00:18:44.353
I don't want to know anything.

00:18:44.690 --> 00:18:48.923
You mean, after 30 years of friendship,
you don't care what happens to me.

00:18:50.429 --> 00:18:54.423
Yes or no? That's what you meant.
You couldn't care less.

00:18:54.800 --> 00:19:00.204
I was humoring you. Do as you like.
Don't speak if you'd rather not.

00:19:00.539 --> 00:19:04.237
I knew you'd end up by asking me.

00:19:04.577 --> 00:19:06.773
All right, if you insist.

00:19:07.079 --> 00:19:08.478
Nobody is forcing you.

00:19:08.748 --> 00:19:10.273
Yes, you are.

00:19:10.549 --> 00:19:12.483
Monsieur Brun, shut up!

00:19:13.119 --> 00:19:17.022
- Since I must speak, don't interrupt me!
- Go ahead, César.

00:19:18.958 --> 00:19:23.623
I can see it in your eyes,
and everybody else’s,

00:19:24.430 --> 00:19:25.761
that you feel sorry for me.

00:19:25.965 --> 00:19:28.627
I know what you're saying
behind my back.

00:19:29.635 --> 00:19:34.232
“He's all alone in that big house.
He neglects the bar.

00:19:34.507 --> 00:19:38.466
He's had no news from his son,
and it's breaking his heart.”

00:19:39.278 --> 00:19:41.770
Since that's the way you think,

00:19:42.081 --> 00:19:46.484
since you attach such importance
to something so trivial,

00:19:46.752 --> 00:19:48.686
let me explain once and for all.

00:19:48.954 --> 00:19:50.422
Yes, that's it.

00:19:52.491 --> 00:19:55.392
Félix asked if I was waiting
for the mailman.

00:19:55.661 --> 00:19:58.289
The answer to that question is no.

00:19:58.597 --> 00:20:02.830
When a son deserts his old father,

00:20:03.102 --> 00:20:07.005
and doesn't write
even once in 29 days,

00:20:07.740 --> 00:20:10.971
it's hardly likely
he'll write on the 30th day.

00:20:28.561 --> 00:20:32.555
He couldn't send a letter
before reaching Port Said.

00:20:32.832 --> 00:20:36.860
The Malaisie reached Port Said
12 days ago.

00:20:37.203 --> 00:20:39.137
Letters take two weeks.

00:20:39.438 --> 00:20:41.873
Mail boats take only nine days.

00:20:42.141 --> 00:20:43.802
But they don't sail every day.

00:20:47.480 --> 00:20:48.242
Really?

00:20:48.514 --> 00:20:49.948
I'm sure of it.

00:20:53.185 --> 00:20:56.678
But why waste time talking about it?
It's not important.

00:20:57.256 --> 00:21:00.021
Don't pretend you're not interested.

00:21:01.560 --> 00:21:05.758
Look, let's suppose it entered
the boy's head

00:21:06.031 --> 00:21:08.500
to write a letter to his father.

00:21:08.801 --> 00:21:13.204
A few words each day to say,
“I'm fine, and I'm thinking of you.

00:21:13.472 --> 00:21:15.998
I know how sad you must be.”

00:21:16.275 --> 00:21:19.575
And suppose he set it aside
every night,

00:21:19.879 --> 00:21:25.511
and, when he reached Port Said,
he put the whole stack in the mail.

00:21:26.018 --> 00:21:29.955
Suppose the mailman
walked in this bar

00:21:30.222 --> 00:21:32.657
and said, “César, this is for you.”

00:21:32.958 --> 00:21:35.723
And he gave me
this six-pound package.

00:21:35.995 --> 00:21:39.226
Enough reading matter
to last the night through.

00:21:39.498 --> 00:21:44.595
I tell you I'd take the package
and put it under the counter,

00:21:44.870 --> 00:21:46.429
and I wouldn't open it.

00:21:46.705 --> 00:21:49.333
Because it wouldn't interest me.

00:21:52.678 --> 00:21:54.908
Come on, you love your son.

00:21:55.181 --> 00:21:57.445
Yes, I loved the boy!

00:21:57.716 --> 00:21:59.013
But not after what he did.

00:21:59.852 --> 00:22:02.514
<i>What did he do?</i>

00:22:03.022 --> 00:22:06.720
My God, what did he do?

00:22:07.159 --> 00:22:10.220
Exactly. What did he do to you?

00:22:11.030 --> 00:22:14.159
He left me!
That's what he did!

00:22:14.500 --> 00:22:16.662
At 20, surely he had the right?

00:22:16.936 --> 00:22:18.665
Not without warning.

00:22:19.038 --> 00:22:21.803
- That's true.
- But what could you have done?

00:22:22.074 --> 00:22:23.269
Stopped him.

00:22:23.642 --> 00:22:25.576
With a kick up the backside?

00:22:25.945 --> 00:22:31.179
Exactly. I'd have soon made him
forget the sea.

00:22:31.450 --> 00:22:32.781
Good thing he said nothing.

00:22:33.052 --> 00:22:37.285
So you approve
of his rebellion, do you?

00:22:37.723 --> 00:22:41.921
He approves of the Bolshevik.

00:22:42.194 --> 00:22:45.164
You expect me to listen to this
in my own bar?

00:22:45.431 --> 00:22:48.992
But, César, if a man
wants to go to sea...

00:22:49.335 --> 00:22:52.430
-A man? what man?
- Marius is a man.

00:22:52.605 --> 00:22:54.664
Marius is a man?

00:22:55.541 --> 00:22:58.567
He's 23.
At his age, you were married.

00:22:59.411 --> 00:23:00.572
You were a man.

00:23:01.780 --> 00:23:03.680
So isn’t what’s true for you
true for him?

00:23:03.883 --> 00:23:04.941
Why?

00:23:05.050 --> 00:23:07.985
I see it differently.

00:23:08.254 --> 00:23:10.313
I'm not my son.

00:23:11.390 --> 00:23:16.726
With all due respect,
I must say I think you're very selfish.

00:23:16.996 --> 00:23:18.361
He gave it to you straight.

00:23:18.631 --> 00:23:19.792
Well said.

00:23:19.932 --> 00:23:22.401
If he wants to sail,
you have no right to stop him.

00:23:22.668 --> 00:23:27.469
He can sail anywhere he likes,
just so long as it isn't on the water.

00:23:28.173 --> 00:23:29.607
What good is that?

00:23:29.875 --> 00:23:31.536
There's no need to go to sea.

00:23:31.810 --> 00:23:35.872
He could sail like you in the port,
or on some river or pond.

00:23:36.148 --> 00:23:40.107
Sailing isn't the only way
to make a living!

00:23:41.186 --> 00:23:43.348
Does Monsieur Panisse sail?

00:23:44.256 --> 00:23:46.418
No, he has more sense.

00:23:46.692 --> 00:23:48.126
He makes sails.

00:23:48.894 --> 00:23:52.797
He makes sails so that the wind
can carry off other men's sons.

00:24:00.039 --> 00:24:02.406
Do you have anything for me?

00:24:03.275 --> 00:24:07.075
No, nothing. I don't write the letters.
I just deliver them.

00:24:11.116 --> 00:24:14.347
A letter from Port Said.
It’s very thick.

00:24:14.620 --> 00:24:17.089
It's from Marius.
It says on the back.

00:24:17.423 --> 00:24:20.358
Read it, César. Open the letter.

00:24:22.094 --> 00:24:23.721
Leave it there.

00:24:24.263 --> 00:24:25.196
Read it.

00:24:25.464 --> 00:24:27.296
Go on. For Fanny's sake.

00:24:27.599 --> 00:24:32.469
You may be interested
in that unnatural fellow, but I'm not.

00:24:50.823 --> 00:24:54.782
He'll never read that letter
while we're here.

00:24:56.628 --> 00:24:59.393
Let's take our leave discreetly.

00:24:59.665 --> 00:25:00.496
Good idea.

00:25:01.667 --> 00:25:04.796
- Are we agreed?
- Yes, we're agreed.

00:25:05.537 --> 00:25:09.337
You agree, but you're not budging.
You want to see everything.

00:25:10.442 --> 00:25:15.778
After all the gibes I've endured
about the Lyonnais,

00:25:16.415 --> 00:25:18.144
I'm entitled to say this.

00:25:18.417 --> 00:25:21.819
We Lyonnais know
the meaning of decency.

00:25:22.187 --> 00:25:23.621
Good-bye, gentlemen.

00:25:25.257 --> 00:25:26.918
Decency?
What does he mean?

00:25:27.192 --> 00:25:30.218
He's right. Come on, let's go.

00:25:40.439 --> 00:25:42.203
Curiosity killed the cat!

00:26:10.536 --> 00:26:13.631
You don't look well.
You should see a doctor.

00:26:13.872 --> 00:26:17.103
- What good would that do?
- He'd tell you what's wrong.

00:26:17.376 --> 00:26:21.574
He'd see if you were anemic,
maybe give you a tonic.

00:26:21.880 --> 00:26:24.474
My mother would fear the worst.

00:26:24.750 --> 00:26:26.514
Then don't tell her you're going.

00:26:26.785 --> 00:26:30.483
Try Dr. Venelle.
He's my doctor, a nice fatherly man.

00:26:30.756 --> 00:26:34.852
Go one afternoon.
I'd be happy to pay.

00:26:36.228 --> 00:26:38.595
That's most kind, but I can pay.

00:26:38.864 --> 00:26:42.596
Cheer up. I'm sure there are lots
of messages for you in that letter.

00:26:42.868 --> 00:26:44.358
I doubt it.

00:26:44.636 --> 00:26:47.867
But you hope there are.
what a silly thing love is.

00:26:48.140 --> 00:26:50.006
More miserable than silly.

00:26:50.275 --> 00:26:54.234
Don't worry. César's in his kitchen
memorizing that letter now.

00:26:54.513 --> 00:26:56.572
we'll all know about it by tonight.

00:26:58.617 --> 00:27:00.142
Fanny, come here!

00:27:01.386 --> 00:27:03.013
Here he comes.

00:27:05.624 --> 00:27:09.583
He's all right. Reread it to me.

00:27:10.429 --> 00:27:11.658
“Dear Dad,

00:27:11.930 --> 00:27:14.695
forgive me for upsetting you.

00:27:15.000 --> 00:27:17.901
I know how sad you must be.

00:27:18.103 --> 00:27:19.662
I think of you every night.”

00:27:19.938 --> 00:27:23.067
And I think of you
all day too, you idiot!

00:27:24.510 --> 00:27:30.973
“It's difficult to write why I left,
but Fanny can explain.

00:27:31.150 --> 00:27:32.379
She knows of my madness.”

00:27:32.651 --> 00:27:35.951
Madness — exactly.
I'm glad he realizes at last.

00:27:36.388 --> 00:27:38.584
“I'll describe my life.

00:27:38.857 --> 00:27:41.019
At first, I helped in the galley.”

00:27:44.263 --> 00:27:47.392
They must have had some fine meals!

00:27:47.666 --> 00:27:50.567
One month
and they'd end up skeletons.

00:27:52.905 --> 00:27:58.674
“But a sailor fell into the hold
and hurt himself,

00:27:59.178 --> 00:28:01.044
so I took his place on deck.”

00:28:01.313 --> 00:28:03.372
The next part is awful.

00:28:04.216 --> 00:28:07.516
“I couldn't send this earlier
because we had problems.

00:28:08.620 --> 00:28:11.055
One of the crew fell sick and died.

00:28:11.356 --> 00:28:15.259
The port authorities thought it was
the plague and put us in quarantine.”

00:28:15.561 --> 00:28:19.862
The plague! My God, on his ship!

00:28:20.132 --> 00:28:23.033
When a schoolmate of his had mumps,

00:28:23.302 --> 00:28:25.862
I kept Marius at home for a month.

00:28:26.138 --> 00:28:29.403
And now he has the plague up to here!

00:28:30.075 --> 00:28:31.304
He didn’t catch it.

00:28:31.677 --> 00:28:36.808
No, but he nearly did,
and it's an awful disease.

00:28:37.015 --> 00:28:38.608
Do you have any idea?

00:28:38.817 --> 00:28:41.309
Your neck swells
and your mouth falls open.

00:28:41.787 --> 00:28:43.380
Your tongue grows thick as a bull's.

00:28:43.655 --> 00:28:48.388
Your navel blows up and turns black.

00:28:49.494 --> 00:28:53.294
Marius, when are you going to stop
giving us so much heartache?

00:28:56.134 --> 00:28:57.795
Carry on reading.

00:28:59.671 --> 00:29:04.905
“The port doctors examined the corpse
and said it wasn't the plague.”

00:29:06.078 --> 00:29:07.239
I should hope not!

00:29:07.512 --> 00:29:10.777
“So now we're free to leave for Aden.

00:29:11.049 --> 00:29:12.915
I'm enjoying the voyage very much.

00:29:13.118 --> 00:29:16.611
But, sadly, we haven't stopped once
on our way here,

00:29:16.922 --> 00:29:21.826
though we've passed the islands
where Athens lies.

00:29:22.094 --> 00:29:24.586
Athens used to be a Roman fortress.”

00:29:25.264 --> 00:29:27.665
You can tell
he's with educated people.

00:29:28.300 --> 00:29:31.463
“Everything is fine,
and I like my new life.

00:29:31.737 --> 00:29:35.230
I'm now working
with oceanographic devices.”

00:29:35.874 --> 00:29:38.104
I couldn't read that bit.

00:29:39.111 --> 00:29:42.570
“We're going to measure
the depth of the Indian Ocean.”

00:29:42.881 --> 00:29:44.144
Just fancy, Fanny.

00:29:44.416 --> 00:29:49.183
That boy couldn't measure a drink,
but now he's measuring the seas.

00:29:49.454 --> 00:29:54.415
Not just the sea, but an ocean.
The Indian Ocean at that!

00:29:57.562 --> 00:30:00.054
“The scientists are very kind to me.”

00:30:00.732 --> 00:30:03.861
Of course they are.
Now there's a part for you.

00:30:05.437 --> 00:30:10.876
“I am well and I hope this finds you
and Fanny well too.”

00:30:11.143 --> 00:30:13.669
You see, he's thinking about you.

00:30:15.514 --> 00:30:17.642
“Let me know how she's doing...”

00:30:17.849 --> 00:30:19.647
See, he asks how you're doing.

00:30:22.187 --> 00:30:25.157
“and about her wedding to Panisse.

00:30:27.426 --> 00:30:30.123
I'm sure she'll be very happy.

00:30:32.197 --> 00:30:34.097
Wish her well from me.”

00:30:35.000 --> 00:30:36.991
“From me.” You see?

00:30:37.636 --> 00:30:39.331
“Write to me

00:30:40.305 --> 00:30:43.070
care of the Malaisie in Aden.

00:30:44.042 --> 00:30:46.272
We reach there on the 15th.

00:30:47.212 --> 00:30:50.978
With all my love.
Your son, Marius.”

00:30:52.751 --> 00:30:54.810
“Your son, Marius.”

00:30:56.355 --> 00:30:57.914
At the bottom he wrote,

00:30:58.457 --> 00:31:01.916
“Don't worry about me.
I'm happy as a clam.”

00:31:07.933 --> 00:31:09.094
He's happy.

00:31:10.635 --> 00:31:14.265
He leaves us high and dry,
but he's over the moon.

00:31:14.973 --> 00:31:17.874
That’s the way he is.
But there you are.

00:31:18.810 --> 00:31:21.507
I don't suppose
he has much time to write,

00:31:21.780 --> 00:31:25.683
and the boat is going up and down
all the time.

00:31:26.718 --> 00:31:31.656
I could have wished there were
a few more loving words for me.

00:31:33.592 --> 00:31:35.651
And especially for you, Fanny.

00:31:36.995 --> 00:31:42.593
But then, maybe just as he was about
to write you something special,

00:31:42.868 --> 00:31:46.896
he was called away
to measure the ocean.

00:31:47.539 --> 00:31:49.803
That's the only explanation for it.

00:31:50.709 --> 00:31:53.940
Anyway, there'll be
lots of other letters.

00:31:54.913 --> 00:31:57.746
Come on, Fanny,
we must write a reply.

00:31:58.016 --> 00:32:02.112
My hands are too clumsy
to hold a pen. You must do it.

00:32:02.387 --> 00:32:05.914
Let's go into the kitchen.
Come along.

00:32:09.561 --> 00:32:14.226
Keep an eye on the seashell stall
and shut the bar.

00:32:14.699 --> 00:32:16.599
We're closed for correspondence.

00:32:35.320 --> 00:32:36.549
Sit down.

00:32:48.533 --> 00:32:49.864
“My dear son,

00:32:51.136 --> 00:32:53.833
I received your letter at last.

00:32:55.240 --> 00:32:56.605
It's not very long.

00:32:57.742 --> 00:33:00.939
I hope your next will run
to at least 10 pages,

00:33:01.379 --> 00:33:02.574
or even 20.

00:33:07.619 --> 00:33:10.316
What you say about the scientists

00:33:10.655 --> 00:33:12.180
is most interesting.

00:33:13.291 --> 00:33:17.421
But when you're measuring
the depths of the seas,

00:33:18.129 --> 00:33:22.896
be careful not to lean out too far
or you’ll go overboard.

00:33:25.370 --> 00:33:27.395
And if the sea is very deep,

00:33:27.672 --> 00:33:30.698
leave the job to another man.”

00:33:31.610 --> 00:33:33.772
I know what Marius is like.

00:33:34.079 --> 00:33:37.538
We went fishing
in Panisse's boat once.

00:33:37.816 --> 00:33:40.786
He leaned out to see his line
and fell in.

00:33:41.052 --> 00:33:46.650
His head was heavier than his bottom
then, but that's all changed now.

00:33:46.958 --> 00:33:49.359
Where were we?
Read the last part.

00:33:49.628 --> 00:33:50.857
“Leave the job to another man.”

00:33:51.129 --> 00:33:55.293
Underline “another.”
More than once, good and thick.

00:33:58.069 --> 00:34:00.629
“And if someone has the plague,

00:34:01.473 --> 00:34:03.441
don't go near him.

00:34:05.076 --> 00:34:09.673
Keep well away,
even if he's your best friend.

00:34:10.382 --> 00:34:13.317
Friendship is all very well,

00:34:13.985 --> 00:34:16.920
but the plague
is the end of the world.

00:34:23.061 --> 00:34:25.860
Everything is fine here.

00:34:27.399 --> 00:34:30.596
Except for the anger
which seized me when you left

00:34:30.869 --> 00:34:32.598
and still hasn't passed.

00:34:45.150 --> 00:34:46.914
Poor Fanny

00:34:48.386 --> 00:34:49.876
isn’t at all well.

00:34:51.289 --> 00:34:54.020
She hardly eats a thing.

00:34:55.660 --> 00:34:57.458
She's very pale.

00:34:58.997 --> 00:35:02.661
Everyone around here has noticed.

00:35:04.302 --> 00:35:07.328
All day they keep repeating,

00:35:08.440 --> 00:35:13.776
'Fanny is fading away,
and César is going mad.'

00:35:15.113 --> 00:35:19.778
Furthermore, Honorine
throws me baleful glances.

00:35:20.518 --> 00:35:25.012
Whenever I see her,
I'm scared she'll draw a gun.

00:35:25.290 --> 00:35:28.191
It sends shivers down my spine.”

00:35:31.997 --> 00:35:33.431
Why aren't you writing?

00:35:35.333 --> 00:35:39.827
If you put all that,
you'll upset him.

00:35:40.105 --> 00:35:43.268
But he upset us, didn't he?

00:35:43.541 --> 00:35:46.374
There's no point in paying him back.

00:35:48.113 --> 00:35:49.945
I suppose you're right.

00:35:50.782 --> 00:35:52.750
What shall we say, then?

00:35:54.853 --> 00:35:56.082
I'll write it for you.

00:35:56.354 --> 00:35:59.847
Don't write it yet.
Tell me out loud first.

00:36:06.698 --> 00:36:08.496
“Fanny is much as usual.

00:36:10.435 --> 00:36:13.894
Nothing is set yet
about her wedding,

00:36:14.172 --> 00:36:15.833
as far as I know.”

00:36:16.107 --> 00:36:17.871
That’s excellent.

00:36:18.943 --> 00:36:20.934
“Fanny hasn't changed.

00:36:22.781 --> 00:36:27.582
From time to time, we talk about you
on the terrace outside the bar.

00:36:28.219 --> 00:36:31.245
Sometimes, at night,
when it's quiet,

00:36:31.556 --> 00:36:35.424
and Escartefigue,
Panisse and Brun are talking,

00:36:36.594 --> 00:36:40.224
it's as if you weren't
all that far away.

00:36:42.000 --> 00:36:44.094
It's as if you'd just gone
to the station

00:36:44.369 --> 00:36:46.497
to get Fanny's baskets.

00:36:48.239 --> 00:36:52.836
You'll be back in a moment,
wearing your panama hat

00:36:53.745 --> 00:36:56.077
and your neckerchief.”

00:37:14.232 --> 00:37:16.257
You little scoundrel!

00:37:16.468 --> 00:37:18.129
That's Monsieur Escartefigue's hat!

00:37:18.303 --> 00:37:19.896
And that orange was rotten.

00:37:20.171 --> 00:37:23.801
Rotten! You might at least
have used a fresh one.

00:37:24.142 --> 00:37:24.870
I didn't recognize you.

00:37:25.143 --> 00:37:26.269
Come here at once!

00:37:28.379 --> 00:37:31.576
Bend over so I can give you
the kick you deserve.

00:37:31.950 --> 00:37:34.351
I took you for an American.

00:37:35.153 --> 00:37:36.143
An American?

00:37:36.421 --> 00:37:38.150
I only saw you from behind.

00:37:38.490 --> 00:37:41.824
- He took me for an American.
- It could happen.

00:37:42.227 --> 00:37:43.251
Stand at ease.

00:37:44.195 --> 00:37:45.458
I forgive him.

00:37:45.730 --> 00:37:51.032
But next time you see an American,
make sure it isn't me.

00:38:04.349 --> 00:38:05.714
Claudine, you go.

00:38:13.658 --> 00:38:18.459
It’s a man in a top hat.
It isn’t the bailiff, is it?

00:38:18.797 --> 00:38:20.196
I'm not in debt!

00:38:21.633 --> 00:38:23.101
Please come in, sir.

00:38:24.035 --> 00:38:25.594
My heavens!

00:38:25.804 --> 00:38:27.363
If it isn't Master Panisse!

00:38:27.572 --> 00:38:29.700
Good day, ladies.

00:38:30.074 --> 00:38:31.439
How are you?

00:38:31.709 --> 00:38:33.541
Fine. How about you?

00:38:33.812 --> 00:38:35.371
Never better, as you see.

00:38:35.680 --> 00:38:37.375
Yes, you look marvelous.

00:38:38.049 --> 00:38:41.485
So do you. You quite scared me.

00:38:41.753 --> 00:38:46.748
I've just been to the wedding
of an old friend, Ulysse Pijeautard.

00:38:47.091 --> 00:38:48.252
Hence the outfit.

00:38:48.560 --> 00:38:49.789
And the gloves.

00:38:50.428 --> 00:38:51.657
Very elegant.

00:38:52.630 --> 00:38:53.620
Do sit down.

00:38:56.501 --> 00:38:59.266
As I was all dressed up,

00:38:59.470 --> 00:39:02.872
it seemed a suitable moment
to renew a request,

00:39:03.074 --> 00:39:07.272
the outcome of which
will influence my entire future.

00:39:08.012 --> 00:39:09.912
I wish to marry your daughter.

00:39:10.315 --> 00:39:12.875
But you know that already.

00:39:13.184 --> 00:39:14.879
Will you give her to me?

00:39:15.053 --> 00:39:16.612
Of course we will.

00:39:16.988 --> 00:39:19.184
Keep out of this, you idiot!

00:39:20.658 --> 00:39:23.355
You heard what happened
since we last spoke of this?

00:39:23.628 --> 00:39:25.027
Yes, I know.

00:39:25.230 --> 00:39:26.959
- Marius and Fanny...
- I know.

00:39:27.232 --> 00:39:29.200
He said he knows already!

00:39:29.467 --> 00:39:32.664
- Perhaps not everything.
- I know everything I need to know.

00:39:32.837 --> 00:39:33.804
Everything?

00:39:33.972 --> 00:39:39.741
I'd rather not talk about Marius.
The weather, taxes, anything else,

00:39:40.011 --> 00:39:41.035
but not Marius.

00:39:41.379 --> 00:39:43.313
You think I like to speak of him?

00:39:43.514 --> 00:39:46.211
But it's only fair to tell you
I found them in bed together.

00:39:46.718 --> 00:39:49.346
Did you have to say it?

00:39:50.121 --> 00:39:52.283
- Promise me one thing.
- What?

00:39:52.457 --> 00:39:55.449
Not to kill her
if she cheats on you.

00:39:56.194 --> 00:39:58.253
I'm a kind man, as you know,

00:39:58.529 --> 00:40:02.830
but I can't renounce that right.
That I can't promise.

00:40:03.101 --> 00:40:04.068
Murderer!

00:40:04.335 --> 00:40:07.032
It’s impossible. It's my upbringing.

00:40:07.238 --> 00:40:10.469
I'm not English.
I have Turkish blood.

00:40:10.642 --> 00:40:11.575
What Turkish blood?

00:40:11.676 --> 00:40:14.509
We don't have cuckolds
in Constantinople!

00:40:14.879 --> 00:40:16.847
They why didn't you kill
your first wife?

00:40:17.949 --> 00:40:19.883
First, she never cheated on me.

00:40:20.151 --> 00:40:22.677
Furthermore, she did my accounts.

00:40:22.954 --> 00:40:26.015
I'd do anything for Fanny,

00:40:26.224 --> 00:40:28.818
but if she cheats on me, she dies.

00:40:29.193 --> 00:40:30.024
You savage!

00:40:30.295 --> 00:40:31.956
Then it's no, no and no!

00:40:33.264 --> 00:40:34.390
Wait a moment.

00:40:35.333 --> 00:40:40.396
Of course, Id never try to find out.
I'd never stoop to spying on her.

00:40:40.672 --> 00:40:44.575
Even if I had proof or saw her
in her lover's arms,

00:40:44.876 --> 00:40:47.902
my faith in her is such
that I wouldn't believe it.

00:40:49.480 --> 00:40:51.539
That is my position.

00:40:51.816 --> 00:40:55.684
That's different then. I'll give you
an answer tomorrow evening.

00:40:55.954 --> 00:40:59.652
- May I hope a little?
- A lot, Panisse.

00:43:04.215 --> 00:43:06.343
Forgive me, Father.

00:43:08.052 --> 00:43:09.918
I loved him too much.

00:43:12.156 --> 00:43:14.056
Make him come back.

00:43:15.226 --> 00:43:20.221
Bring him back
so he can give my baby a name.

00:43:26.537 --> 00:43:30.303
Holy Virgin,
free me from evil thoughts.

00:43:31.976 --> 00:43:34.673
Give me the strength to live.

00:43:37.014 --> 00:43:40.348
Give me the courage
to confess to my mother.

00:43:41.052 --> 00:43:44.181
It will cause her such pain.

00:44:06.210 --> 00:44:07.541
So there you are.

00:44:08.613 --> 00:44:10.672
Do you want every day off now?

00:44:15.052 --> 00:44:16.076
Hello, little one.

00:44:17.655 --> 00:44:19.248
Been out for a walk?

00:44:23.661 --> 00:44:28.098
Listen, Claudine doesn't want
to see you sulking.

00:44:28.399 --> 00:44:29.867
She's not sulking.

00:44:30.134 --> 00:44:32.262
Just look at that long face.

00:44:32.537 --> 00:44:36.633
Don't scold her.
It's passion, can't you see?

00:44:37.942 --> 00:44:41.708
Let's eat. I'm dying of hunger.

00:44:42.313 --> 00:44:46.113
Fanny, help me set the table.
You must be hungry too.

00:45:01.866 --> 00:45:03.561
I'm going to have a baby.

00:45:04.468 --> 00:45:07.267
- What did you say?
- My God! A baby?

00:45:07.905 --> 00:45:10.203
Get out! You're a disgrace!

00:45:10.474 --> 00:45:14.911
If your father were here,
he'd kill you. Leave this house!

00:45:15.413 --> 00:45:17.973
Go out on the streets
like the others!

00:45:18.983 --> 00:45:20.348
Pack up and go!

00:45:20.618 --> 00:45:21.983
Stop it!

00:45:22.253 --> 00:45:25.052
You're worse than Zoé.
You've shamed the family!

00:45:25.556 --> 00:45:28.651
Get out before I take
this broom to you!

00:45:29.860 --> 00:45:32.886
Oh, my God! Get the vinegar.

00:45:33.898 --> 00:45:35.798
You should be ashamed of yourself.

00:45:36.133 --> 00:45:37.464
Fanny, darling.

00:45:38.069 --> 00:45:39.935
She's deathly pale.

00:45:41.939 --> 00:45:45.534
Fanny, my darling, don't die.

00:45:46.110 --> 00:45:49.705
I forgive you, my dear. Don't die!

00:45:54.018 --> 00:45:55.747
Don't worry. I'm better now.

00:45:56.020 --> 00:45:57.784
Take a sniff of this.

00:45:58.055 --> 00:46:01.184
There, the color
is coming back into her cheeks.

00:46:01.459 --> 00:46:04.895
Yes, you should blush for shame.

00:46:05.263 --> 00:46:06.094
Norine, stop it!

00:46:06.297 --> 00:46:10.427
You cry when she faints,
and then you start in on her again.

00:46:11.269 --> 00:46:15.536
Of course it's a tragedy,
but you might have guessed.

00:46:16.107 --> 00:46:20.943
When a girl has a lover, it's to be
expected. Let me talk to her.

00:46:21.579 --> 00:46:24.605
Fanny, dear, you're quite sure?

00:46:25.716 --> 00:46:27.912
And is Marius the father?

00:46:28.352 --> 00:46:32.016
Of course he is. She didn't slept
with all of Marseilles.

00:46:32.290 --> 00:46:33.758
So it’s Marius!

00:46:34.025 --> 00:46:35.220
I could kill him!

00:46:35.493 --> 00:46:41.398
<i>He hasn't behaved very well,
and he had no right to do it,</i>

00:46:42.099 --> 00:46:45.399
but what's done can't be undone.

00:46:48.272 --> 00:46:52.709
Tell me, darling.
When did you find out?

00:46:55.546 --> 00:46:57.810
I haven't felt well ever since he left.

00:46:59.016 --> 00:47:00.484
I wasn't myself.

00:47:01.652 --> 00:47:03.381
I felt sick in the mornings.

00:47:05.423 --> 00:47:10.418
I was scared. I thought
of nothing else, night and day.

00:47:11.696 --> 00:47:14.188
I cried so much, I was in a stupor.

00:47:15.266 --> 00:47:17.098
And Marius never wrote.

00:47:18.336 --> 00:47:21.397
- I wanted to drown myself.
- Don't say that!

00:47:22.340 --> 00:47:25.833
So this morning
I went to see Dr. Venelle.

00:47:26.911 --> 00:47:30.472
He's a good man.
What did he say?

00:47:32.550 --> 00:47:33.915
It will be in March.

00:47:34.185 --> 00:47:37.644
A good month.
The month of the March hare.

00:47:40.358 --> 00:47:42.520
No use crying over spilt milk.

00:47:42.793 --> 00:47:47.629
It's sad losing one's honor,
but once it's gone, it's gone.

00:47:49.667 --> 00:47:51.601
What are you going to do now?

00:48:00.111 --> 00:48:02.842
Anything you say,
so long as I can stay.

00:48:03.114 --> 00:48:08.143
Then it's all right.
There’s no problem. Marry Panisse.

00:48:08.619 --> 00:48:09.814
You think he'd have me?

00:48:10.121 --> 00:48:12.317
He asked again this morning.

00:48:12.656 --> 00:48:14.181
And this time it's yes.

00:48:14.458 --> 00:48:15.857
What do you think?

00:48:18.929 --> 00:48:20.624
I earn a good living.

00:48:22.066 --> 00:48:24.000
I can manage on my own.

00:48:25.436 --> 00:48:28.303
I'd rather not get married.

00:48:28.572 --> 00:48:32.099
I'd prefer to look after the baby
alone till his father returns.

00:48:33.477 --> 00:48:34.706
If he ever does.

00:48:34.979 --> 00:48:37.812
That sounds fine, but it's hard.

00:48:38.115 --> 00:48:40.277
It's not hard. It's impossible.

00:48:41.385 --> 00:48:42.580
Listen, Fanny.

00:48:43.354 --> 00:48:46.449
There's a black sheep
in every family.

00:48:46.757 --> 00:48:48.555
Nobody thinks twice about it.
It's natural.

00:48:48.826 --> 00:48:52.160
But Aunt Zoé has taken
that place already.

00:48:52.430 --> 00:48:57.027
We'll be disgraced
if you don't marry Panisse.

00:48:57.401 --> 00:48:58.835
Does he still want me?

00:48:59.103 --> 00:49:00.662
He asked again.

00:49:00.938 --> 00:49:02.599
But I'm pregnant.

00:49:02.873 --> 00:49:04.534
Fortunately he doesn't know that.

00:49:06.977 --> 00:49:08.467
You'd lie to him?

00:49:08.746 --> 00:49:11.579
It would be stupid to tell him.

00:49:12.249 --> 00:49:14.081
Not to tell him would be criminal.

00:49:14.418 --> 00:49:17.649
After all, you can't be sure.

00:49:17.955 --> 00:49:19.582
Dr. Venelle said I was.

00:49:19.857 --> 00:49:23.452
What does he know?
He's senile!

00:49:24.395 --> 00:49:26.659
Then I don't need to get married.

00:49:26.931 --> 00:49:28.899
You don't have
to be pregnant to get married.

00:49:29.200 --> 00:49:31.532
Take Panisse and say nothing.

00:49:31.902 --> 00:49:37.033
That would be monstrous.
It's dishonest.

00:49:38.375 --> 00:49:43.074
It's not dishonest.
One man gets you into trouble.

00:49:43.347 --> 00:49:44.906
Now another must pay.

00:49:45.583 --> 00:49:49.520
No, it's my fault.
I must make the best I can of it.

00:49:50.321 --> 00:49:53.780
Just because he's kind,
I can't foist a bastard on him

00:49:54.058 --> 00:49:56.049
and steal his name!

00:49:56.861 --> 00:50:00.229
I'd never be able to look people
in the eye again.

00:50:00.498 --> 00:50:04.332
I'd feel terrible.
I'd be worse than a prostitute.

00:50:04.869 --> 00:50:06.530
How can you suggest it?

00:50:06.737 --> 00:50:09.172
You're in no position to lecture us!

00:50:09.373 --> 00:50:11.341
You wicked, ungrateful —

00:50:11.609 --> 00:50:13.373
Stop it, Norine!

00:50:13.744 --> 00:50:14.973
Don't start again.

00:50:15.279 --> 00:50:19.716
I know it's a tragedy,
but we still have to eat.

00:50:19.984 --> 00:50:21.975
Come on, Fanny. Sit down.

00:50:23.020 --> 00:50:24.010
I'm not hungry!

00:50:33.397 --> 00:50:37.732
When you have no children,
you're jealous of those that do.

00:50:38.035 --> 00:50:41.437
Yet when you have children,
they drive you crazy!

00:50:42.473 --> 00:50:45.443
Our Lady had only the one child,

00:50:46.076 --> 00:50:48.374
and look at the trouble he caused her.

00:50:48.579 --> 00:50:50.445
And she had a boy.

00:50:51.015 --> 00:50:53.279
Sit down and let's eat.

00:50:56.620 --> 00:51:01.615
Do you think a love child
is less pretty than other babies?

00:51:03.894 --> 00:51:07.694
Actually, sometimes
they're stronger and cleverer.

00:51:08.098 --> 00:51:09.566
Then what are you worrying about?

00:51:19.143 --> 00:51:21.578
Did you have a look at the dinghy,
Monsieur Brun?

00:51:21.745 --> 00:51:23.873
- Yes, I inspected it.
- And?

00:51:24.181 --> 00:51:27.310
- It seems a good price.
-You bet it is.

00:51:27.518 --> 00:51:31.648
And it goes like the wind.
So I'm to make the sails?

00:51:31.956 --> 00:51:33.856
Here we have a model.

00:51:35.893 --> 00:51:39.921
And this is the cloth I suggest.
See how it feels.

00:51:40.431 --> 00:51:44.493
It's light, and it won't get wet at sea.
Feel the texture.

00:51:45.035 --> 00:51:46.662
Yes, it looks good.

00:51:47.171 --> 00:51:48.468
Isn't it a bit stiff?

00:51:48.739 --> 00:51:51.868
Is it sails you want,
or ladies' trousers?

00:51:52.343 --> 00:51:55.438
For sails, it's just what you need.

00:51:59.183 --> 00:52:00.480
How are things?

00:52:01.719 --> 00:52:04.279
Buying sails, are you, Monsieur Brun?

00:52:04.555 --> 00:52:07.354
Yes, I need a set for my new boat.

00:52:08.192 --> 00:52:10.320
What was that? You've bought a boat?

00:52:10.594 --> 00:52:13.086
The Pitalugue, on Panisse's advice.

00:52:13.464 --> 00:52:16.365
The Pitalugue?
That long, narrow thing?

00:52:17.167 --> 00:52:20.228
- You know it?
- That boat has quite a reputation.

00:52:22.473 --> 00:52:24.066
- Didn't you warn him?
- About what?

00:52:24.274 --> 00:52:28.438
<i>- César means it's touchy.
-What, César is?</i>

00:52:28.712 --> 00:52:32.376
No, the boat.
She tends to list a bit.

00:52:32.650 --> 00:52:33.811
Is it serious?

00:52:35.185 --> 00:52:37.586
Climb aboard and she capsizes.

00:52:38.255 --> 00:52:42.123
But don't worry. Once her keel
is in the air, she won't budge.

00:52:42.459 --> 00:52:44.120
Does that happen often?

00:52:45.329 --> 00:52:49.425
The boat is well-known.
They call her the submarine.

00:52:49.933 --> 00:52:51.901
-You're joking!
- Of course he is.

00:52:52.169 --> 00:52:54.797
You're saying I'll capsize?

00:52:55.305 --> 00:52:58.741
Who's to say?
She's done it so often now,

00:52:59.009 --> 00:53:01.341
maybe she's grown tired of it.

00:53:01.912 --> 00:53:04.609
What makes the boat do it?

00:53:05.349 --> 00:53:09.718
The propeller
is too big for the boat.

00:53:09.987 --> 00:53:15.357
Instead of the propeller,
it's the boat that turns over.

00:53:16.093 --> 00:53:18.118
Stop this foolishness now.

00:53:18.328 --> 00:53:20.387
Monsieur Brun knows
the boat isn’t new.

00:53:20.664 --> 00:53:24.157
He's paying a rock-bottom price.
It's a bargain.

00:53:25.035 --> 00:53:28.005
Even with its problems,
it's worth buying, don't you agree?

00:53:28.439 --> 00:53:30.305
Yes, if you fancy drowning.

00:53:31.308 --> 00:53:34.300
Panisse, you advised me
to buy the boat.

00:53:34.578 --> 00:53:36.774
Tell me honestly. Will it capsize?

00:53:37.081 --> 00:53:41.780
Capsizing is to be expected,
especially where boats are concerned.

00:53:42.052 --> 00:53:43.577
And especially that one.

00:53:43.854 --> 00:53:46.653
I can't guarantee she won't capsize.

00:53:46.857 --> 00:53:47.881
You bet you can't.

00:53:48.225 --> 00:53:49.659
That's the risk in sailing.

00:53:49.960 --> 00:53:54.454
If you'd rather not take that risk,
buy an island, not a boat.

00:53:54.932 --> 00:53:59.233
Buy the Chateau d'If.
Panisse will make you the sails.

00:54:00.437 --> 00:54:01.836
You're in deep waters.

00:54:02.706 --> 00:54:04.902
Not at all, my dear César.

00:54:05.676 --> 00:54:09.510
You like to tease, but I don't care.

00:54:10.748 --> 00:54:15.743
And to put an end to your quibbling,
I will try the boat at once.

00:54:16.386 --> 00:54:19.913
Will you come with me
to try out the Pitalugue?

00:54:20.657 --> 00:54:25.219
All right. But after what César said,
it will cost you more.

00:54:26.029 --> 00:54:28.828
- Fine. Will you come, Panisse?
- I can't. I'm sorry.

00:54:29.099 --> 00:54:29.998
I bet you are.

00:54:30.267 --> 00:54:32.895
Some of us have to work.

00:54:36.540 --> 00:54:37.473
You murderer!

00:54:37.741 --> 00:54:40.142
Monsieur Brun, wait!

00:54:43.247 --> 00:54:44.681
Take this life preserver.

00:54:44.782 --> 00:54:48.082
You won't need it,
but it can't hurt.

00:54:48.652 --> 00:54:53.055
I'm not worried.
I know a good boat when I see one.

00:54:53.357 --> 00:54:54.654
I can tell that.

00:54:54.958 --> 00:54:58.826
I've examined the boat thoroughly.

00:54:59.096 --> 00:55:03.624
The design is such
that it cannot capsize.

00:55:04.368 --> 00:55:07.827
But I will do my best to overturn it.

00:55:08.105 --> 00:55:12.064
There's no need.
Just leave it to the boat.

00:55:12.609 --> 00:55:13.735
Can you swim?

00:55:16.346 --> 00:55:18.713
God be with you, Monsieur Brun.

00:55:18.982 --> 00:55:20.381
What do you mean?

00:55:20.584 --> 00:55:22.985
We'll meet in heaven.

00:55:23.854 --> 00:55:24.946
Let's go.

00:55:28.158 --> 00:55:29.626
You see what you've done?

00:55:30.027 --> 00:55:32.052
You lost me a tidy sum there!

00:55:32.329 --> 00:55:34.423
Not if the boat stays afloat.

00:55:34.698 --> 00:55:36.757
You know full well it won't.

00:55:37.234 --> 00:55:39.464
Why did you have to come over
in your fancy hat?

00:55:39.736 --> 00:55:42.296
Because I've got
something important to say.

00:55:42.506 --> 00:55:43.769
And what is that?

00:55:47.311 --> 00:55:50.178
A letter for Monsieur César
from Makassar.

00:55:52.950 --> 00:55:54.145
Is it from Marius?

00:55:56.019 --> 00:55:59.922
I'll come back and tell you my news
after I've read my letter.

00:56:00.190 --> 00:56:01.419
Can't you read it here?

00:56:01.692 --> 00:56:05.890
No, I have to read
my boy's letters at home.

00:56:19.810 --> 00:56:22.074
That'll be ten francs, Monsieur Brun.
Careful!

00:56:41.064 --> 00:56:44.398
- Hello, my dear Fanny.
- Hello, Master Panisse.

00:56:45.035 --> 00:56:46.434
May I speak with you?

00:56:46.703 --> 00:56:48.193
By all means.

00:56:48.472 --> 00:56:50.702
It's something very serious.

00:56:50.974 --> 00:56:53.341
Go on in.

00:56:59.383 --> 00:57:04.184
So you have something serious to tell me?
The same thing as César?

00:57:04.454 --> 00:57:07.389
No. He knows nothing about this.

00:57:07.658 --> 00:57:09.319
Two serious matters in one day.

00:57:10.560 --> 00:57:11.789
What a busy day!

00:57:12.629 --> 00:57:14.893
I can guess what it is.

00:57:15.532 --> 00:57:17.364
Your mother told you
I'd asked for your hand again.

00:57:17.567 --> 00:57:18.693
Yes, she did.

00:57:18.869 --> 00:57:22.999
You've come with your answer,
and you don't know how to put it.

00:57:24.908 --> 00:57:27.843
I understand.
Let me make it easier for you.

00:57:28.111 --> 00:57:30.739
You're going to refuse me again.

00:57:31.014 --> 00:57:33.676
But no matter.
You mustn't worry on my account.

00:57:33.951 --> 00:57:37.717
If it's no, that's just too bad.
It can't be helped.

00:57:38.088 --> 00:57:41.388
You're wrong.
I didn't come to say no.

00:57:41.858 --> 00:57:43.326
You came to say yes?

00:57:43.994 --> 00:57:46.463
I would have, if it were possible.

00:57:47.030 --> 00:57:51.024
But it isn't.
There's something you don't know.

00:57:51.635 --> 00:57:54.229
And when you know it,
you won't have me.

00:57:55.305 --> 00:57:58.832
I owe you the truth,
even if you despise me for it.

00:57:59.176 --> 00:58:02.635
Despise you? I'd never do that.

00:58:03.547 --> 00:58:07.347
Besides, I already know,
and so do most other people.

00:58:07.918 --> 00:58:11.650
Marius was seen twice
leaving your house at dawn.

00:58:11.955 --> 00:58:13.946
What difference does that make?

00:58:14.224 --> 00:58:18.855
If anyone remarks that I wasn't
the first, I'll reply,

00:58:19.129 --> 00:58:22.190
“I'm no virgin myself.
What difference does that make?”

00:58:23.700 --> 00:58:27.136
Who cares?
I don't... quite the reverse.

00:58:27.704 --> 00:58:30.332
And I'll tell you why I don't mind.

00:58:30.707 --> 00:58:35.508
An elderly man marrying a young girl
doesn't seem quite decent.

00:58:36.079 --> 00:58:40.949
But if the girl has had a lover,
that rights the balance.

00:58:41.218 --> 00:58:44.916
I don't lose my self-esteem
or self-respect,

00:58:45.188 --> 00:58:48.180
which I prize enormously.

00:58:48.859 --> 00:58:50.054
That's how I see it.

00:58:50.594 --> 00:58:52.562
You're so good, Panisse.

00:58:57.267 --> 00:58:59.429
But there's something
worse than that.

00:59:00.070 --> 00:59:02.334
Something that can't be dismissed

00:59:03.707 --> 00:59:05.300
or undone.

00:59:05.575 --> 00:59:06.599
What is it?

00:59:06.743 --> 00:59:08.711
Don't make me say it.
Can't you guess?

00:59:08.979 --> 00:59:12.005
I'm trying to.

00:59:12.315 --> 00:59:13.441
No, you're not.

00:59:13.884 --> 00:59:17.616
You already know,
but you're pretending not to,

00:59:17.888 --> 00:59:19.913
because I fill you with horror.

00:59:20.223 --> 00:59:21.657
You don't have to hide it.

00:59:22.626 --> 00:59:25.061
You're right not to have me.

00:59:25.328 --> 00:59:27.990
I'm disgraced!

00:59:29.433 --> 00:59:31.925
I don't even have the right
to kill myself!

00:59:34.538 --> 00:59:35.801
Is it a baby, Fanny?

00:59:37.040 --> 00:59:39.475
Fanny, tell me. Is it a baby?

00:59:40.777 --> 00:59:41.676
You're sure?

00:59:42.345 --> 00:59:43.676
The doctor told you?

00:59:45.115 --> 00:59:47.311
That's why you were looking peaked.

00:59:49.853 --> 00:59:51.912
Don't despise me too much.

00:59:53.890 --> 00:59:57.793
You asked my mother for my hand.
I could have said yes.

00:59:58.295 --> 01:00:00.263
But I had to tell you.

01:00:01.665 --> 01:00:04.498
I'd be happy to be your wife.

01:00:04.768 --> 01:00:06.429
You'd marry me?

01:00:07.170 --> 01:00:11.334
I'd be so grateful.
Maybe I'd come to love you.

01:00:11.608 --> 01:00:16.478
And you'd give me the baby?
You'd let him carry my name?

01:00:16.746 --> 01:00:18.214
That's all I ask.

01:00:18.415 --> 01:00:19.849
Oh, Blessed Mother!

01:00:20.016 --> 01:00:24.578
Tell me, is it true?
Do you still want me?

01:00:24.855 --> 01:00:27.586
Fanny, did you ever look at my sign?

01:00:28.158 --> 01:00:31.219
It says “Honoré Panisse, Sail Maker.”

01:00:31.495 --> 01:00:36.194
The letters are squashed to the left
to leave a space.

01:00:36.833 --> 01:00:38.631
Come and take a look.

01:00:40.470 --> 01:00:42.063
See these letters?

01:00:52.249 --> 01:00:54.718
“And Son.”

01:00:56.419 --> 01:00:59.116
They've been in that drawer
for 30 years.

01:00:59.856 --> 01:01:01.950
I've never been able to put them up.

01:01:02.692 --> 01:01:05.252
But back to the matter at hand.

01:01:05.529 --> 01:01:08.021
Have you told
anyone else your secret?

01:01:08.298 --> 01:01:11.893
- The doctor knows.
- Of course. Anyone else?

01:01:12.536 --> 01:01:13.799
Mother and Claudine.

01:01:14.070 --> 01:01:18.598
They won't talk.
You're sure no one else knows?

01:01:18.708 --> 01:01:19.675
No, no one knows.

01:01:19.809 --> 01:01:24.872
Right. So when will this child...
my child be born?

01:01:26.416 --> 01:01:27.383
February or March.

01:01:27.651 --> 01:01:31.178
Two months premature!
When shall we get married?

01:01:32.689 --> 01:01:35.021
You mean it, Panisse?

01:01:36.092 --> 01:01:40.825
Have you given it enough thought?
Will you save the baby?

01:01:41.097 --> 01:01:45.591
Since we've come to an arrangement,
I'll tell you everything.

01:01:46.269 --> 01:01:48.260
I'm not making a sacrifice.

01:01:49.005 --> 01:01:51.337
Come sit down.

01:01:52.042 --> 01:01:53.874
Sit down, my dear.

01:01:55.312 --> 01:01:59.271
When I married Félicité,
we were both very young.

01:01:59.849 --> 01:02:02.716
We had to borrow money
to buy the shop.

01:02:02.986 --> 01:02:06.513
It didn’t cost much.
The shop wasn’t worth that much then.

01:02:06.790 --> 01:02:11.591
We hired one worker, then two,
then 10, then finally 30.

01:02:12.195 --> 01:02:15.392
One evening, I said to my wife,

01:02:15.932 --> 01:02:19.129
“Félicité, let's have a baby.”

01:02:19.970 --> 01:02:24.032
She blushed. She hid her face
in her hands and said,

01:02:24.307 --> 01:02:28.938
“I've wanted one so much,
but I never dared tell you.”

01:02:29.879 --> 01:02:32.348
But then, my poor Fanny,

01:02:32.816 --> 01:02:34.477
we failed utterly.

01:02:34.751 --> 01:02:38.051
I can't tell you the doctors we saw,
the candles we lit.

01:02:38.355 --> 01:02:43.452
All the pilgrimages and gymnastics
we did, let alone the rest.

01:02:43.994 --> 01:02:47.589
We'd been scared to have a baby,

01:02:47.864 --> 01:02:51.459
and then, when we wanted one,
God refused us.

01:02:52.636 --> 01:02:54.866
I grew mad for a child.

01:02:55.138 --> 01:02:59.371
When I saw a man
out pushing a baby carriage,

01:02:59.909 --> 01:03:05.313
I was terribly jealous.
I longed to look as ridiculous as he did.

01:03:05.582 --> 01:03:08.711
To talk baby talk.

01:03:12.622 --> 01:03:14.852
It was a terrible blow.

01:03:15.158 --> 01:03:18.560
I was angry with Félicité,
and we began to quarrel.

01:03:18.895 --> 01:03:23.628
I'd say things like, “Why are you so fat,
if you're not carrying a child?”

01:03:24.234 --> 01:03:28.694
And she'd retort, “If you drank less,
we'd stand a better chance.”

01:03:30.440 --> 01:03:35.469
Little by little, we grew resigned.

01:03:36.346 --> 01:03:40.510
But we lost interest in the shop.

01:03:41.318 --> 01:03:45.915
While I fooled around playing cards,
others came into the business.

01:03:46.189 --> 01:03:50.592
Renault and Peugeot and all
the others started making motors.

01:03:50.860 --> 01:03:53.886
Our poor old port is polluted now,

01:03:54.197 --> 01:03:56.859
all because Félicité was barren.

01:03:57.834 --> 01:03:58.858
But now

01:03:59.669 --> 01:04:02.297
everything has changed!

01:04:02.839 --> 01:04:06.036
I'm to have a wife and a child
of my very own.

01:04:06.609 --> 01:04:10.876
You're so good, Panisse.
I'm very grateful.

01:04:11.147 --> 01:04:13.775
But give yourself a couple of days.

01:04:14.517 --> 01:04:17.418
Why? You might change your mind?

01:04:18.788 --> 01:04:20.153
If Marius writes?

01:04:22.492 --> 01:04:25.553
I'm not counting
on anyone anymore — except you.

01:04:26.529 --> 01:04:29.624
But I don't want you
to act out of pity.

01:04:29.899 --> 01:04:30.923
Pity?

01:04:31.668 --> 01:04:35.229
You haven't understood
a thing I've said.

01:04:35.705 --> 01:04:40.734
Believe me, no man ever acted
more selfishly than I'm acting now.

01:04:41.010 --> 01:04:43.377
I couldn't be happier!

01:04:44.347 --> 01:04:46.577
Of course, it's best
to make babies oneself,

01:04:46.850 --> 01:04:52.414
but, if you've hit 50
and there's a baby ready-made,

01:04:52.689 --> 01:04:55.556
you'd best take it and keep quiet.

01:04:57.394 --> 01:04:59.488
I ask only one thing, Fanny.

01:05:00.830 --> 01:05:04.858
Don't tell your mother
or anyone else that I know.

01:05:06.069 --> 01:05:06.934
You won't tell?

01:05:09.239 --> 01:05:10.536
I'll say nothing.

01:05:10.874 --> 01:05:16.677
Despite everything,
Id still like it to be a white wedding.

01:05:17.847 --> 01:05:21.943
That way, everyone will think
the baby is mine.

01:05:24.854 --> 01:05:27.687
Come quick!
I think Monsieur Brun has drowned.

01:05:27.891 --> 01:05:29.882
His boat capsized.

01:05:30.760 --> 01:05:32.819
I doubt if it's true, but I must go.

01:05:33.430 --> 01:05:37.264
Wait for me in the dining room.
It will soon be yours.

01:05:37.534 --> 01:05:39.628
Go and make yourself at home.

01:05:53.416 --> 01:05:55.282
Something's ticking,

01:05:55.485 --> 01:05:57.920
but I can't tell
if it's his heart or his watch.

01:06:10.099 --> 01:06:13.228
I'll be off. If he's not drowned,
he'll be after me.

01:06:17.207 --> 01:06:20.108
So, César, you had something
to tell me?

01:06:24.614 --> 01:06:27.311
I hear you asked Norine
for Fanny's hand some time ago.

01:06:27.584 --> 01:06:29.018
Yes. So?

01:06:29.219 --> 01:06:31.313
Lately, I've heard rumors,

01:06:31.588 --> 01:06:35.547
and I've noticed things myself.
I keep my eyes open.

01:06:36.359 --> 01:06:38.487
I also know you're an old devil.

01:06:38.862 --> 01:06:44.096
Everyone says you're still courting
the girl discreetly.

01:06:45.101 --> 01:06:49.060
They say you intend to propose again.
Is that true?

01:06:49.706 --> 01:06:52.676
Though you're a neighbor
and a friend,

01:06:52.942 --> 01:06:56.537
I must say
that's none of your business!

01:06:56.713 --> 01:06:59.182
- None of my business?
- Not in the least.

01:06:59.616 --> 01:07:03.075
But seeing as I've absolutely
nothing to hide,

01:07:03.353 --> 01:07:06.914
I will tell you
that I have proposed again.

01:07:07.423 --> 01:07:11.860
I've been accepted, and we decide
the wedding date tonight.

01:07:12.729 --> 01:07:13.753
It's gone that far?

01:07:14.397 --> 01:07:16.263
Even further.

01:07:16.733 --> 01:07:20.192
I'm sorry, but this wedding
will not take place.

01:07:20.470 --> 01:07:22.837
Why? Is your son coming back?

01:07:23.840 --> 01:07:27.970
I'm afraid not. He won't be back
for another 26 months.

01:07:29.178 --> 01:07:31.772
They have to finish their measuring.

01:07:32.615 --> 01:07:34.982
But I say there'll be no marriage.

01:07:36.219 --> 01:07:38.711
Very funny.
What right have you to forbid it?

01:07:38.988 --> 01:07:41.753
Fanny is Marius's wife.

01:07:42.859 --> 01:07:46.625
The town hall is a formality
we can attend to when Marius returns.

01:07:47.864 --> 01:07:50.424
What if Fanny doesn't want to wait?

01:07:51.034 --> 01:07:52.593
She'll wait. She loves him.

01:07:52.936 --> 01:07:55.405
So much so that she's accepted me.

01:07:57.740 --> 01:08:00.710
- She's accepted you?
- That's it. Exactly.

01:08:01.945 --> 01:08:04.312
She herself said yes to you?

01:08:04.581 --> 01:08:07.312
Fanny herself said yes to me.

01:08:07.584 --> 01:08:08.881
To me personally.

01:08:12.188 --> 01:08:13.519
I don't understand it.

01:08:16.259 --> 01:08:19.786
Oh, yes, I do — only too well!

01:08:21.664 --> 01:08:26.101
You bought her from her mother.
You went to Honorine,

01:08:26.369 --> 01:08:30.465
promising her an annuity
if she sold Fanny to you.

01:08:30.740 --> 01:08:33.175
Own up, you old slave trader!

01:08:33.576 --> 01:08:37.513
You can't buy a girl,
especially not one like Fanny.

01:08:37.780 --> 01:08:39.578
You must realize that.

01:08:39.949 --> 01:08:42.884
I realize that this marriage is
an outrage, a sinecure,

01:08:42.986 --> 01:08:44.647
and a boondoggle.

01:08:44.954 --> 01:08:46.854
You know very well it's a boondoggle.

01:08:47.290 --> 01:08:48.621
What's a boondoggle?

01:08:48.958 --> 01:08:51.427
It's something quite distasteful.

01:08:51.694 --> 01:08:53.822
Something dishonest.

01:08:54.831 --> 01:08:57.357
I'm not here to play dictionary!

01:08:59.469 --> 01:09:02.461
Just because two women are mad,

01:09:02.605 --> 01:09:04.573
that's no reason
to take advantage of them.

01:09:06.009 --> 01:09:09.445
Answer me this, Panisse.
Are you going to marry her?

01:09:09.912 --> 01:09:10.708
That's right.

01:09:10.980 --> 01:09:12.948
- Why?
- Because I choose to.

01:09:31.100 --> 01:09:32.363
Listen.

01:09:33.536 --> 01:09:36.471
I'm afraid tempers will rise.

01:09:36.739 --> 01:09:38.867
We may begin shouting at each other.

01:09:40.476 --> 01:09:42.638
And I'll end up strangling you.

01:09:44.347 --> 01:09:47.009
So... let's keep calm.

01:09:48.951 --> 01:09:50.578
Take it easy.

01:09:50.853 --> 01:09:52.252
That's fine with me.

01:09:52.955 --> 01:09:56.983
Forgive me, but when an elderly man
marries a young girl,

01:09:57.260 --> 01:09:58.421
it's not very nice.

01:09:59.462 --> 01:10:01.556
In fact, it's unpleasant.

01:10:01.831 --> 01:10:04.698
-It's displeasing.
- Not to me.

01:10:04.967 --> 01:10:08.835
Now we see what you're really after.

01:10:09.105 --> 01:10:12.666
You're marrying Fanny
because she's pretty,

01:10:12.942 --> 01:10:18.005
and you want to rub your leathery
old hide up against her soft skin.

01:10:18.314 --> 01:10:20.180
Not only that.

01:10:20.450 --> 01:10:25.217
But that's partly it.
I find it disgusting. I am disgusted!

01:10:25.488 --> 01:10:27.320
And that is your right.

01:10:27.590 --> 01:10:29.558
But I don't want to be disgusted!

01:10:30.393 --> 01:10:34.387
In such delicate family matters,

01:10:34.664 --> 01:10:37.190
you should behave like a gentleman,

01:10:37.467 --> 01:10:39.697
not some small-time crook!

01:10:41.170 --> 01:10:45.107
If you refuse
to listen to my advice,

01:10:45.374 --> 01:10:48.241
I’ll meet you at the church
on your wedding day.

01:10:48.578 --> 01:10:50.307
-Coming out?
-No, going in.

01:10:50.446 --> 01:10:51.436
And?

01:10:51.581 --> 01:10:56.610
The first thing you'll feel is
a hammer blow to your head!

01:10:58.221 --> 01:10:59.780
Then I'll grab you like this

01:10:59.889 --> 01:11:01.687
and give you a good shake.

01:11:02.625 --> 01:11:04.024
I’ll mash you to a pulp

01:11:05.461 --> 01:11:08.487
and throw the bits to the winds!

01:11:08.798 --> 01:11:10.391
Very well.

01:11:10.666 --> 01:11:15.604
But if you so much as tap me
with that hammer, I will shoot you.

01:11:16.339 --> 01:11:18.831
With a good regulation gun!

01:11:20.309 --> 01:11:23.643
Good Lord! Put wheels on that thing
and you'd have a cannon.

01:11:23.913 --> 01:11:28.407
For 40 years,
you've called yourself my friend.

01:11:28.718 --> 01:11:31.415
More like a damned nuisance!

01:11:31.921 --> 01:11:33.013
No need to be rude.

01:11:33.189 --> 01:11:36.989
All that time,
you tyrannized and belittled me.

01:11:37.894 --> 01:11:42.798
At school, I had to play your games.
You made me carry your satchel.

01:11:43.533 --> 01:11:47.060
When you were given lines to write
on the board, I had to write them

01:11:47.336 --> 01:11:49.862
while you ate my sweets!

01:11:50.206 --> 01:11:51.731
You made my life hell!

01:11:52.008 --> 01:11:54.500
I used to write it all down
in a notebook.

01:11:54.777 --> 01:11:58.611
I used to pray
I'd become stronger than you

01:11:58.915 --> 01:12:01.816
so I could give you
a good thrashing!

01:12:03.786 --> 01:12:06.187
But you grew faster than me.

01:12:06.455 --> 01:12:08.753
You've got a persecution complex.

01:12:09.025 --> 01:12:13.189
Then, when I fell in love with
Marie Frisette and she liked me,

01:12:13.462 --> 01:12:16.295
out of jealousy,
you came between us!

01:12:16.599 --> 01:12:21.503
She was ghastly.
As thin as a rake and cross-eyed.

01:12:21.771 --> 01:12:26.174
No, she wasn't. She was slim,
and it was only a slight squint.

01:12:28.177 --> 01:12:31.169
Not that you were jealous of her.
It was just to get at me!

01:12:31.447 --> 01:12:32.608
-You?
- That's right!

01:12:33.049 --> 01:12:36.747
Because I'd ceased to be your slave.

01:12:37.019 --> 01:12:38.214
That's why you parted us.

01:12:39.222 --> 01:12:44.558
Do you think I'll let you do that again?
You can't stop my marriage!

01:12:45.094 --> 01:12:49.497
Before I'd allow that,
I'd put a bullet through your head!

01:12:55.638 --> 01:12:56.867
You killed the diver.

01:13:02.678 --> 01:13:04.669
Let that serve as a lesson.

01:13:04.947 --> 01:13:09.407
Because I'll kill you like I killed him.

01:13:10.987 --> 01:13:15.857
Don't be an idiot.
You were so scared,

01:13:16.392 --> 01:13:17.951
your legs were shaking like jelly.

01:13:18.895 --> 01:13:22.388
I've got nothing more to say to you.
I'll speak to Fanny.

01:13:22.665 --> 01:13:25.134
This wedding shall not take place.

01:13:25.301 --> 01:13:26.769
You want to talk to Fanny?

01:13:26.969 --> 01:13:28.198
Then come this way.

01:13:36.078 --> 01:13:40.743
César is determined to stop
our wedding, even by criminal means.

01:13:41.017 --> 01:13:43.349
- Speak to him.
- Not yet, Fanny.

01:13:44.687 --> 01:13:46.621
He's not being fair.

01:13:47.290 --> 01:13:52.490
You're engaged to Marius.
He's away at the moment, but he'll be back.

01:13:52.795 --> 01:13:54.889
Am I right or not?

01:13:55.431 --> 01:13:57.490
I can't wait two years.

01:13:58.167 --> 01:13:59.931
Those women put you up to this.

01:14:00.436 --> 01:14:03.701
Mother is right.
You can't understand.

01:14:04.073 --> 01:14:09.170
I understand only too well
she's putting you in Panisse's bed.

01:14:10.780 --> 01:14:12.942
But your mother
never used to stand on scruples.

01:14:13.215 --> 01:14:17.345
Wasn't she your father's mistress
before they got married?

01:14:17.620 --> 01:14:22.421
And what difference did it make?
Did it stop them from being happy?

01:14:25.194 --> 01:14:27.253
Tell Panisse you were frightened.

01:14:27.530 --> 01:14:32.058
He'll release you from your promise,
and I'll talk to your mother.

01:14:32.335 --> 01:14:34.133
No, I must have a husband.

01:14:36.572 --> 01:14:38.040
What did you say?

01:14:39.275 --> 01:14:41.243
You must have a husband?

01:14:41.577 --> 01:14:46.208
You'll take any old codger
who comes along,

01:14:47.116 --> 01:14:48.345
provided he's rich?

01:14:48.718 --> 01:14:51.619
César, I'd wait
another 10 years if I could.

01:14:52.655 --> 01:14:54.214
But I can't wait any longer.

01:14:55.391 --> 01:14:56.358
Not anymore.

01:14:57.426 --> 01:14:59.827
If Panisse wants me, I'll marry him.

01:15:02.064 --> 01:15:03.623
This isn't possible.

01:15:04.767 --> 01:15:06.735
Now I see your little scheme.

01:15:07.103 --> 01:15:11.870
You sent Marius away.
You said so yourself!

01:15:13.776 --> 01:15:17.713
You sent him off
so you'd be rid of him.

01:15:20.316 --> 01:15:23.479
You wanted Panisse's money,
and this old fool couldn't be happier.

01:15:23.753 --> 01:15:25.812
Stop it. You're talking nonsense.

01:15:27.023 --> 01:15:29.424
You're just like your Aunt Zoé.

01:15:30.893 --> 01:15:34.261
She had all the old men
dancing round her.

01:15:35.464 --> 01:15:37.728
I'm very glad now that Marius left.

01:15:38.034 --> 01:15:42.835
He did the right thing.
You didn't love him!

01:15:43.105 --> 01:15:45.130
Be quiet!

01:15:47.610 --> 01:15:51.069
I'll write and tell Marius the truth.

01:15:51.347 --> 01:15:54.874
I'll destroy every vestige of love
he has for you.

01:15:55.151 --> 01:15:57.518
Leave the poor child alone!

01:16:07.329 --> 01:16:09.559
Tell him everything, Panisse.

01:16:10.499 --> 01:16:13.594
He must be stupid
if he still doesn't understand.

01:16:14.136 --> 01:16:15.433
What is it?

01:16:16.705 --> 01:16:19.231
Tell him, Panisse.

01:16:19.508 --> 01:16:20.669
What is it?

01:16:20.910 --> 01:16:21.877
It’s like this.

01:16:22.778 --> 01:16:27.113
Fanny finds herself
in a delicate position.

01:16:28.417 --> 01:16:33.412
She has to find a decent man
to repair your sailor boy's misdeeds.

01:16:35.157 --> 01:16:36.249
A baby.

01:16:39.862 --> 01:16:41.421
You're expecting a baby?

01:16:44.700 --> 01:16:46.225
And you want to steal it from me?

01:16:46.735 --> 01:16:48.169
Steal it?

01:16:48.504 --> 01:16:51.735
It’s my child. It’s my son’s baby.

01:16:52.608 --> 01:16:55.839
You want to steal my grandchild.

01:16:56.545 --> 01:16:58.138
You're crazy, both of you.

01:17:01.350 --> 01:17:03.148
Fanny, think.

01:17:04.320 --> 01:17:05.788
I have to consider my family.

01:17:06.055 --> 01:17:08.114
To hell with them!

01:17:08.324 --> 01:17:10.952
We're your family!
Marius, the baby and me!

01:17:13.195 --> 01:17:15.493
This man has nothing to do with it.

01:17:16.499 --> 01:17:18.934
He should keep his nose out of it.

01:17:20.035 --> 01:17:21.093
You understand?

01:17:23.339 --> 01:17:25.467
Come along home.

01:17:27.276 --> 01:17:28.937
There's something you've forgotten.

01:17:29.378 --> 01:17:31.745
Marius won't be back
for another two years.

01:17:32.348 --> 01:17:34.976
My mother would die of shame.

01:17:35.251 --> 01:17:36.946
People don't die that easily.

01:17:37.219 --> 01:17:39.813
Soon people will start saying,

01:17:40.089 --> 01:17:44.356
“Look at Fanny.
She must have a bun in the oven.”

01:17:44.693 --> 01:17:47.219
Imagine Mother at the market.

01:17:47.496 --> 01:17:52.935
- Everyone will know it was Marius.
- Yes, and they know he's a nice boy.

01:17:53.235 --> 01:17:56.330
So they'll think
he had his reasons for leaving.

01:17:57.072 --> 01:18:02.033
They'll say, “He wasn't the first.
He didn't know if the baby was his.”

01:18:02.311 --> 01:18:03.938
Or, as you said yourself
a moment ago,

01:18:04.213 --> 01:18:08.878
“It runs in the family.
Look at her Aunt Zoé.”

01:18:09.852 --> 01:18:12.014
Would you let her family suffer that?

01:18:12.555 --> 01:18:17.516
But he'll marry her one day.
And I'm here to protect them.

01:18:18.327 --> 01:18:21.820
She'll have a husband
in two years' time.

01:18:22.097 --> 01:18:23.895
That remains to be seen.

01:18:24.200 --> 01:18:27.329
Are you sure he'll marry Fanny
when he returns?

01:18:30.072 --> 01:18:33.531
He's only written twice since he left,
both times to you.

01:18:33.809 --> 01:18:38.007
- But he always mentioned you.
- Like a stranger.

01:18:38.314 --> 01:18:42.273
Does he mention Fanny in that letter
you just received?

01:18:42.651 --> 01:18:43.584
No, he doesn't.

01:18:43.819 --> 01:18:46.288
- What do you know?
- You would have mentioned it already.

01:18:46.455 --> 01:18:47.820
And does he speak about his return?

01:18:48.090 --> 01:18:49.421
No, he doesn't.

01:18:49.692 --> 01:18:54.630
Fanny's future and honor
are at stake. Admit it.

01:18:57.032 --> 01:19:00.332
He didn't actually write about her.

01:19:00.536 --> 01:19:02.095
He sent his regards.

01:19:02.871 --> 01:19:04.361
Most considerate of him.

01:19:04.707 --> 01:19:08.337
But I'll see to it he marries Fanny!

01:19:08.611 --> 01:19:12.605
What good is that,
even if he does return in two years?

01:19:13.215 --> 01:19:14.341
And what if he doesn't?

01:19:14.950 --> 01:19:16.850
How dare you think such a thing!

01:19:17.052 --> 01:19:19.111
Well, don't you sometimes?

01:19:19.822 --> 01:19:23.349
Are you in charge
of typhoons and cyclones?

01:19:23.692 --> 01:19:25.956
Is it you that makes the storms?

01:19:26.462 --> 01:19:27.657
What if his ship sinks?

01:19:28.664 --> 01:19:33.727
Can you swear that Marius
will come back and marry Fanny?

01:19:35.037 --> 01:19:40.237
There are eight chances in ten
he will.

01:19:40.743 --> 01:19:43.644
Well, seven chances in ten.

01:19:43.912 --> 01:19:45.073
Or six. Or five.

01:19:45.414 --> 01:19:47.678
The child's life could be ruined.

01:19:47.950 --> 01:19:49.509
For now, no one knows.

01:19:49.785 --> 01:19:53.779
If she gets married now,
the baby will have a name.

01:19:54.056 --> 01:19:56.923
- But if he's born without a father...
- He'd be a bastard.

01:19:57.426 --> 01:19:58.484
That's true.

01:19:58.861 --> 01:20:02.297
Later on, at school,
his friends will say,

01:20:02.598 --> 01:20:07.263
“My father's a baker or carpenter.
What's yours?”

01:20:08.037 --> 01:20:11.234
He'll blush and say,
“| don't have a father.”

01:20:12.207 --> 01:20:14.335
My God.

01:20:15.010 --> 01:20:18.071
Do you think
I haven't thought about it?

01:20:18.347 --> 01:20:21.806
About my mother, my family,
and the baby...

01:20:22.351 --> 01:20:26.982
My marriage to Panisse will please
everyone, including Marius.

01:20:29.591 --> 01:20:35.223
And the child will have a name.
He'll be called Panisse.

01:20:38.701 --> 01:20:43.138
Well, if by chance
he's called Panisse,

01:20:43.439 --> 01:20:46.170
he'll be Marius Panisse.

01:20:56.018 --> 01:20:58.544
Of course, since you'd be godfather.

01:20:59.288 --> 01:21:00.915
-Is that a promise?
- Naturally!

01:21:01.256 --> 01:21:04.419
You'd see him as often as you wished.
He'd be yours too.

01:21:04.693 --> 01:21:06.821
What's more, he'd be rich.

01:21:07.096 --> 01:21:10.066
Listen, I've never
owned up to it before.

01:21:10.332 --> 01:21:14.098
I've always said I had a modest fortune.

01:21:14.370 --> 01:21:16.998
But actually,
I've got twice what I've always said.

01:21:18.073 --> 01:21:21.907
-You're a millionaire, then.
- Plus the shop.

01:21:22.378 --> 01:21:26.576
Even Fanny didn't know.
But it could be relevant.

01:21:27.383 --> 01:21:29.715
And you'd leave it all to the child?

01:21:29.985 --> 01:21:31.919
Of course. He'd be my son.

01:21:33.188 --> 01:21:36.522
He'll be even richer
if I leave him the bar.

01:21:37.092 --> 01:21:38.651
Just think.

01:21:38.994 --> 01:21:42.294
At 20, he'll be smoking cigars
as long as my arm.

01:21:42.598 --> 01:21:43.963
If it's not a girl.

01:21:44.666 --> 01:21:48.660
A girl?
Don’t even mention the word!

01:23:43.986 --> 01:23:45.715
I won't have husbands in the room.

01:23:45.988 --> 01:23:49.014
You've done your job already.

01:23:49.391 --> 01:23:52.088
Anyway, husbands always faint.

01:23:52.427 --> 01:23:54.020
I'll call you when it's born.

01:23:54.396 --> 01:23:58.492
Go back to her. Quickly.
It's a premature birth.

01:23:59.568 --> 01:24:01.127
Yes, seven months.

01:24:01.670 --> 01:24:05.334
Be sure I'm the first to kiss him.

01:24:26.728 --> 01:24:28.389
César!

01:24:33.869 --> 01:24:35.166
Monsieur César!

01:24:42.578 --> 01:24:47.106
Master Panisse says
the baby is on the way.

01:24:47.449 --> 01:24:49.975
Good. I'll be over.

01:24:50.452 --> 01:24:51.920
I'll be right there.

01:24:53.789 --> 01:24:56.918
Long distance?
Get me Vaison, please.

01:24:57.893 --> 01:25:00.453
Number 18.

01:25:04.132 --> 01:25:06.499
Hurry up, can't you?

01:25:07.970 --> 01:25:11.304
My brother's baby is on the way.
A little Panisse.

01:25:11.974 --> 01:25:15.433
Your future boss.
He'll inherit all my vineyards.

01:25:15.978 --> 01:25:16.774
If it's a boy.

01:25:18.180 --> 01:25:20.012
I hope it's a boy.

01:25:20.282 --> 01:25:22.080
Thank you, Honoré.

01:25:22.317 --> 01:25:24.945
Of course.
We'll be on the first train.

01:25:28.690 --> 01:25:32.957
Honoré phoned to say
the baby is expected tonight.

01:25:33.095 --> 01:25:35.826
Good Lord!
Two months premature?

01:25:36.098 --> 01:25:39.295
What does it matter?
He'll soon be here.

01:25:39.568 --> 01:25:42.833
But we haven't finished the blanket.

01:25:54.983 --> 01:25:58.578
- You think everything's all right?
- Of course!

01:26:03.992 --> 01:26:07.826
We men look rather silly
when it comes to labor, don't we?

01:26:08.864 --> 01:26:10.491
She's in there, in pain,

01:26:11.533 --> 01:26:14.093
while we just stand around.

01:26:14.536 --> 01:26:16.595
I wish I could suffer in her place.

01:26:19.207 --> 01:26:19.867
She's quiet.

01:26:20.709 --> 01:26:21.733
She's so brave.

01:26:22.544 --> 01:26:26.174
I was holding her hand earlier on.

01:26:26.648 --> 01:26:31.609
The pains were so strong,
she dug her nails into my hand.

01:26:32.354 --> 01:26:33.685
Look.

01:26:35.090 --> 01:26:36.182
Poor Panisse.

01:26:37.459 --> 01:26:39.086
Come and sit down.

01:26:42.164 --> 01:26:45.498
Do you think they'll let us
have it now and then?

01:26:45.701 --> 01:26:49.194
- What?
- The baby. Will they let us have him?

01:26:49.471 --> 01:26:51.132
Of course they will.

01:27:05.620 --> 01:27:07.019
The sun's rising.

01:27:08.623 --> 01:27:11.058
The day is being born
just as my son is.

01:27:11.993 --> 01:27:13.961
And Easter Sunday.

01:27:15.397 --> 01:27:18.492
He'll arrive to the sound of bells.

01:27:47.729 --> 01:27:49.026
It's a boy!

01:27:53.668 --> 01:27:56.365
Let me see him!

01:28:18.260 --> 01:28:20.228
PANISSE &amp; SON

01:28:34.776 --> 01:28:35.766
Come and see.

01:28:37.746 --> 01:28:41.546
The mother needs to rest.
I won't have you all trooping in.

01:28:41.850 --> 01:28:43.181
He's right.

01:28:43.451 --> 01:28:47.820
Listen, Doctor, I'm Elzéar Panisse.

01:28:48.557 --> 01:28:53.290
Wine grower, brother to Honoré,
and senior member of the family.

01:28:54.596 --> 01:28:56.963
Id like to see Fanny,
just for a second.

01:28:57.232 --> 01:29:00.827
Please, let him in.
He's the head of the family.

01:29:01.503 --> 01:29:02.971
Come along.

01:29:20.555 --> 01:29:22.148
He's a fine boy.

01:29:27.829 --> 01:29:29.126
A fine boy.

01:29:33.635 --> 01:29:35.194
Sister-in-law.

01:29:36.304 --> 01:29:38.136
I've only seen you once.

01:29:38.573 --> 01:29:40.234
At your wedding.

01:29:40.809 --> 01:29:45.838
But I address you
as one of the family.

01:29:46.548 --> 01:29:49.518
Ours is an honorable
and wealthy family.

01:29:50.585 --> 01:29:55.455
But lately it's been a sad one,
because there have been no children.

01:29:55.757 --> 01:30:01.560
We knew, when we died,
our name would die with us.

01:30:02.697 --> 01:30:06.930
But then you came along.
You were brought to bed,

01:30:07.869 --> 01:30:09.428
and presented us with a boy.

01:30:09.838 --> 01:30:12.239
As the eldest member of the family,

01:30:12.941 --> 01:30:17.777
on behalf of all our cousins,
aunts and relatives,

01:30:18.079 --> 01:30:20.878
and even of our dead,

01:30:21.149 --> 01:30:25.882
I have traveled through the night
to express our joy.

01:30:26.855 --> 01:30:27.913
It's a boy.

01:30:28.790 --> 01:30:32.124
Thank you, sister-in-law.

01:30:43.004 --> 01:30:45.132
-Things are well, Norine?
- Just fine.

01:30:49.344 --> 01:30:51.836
Panisse is a good son-in-law.

01:30:52.113 --> 01:30:57.608
He may not be young, but he spoils
Fanny so much that in the end...

01:30:58.720 --> 01:31:01.519
In the end... it's all right.

01:31:02.157 --> 01:31:04.524
So you don't regret the marriage.

01:31:04.793 --> 01:31:06.852
No, not any longer.

01:31:08.229 --> 01:31:10.561
She was fond of your son,

01:31:11.032 --> 01:31:13.467
but he chose to leave.

01:31:14.502 --> 01:31:17.301
He wanted a sailor's life, the idiot.

01:31:19.874 --> 01:31:22.434
Where is he now?

01:31:24.245 --> 01:31:25.770
Where is he now?

01:31:27.215 --> 01:31:32.312
I don't know exactly.
Three weeks ago he was in India.

01:31:33.588 --> 01:31:38.424
That reminds me. I've got a letter
in my pocket from him. I haven't read it.

01:31:38.827 --> 01:31:41.524
What does he say about the baby?

01:31:41.830 --> 01:31:43.855
He doesn't know. I didn't tell him.

01:31:44.933 --> 01:31:46.025
You did right.

01:31:46.768 --> 01:31:49.100
Does Fanny ever speak of him?

01:31:49.371 --> 01:31:51.066
Only in passing.

01:31:51.339 --> 01:31:55.333
He's been gone two years now.

01:31:56.444 --> 01:31:58.310
She's a married woman now.

01:31:58.580 --> 01:32:00.810
Her husband gave her a child.

01:32:01.049 --> 01:32:02.676
Right. Her husband.

01:32:03.084 --> 01:32:07.885
I was amazed when she announced it.

01:32:08.189 --> 01:32:10.556
And I was flabbergasted!

01:32:12.494 --> 01:32:14.189
Who'd have thought it?

01:32:14.462 --> 01:32:17.488
Who'd have thought Panisse
had it in him?

01:32:17.766 --> 01:32:20.736
He seems so calm and passive.

01:32:21.002 --> 01:32:23.437
He must have hidden reserves.

01:32:23.705 --> 01:32:26.697
Anyway, he made a fine boy.

01:32:27.409 --> 01:32:31.209
Yes, he made a fine child.

01:32:31.946 --> 01:32:32.879
He's superb.

01:32:33.548 --> 01:32:39.749
I sometimes wonder whether Marius
would have done any better.

01:32:40.388 --> 01:32:42.550
There's no harm in wondering.

01:32:44.025 --> 01:32:45.288
That's very true.

01:32:46.127 --> 01:32:49.028
Especially when no one's around.

01:32:53.535 --> 01:32:54.559
Who is it?

01:32:56.504 --> 01:32:59.303
-Who is it?
- Me.

01:32:59.507 --> 01:33:01.100
-Who?
- Marius.

01:33:03.078 --> 01:33:04.807
Is that you, Marius?

01:33:06.014 --> 01:33:09.177
It can't be!
What's happening to me?

01:33:09.350 --> 01:33:10.909
Is it really you?

01:33:21.830 --> 01:33:22.956
You're a bit bristly.

01:33:24.032 --> 01:33:25.500
I need a shave.

01:33:25.800 --> 01:33:28.667
You're like a hedgehog.

01:33:29.404 --> 01:33:30.872
Come inside. It's cold out.

01:33:34.109 --> 01:33:35.975
Let me have a look at you.

01:33:39.147 --> 01:33:43.675
- Was the power turned off?
- No, a fuse blew.

01:33:45.954 --> 01:33:48.355
You got strong!

01:33:52.393 --> 01:33:57.297
But why are you here?
Did you jump ship? Are you ill?

01:33:57.599 --> 01:33:59.499
Didn't you get my letter?

01:33:59.801 --> 01:34:03.066
No. Yes. I just received it.

01:34:03.771 --> 01:34:06.536
There's nothing wrong. I'll explain.

01:34:08.009 --> 01:34:09.101
You were eating?

01:34:10.745 --> 01:34:11.769
I'm hungry myself.

01:34:13.281 --> 01:34:14.908
Smells good.

01:34:16.584 --> 01:34:18.814
How your uniform suits you!

01:34:19.921 --> 01:34:21.719
Have a seat, son.

01:34:25.393 --> 01:34:27.259
I can't eat alone.

01:34:27.529 --> 01:34:29.293
Go on. I'm not hungry.

01:34:29.731 --> 01:34:31.893
Was all this just for you?

01:34:32.200 --> 01:34:33.668
Yes, just a little snack.

01:34:34.536 --> 01:34:36.630
Good. That proves you're fine.

01:34:37.906 --> 01:34:40.432
Eat up. Eat it all up.

01:34:40.708 --> 01:34:44.975
Try some tomatoes.
And some artichokes.

01:34:46.114 --> 01:34:48.481
Tell me about yourself!

01:34:51.052 --> 01:34:52.918
Well, when we reached Sydney

01:34:54.789 --> 01:34:56.018
—about eight weeks ago —

01:34:57.025 --> 01:34:58.789
we had serious problems.

01:35:00.228 --> 01:35:01.753
He's a bit feverish.

01:35:02.030 --> 01:35:03.794
Yes, he has a bit of a fever.

01:35:04.632 --> 01:35:09.035
He's teething.
It's one of the molars in the back.

01:35:10.171 --> 01:35:11.696
You can feel it.

01:35:14.142 --> 01:35:18.636
That's children for you.
They always have something.

01:35:18.913 --> 01:35:21.575
He was very fussy yesterday.

01:35:22.417 --> 01:35:24.385
- Where are you going?
- Paris.

01:35:24.752 --> 01:35:26.220
Is it about those motors?

01:35:26.521 --> 01:35:31.391
Yes, to sign a contract.
I'll be their sole agent.

01:35:31.659 --> 01:35:36.495
You're going to sell motors —
you, a sail maker?

01:35:36.698 --> 01:35:37.824
It's treason!

01:35:37.999 --> 01:35:41.458
I know. But I'm doing it for the boy.

01:35:45.306 --> 01:35:49.971
Take these to my wife
and tell her I caught the train.

01:36:26.648 --> 01:36:27.979
Who's that?

01:36:28.950 --> 01:36:30.440
It's me, Marius.

01:36:32.854 --> 01:36:33.685
It's you!

01:36:33.855 --> 01:36:38.622
I just got back tonight.
I wanted to talk to you.

01:36:40.094 --> 01:36:42.358
I wanted to say hello.

01:36:46.467 --> 01:36:47.298
Are you alone?

01:36:49.170 --> 01:36:52.071
I went to bed, but I couldn't sleep.

01:36:53.174 --> 01:36:56.269
So I climbed out the window,
just like I used to.

01:36:57.779 --> 01:36:59.338
Like in the old days.

01:37:00.448 --> 01:37:02.974
I've been outside quite some time.

01:37:04.752 --> 01:37:05.878
Sit down.

01:37:08.356 --> 01:37:10.051
Have a drink.

01:37:10.391 --> 01:37:11.415
Gladly.

01:37:18.733 --> 01:37:20.724
Won't your husband have one too?

01:37:21.736 --> 01:37:24.706
He's already in bed.

01:37:29.610 --> 01:37:31.339
Are you back for good?

01:37:32.146 --> 01:37:36.674
As things stand, I leave in the morning,
two hours from now.

01:37:38.019 --> 01:37:38.986
Your ship is here?

01:37:39.253 --> 01:37:43.713
No, she's in Sydney.
In dry dock, being repaired.

01:37:43.991 --> 01:37:46.517
A warship was on its way home,

01:37:46.794 --> 01:37:51.891
so they sent us back on it
with some damaged equipment.

01:37:52.200 --> 01:37:56.899
Devices that can be repaired
only by the makers in Paris.

01:37:57.705 --> 01:38:00.436
Precision instruments, you see.

01:38:01.409 --> 01:38:03.309
It's all highly scientific.

01:38:04.746 --> 01:38:07.909
I asked to be part of the team.

01:38:09.417 --> 01:38:10.680
I was homesick.

01:38:11.052 --> 01:38:14.750
Of course. You would be homesick
for your father.

01:38:15.022 --> 01:38:17.184
For my father and Marseilles.

01:38:18.826 --> 01:38:19.952
For everyone.

01:38:21.429 --> 01:38:22.555
Everyone.

01:38:24.332 --> 01:38:27.324
But I could stay
if I exchanged postings.

01:38:27.535 --> 01:38:30.630
- What do you mean?
- I could swap places.

01:38:31.139 --> 01:38:33.073
Lots of guys would swap with me,

01:38:33.241 --> 01:38:35.710
because the pay
on the Malaisie is very good.

01:38:36.978 --> 01:38:41.472
Chauveau and I
have always kept in touch.

01:38:41.749 --> 01:38:46.084
He's on the Corsica run,
but he'd take my place like a shot.

01:38:47.221 --> 01:38:50.919
He has the same craving. You know...

01:38:52.393 --> 01:38:53.326
For faraway places.

01:38:53.861 --> 01:38:56.023
You don't crave them anymore?

01:38:59.667 --> 01:39:01.601
You're not happy at sea?

01:39:02.870 --> 01:39:05.134
If it's the life you choose,

01:39:05.440 --> 01:39:08.466
you have to like it.
You'd be silly otherwise.

01:39:10.077 --> 01:39:11.476
Of course I'm happy.

01:39:12.613 --> 01:39:13.603
What about you?

01:39:14.982 --> 01:39:17.349
Yes, I have a good husband.

01:39:18.453 --> 01:39:19.477
And a nice home.

01:39:19.854 --> 01:39:21.015
A nice home.

01:39:22.390 --> 01:39:24.381
A nice home and a lovely child.

01:39:26.360 --> 01:39:28.158
A truly lovely child.

01:39:28.863 --> 01:39:32.891
- Your father told you?
- Yes, but only just now.

01:39:33.201 --> 01:39:34.726
- What else did he say?
- About what?

01:39:34.936 --> 01:39:36.028
About my son.

01:39:37.972 --> 01:39:40.066
What else should he say?

01:39:40.341 --> 01:39:44.642
I suppose you think your son
is wonderful and unique.

01:39:44.979 --> 01:39:50.145
Of course. And he is.
He's beginning to walk.

01:39:50.618 --> 01:39:54.316
Already? My father said
he was only eight months old.

01:39:55.590 --> 01:39:56.580
That's a bit soon.

01:39:57.158 --> 01:40:00.753
He's a little over eight months,
and he's very precocious.

01:40:03.998 --> 01:40:05.898
You're very happy then.

01:40:09.170 --> 01:40:10.934
It’s all worked out well.

01:40:13.374 --> 01:40:16.935
I'm glad to see you so happy
and looking so well.

01:40:17.211 --> 01:40:19.543
You look well too.

01:40:19.947 --> 01:40:23.349
- Thanks to the sea air.
-Thanks to a quiet life, in my case.

01:40:23.618 --> 01:40:25.108
And happiness.

01:40:25.453 --> 01:40:29.185
Yes, Marius,
my quiet life and happiness.

01:40:30.758 --> 01:40:33.693
Well, good-bye, Fanny, my dear.

01:40:41.302 --> 01:40:43.464
You'll be back after Paris?

01:40:43.738 --> 01:40:49.040
No, we're sailing on a British steamer.
They're good boats.

01:40:50.711 --> 01:40:56.377
Well, tell your husband
I was sorry to miss him.

01:41:03.291 --> 01:41:04.258
Who's that?

01:41:04.425 --> 01:41:08.225
Madame Panisse,
I've got a message for you.

01:41:15.336 --> 01:41:16.929
My dear Madame Panisse,

01:41:17.171 --> 01:41:21.074
these flowers are from your husband.

01:41:21.409 --> 01:41:23.776
You see, it was like this.

01:41:24.512 --> 01:41:30.110
We were just leaving this party
given for railway employees...

01:41:30.985 --> 01:41:32.214
Let me talk!

01:41:32.453 --> 01:41:37.550
...when we met Master Panisse,
who gave me these flowers

01:41:37.858 --> 01:41:42.352
and asked me to deliver them
and tell you he caught his train.

01:41:42.763 --> 01:41:44.424
So here you are.

01:41:44.832 --> 01:41:47.062
For the lovely lady!

01:41:47.702 --> 01:41:50.637
By now the express will have left.

01:41:50.972 --> 01:41:53.737
Monsieur Panisse
will be on his way to Paris.

01:41:54.008 --> 01:41:57.945
That's a long trip.
May the good Lord protect him.

01:41:58.813 --> 01:42:03.341
May Our Lady and St. Christopher
watch over him.

01:42:03.618 --> 01:42:04.813
Amen.

01:42:04.986 --> 01:42:08.854
The wind blows in the sails

01:42:09.290 --> 01:42:11.019
In the sails

01:42:22.937 --> 01:42:24.462
Was that true about your husband?

01:42:27.341 --> 01:42:28.502
Why didn't you say so?

01:42:29.977 --> 01:42:30.910
Scared of me?

01:42:31.412 --> 01:42:32.971
Of course not.

01:42:34.849 --> 01:42:40.117
It's no use talking. Go away.
We mustn't stir up the past.

01:42:40.388 --> 01:42:43.585
We don't have to.
It's boiling up on its own.

01:42:45.860 --> 01:42:48.090
Why did you marry Panisse
in such a hurry?

01:42:48.829 --> 01:42:50.627
Why wasn't I told about your son?

01:42:51.899 --> 01:42:57.394
How is it Panisse suddenly
became a father at 50?

01:42:57.672 --> 01:42:58.901
I don't know.

01:42:59.173 --> 01:43:01.938
- After only seven months.
- What do you mean?

01:43:03.144 --> 01:43:05.738
So his baptism card says.

01:43:06.347 --> 01:43:09.146
It gives the date of his baptism
and the birth.

01:43:10.551 --> 01:43:14.385
He was premature.
These things happen.

01:43:14.655 --> 01:43:17.716
Yes, these things happen.

01:43:18.426 --> 01:43:22.090
Why say he was eight months old
when he's ten?

01:43:23.230 --> 01:43:25.562
Didn't want me to get any ideas?

01:43:26.701 --> 01:43:29.227
It's no use. Go away.

01:43:29.970 --> 01:43:31.438
I know the truth now.

01:43:32.440 --> 01:43:34.909
That child is mine, isn't it?

01:43:36.143 --> 01:43:37.577
And I'm a criminal.

01:43:39.480 --> 01:43:41.209
No, you're not a criminal.

01:43:42.316 --> 01:43:43.784
It's not your fault.

01:43:44.385 --> 01:43:47.116
Why didn't you tell me,
instead of sending me off?

01:43:48.222 --> 01:43:49.712
Why didn't you write?

01:43:49.990 --> 01:43:51.754
You left for five years!

01:43:53.160 --> 01:43:55.288
For Mother's sake, I told Honoré.

01:43:55.663 --> 01:43:57.495
He took me as I was.

01:43:59.600 --> 01:44:01.090
My dear Fanny.

01:44:01.902 --> 01:44:03.802
Forgive me.

01:44:04.739 --> 01:44:07.640
I forgave you a long time ago.

01:44:08.576 --> 01:44:11.102
You just didn't understand my love.

01:44:11.412 --> 01:44:15.406
Nor my own.
I didn't know how much I loved you.

01:44:16.951 --> 01:44:19.283
At first, I was happy on that ship.

01:44:19.553 --> 01:44:22.250
I know. I read your letter.

01:44:22.556 --> 01:44:25.856
I hardly thought about you.
It was all over.

01:44:26.827 --> 01:44:30.457
But then it started to come back.

01:44:31.599 --> 01:44:35.229
Especially at night.
I kept thinking of you.

01:44:35.503 --> 01:44:36.334
Stop it, Marius.

01:44:37.571 --> 01:44:41.269
I began to realize I'd been stupid.

01:44:41.709 --> 01:44:44.770
But I thought
I could put it behind me.

01:44:46.013 --> 01:44:47.208
It would soon be over.

01:44:47.648 --> 01:44:51.084
But no, it wouldn't go away.

01:44:51.585 --> 01:44:52.677
On the contrary.

01:44:53.521 --> 01:44:58.425
As we entered the South Seas,
it grew worse and worse.

01:44:59.293 --> 01:45:02.661
When I closed my eyes,
it would all flood back over me.

01:45:03.531 --> 01:45:06.660
I saw you with your big straw hat.

01:45:07.902 --> 01:45:09.427
I saw you on the quay.

01:45:10.271 --> 01:45:13.206
I heard the clacking
of your wooden shoes.

01:45:13.707 --> 01:45:15.266
I smelled your skin.

01:45:15.609 --> 01:45:18.544
Stop it, Marius.
You mustn't. It's not right.

01:45:19.280 --> 01:45:21.248
It's too late now.

01:45:21.448 --> 01:45:22.813
I saw you everywhere.

01:45:24.251 --> 01:45:28.813
Then, one day off the Carolinas,
a terrible thing happened.

01:45:29.824 --> 01:45:33.852
Try as I might,
I couldn't remember your face.

01:45:34.829 --> 01:45:38.424
I couldn't remember you anymore.

01:45:39.533 --> 01:45:43.231
I closed my eyes
and tried with all my might.

01:45:45.039 --> 01:45:46.131
But it was all black.

01:45:47.374 --> 01:45:48.500
I'd lost you.

01:45:49.210 --> 01:45:53.613
So I asked Dad to send me
a picture of you.

01:45:54.448 --> 01:45:55.938
And when we arrived in Tahiti,

01:45:57.117 --> 01:46:00.644
there was the mail
with the picture Dad had sent.

01:46:01.755 --> 01:46:02.950
Your wedding picture.

01:46:04.058 --> 01:46:05.856
You'd been married a month.

01:46:08.996 --> 01:46:11.294
Since I didn't know why, I cried.

01:46:12.333 --> 01:46:15.200
I did too.

01:46:18.939 --> 01:46:22.933
I had to see if you still loved me.

01:46:23.210 --> 01:46:24.735
You still do. I was right.

01:46:25.112 --> 01:46:29.379
You still love me.
Fanny, darling, let me kiss you.

01:46:37.992 --> 01:46:39.050
No, children.

01:46:40.427 --> 01:46:41.656
Don’t do it.

01:46:42.263 --> 01:46:46.928
Panisse is a good man.
Don't make a fool of him in his own home.

01:46:48.636 --> 01:46:51.731
-Who told you | was here?
- A little bird, as usual.

01:46:53.607 --> 01:46:55.939
Why didn't you tell me
the child was mine?

01:46:56.210 --> 01:46:58.440
The child? What child?

01:46:58.712 --> 01:47:01.113
- I told him.
- That might not have been best.

01:47:01.448 --> 01:47:04.884
I have some right over her...
and over the child.

01:47:06.220 --> 01:47:08.416
I don't know about any rights.

01:47:08.789 --> 01:47:12.157
Listen, Dad.
I'm very fond of you,

01:47:12.593 --> 01:47:14.584
but keep out of this!

01:47:17.264 --> 01:47:19.562
Well said, Marius.

01:47:20.000 --> 01:47:21.434
You've become a real man.

01:47:22.269 --> 01:47:25.432
You no longer respect your father.
It's normal.

01:47:27.174 --> 01:47:31.441
But, with Fanny's husband gone,
you have no right to be here.

01:47:32.012 --> 01:47:32.740
Get out.

01:47:33.013 --> 01:47:33.946
I'm staying here!

01:47:35.115 --> 01:47:36.549
You're coming with your father.

01:47:38.986 --> 01:47:42.547
Panisse did a fine thing.
He gave Fanny a home.

01:47:43.057 --> 01:47:45.355
He gave your son a name.

01:47:45.960 --> 01:47:49.760
Now he's away,
working for your child's future.

01:47:50.130 --> 01:47:53.794
Are you going to come
like a thief and steal his wife?

01:47:55.502 --> 01:47:57.698
Our family has done many things.

01:47:58.572 --> 01:48:02.270
There have been pirates,
smugglers, fools,

01:48:02.543 --> 01:48:04.978
and even a simple barman like me.

01:48:05.579 --> 01:48:06.978
But never a scoundrel.

01:48:08.782 --> 01:48:10.443
- Are you staying?
- Yes.

01:48:11.151 --> 01:48:13.813
All right. Then I'm staying too.

01:48:15.956 --> 01:48:17.515
Your father is right.

01:48:18.859 --> 01:48:20.827
- My husband!
- Still up at this hour?

01:48:21.228 --> 01:48:22.059
You missed the train?

01:48:22.429 --> 01:48:27.731
No, but as I was boarding,
I saw Dr. Cigalon,

01:48:27.935 --> 01:48:30.097
and he told me that —

01:48:32.773 --> 01:48:34.901
As you see, we have visitors.

01:48:36.910 --> 01:48:38.173
Evening, Marius.

01:48:40.114 --> 01:48:41.604
You're back?

01:48:41.915 --> 01:48:45.476
Just for a few hours.

01:48:45.753 --> 01:48:48.552
Tell us. Did you miss the train?

01:48:48.822 --> 01:48:53.123
Dr. Cigalon told me Miette's child
has had whooping cough for a week.

01:48:53.694 --> 01:48:55.355
And she didn't tell us anything.

01:48:55.796 --> 01:49:01.098
She'd been borrowing toys.
She just brought this doll back yesterday.

01:49:01.568 --> 01:49:04.538
Whooping cough is a terrible disease.

01:49:04.838 --> 01:49:08.832
It's an invisible germ,
tinier than a mosquito.

01:49:09.109 --> 01:49:11.476
Look as you may, you can't see it.

01:49:11.979 --> 01:49:14.004
It has terrible hooks.

01:49:14.314 --> 01:49:18.876
It jumps on children
and clamps onto their throats.

01:49:19.553 --> 01:49:21.146
They suffer terribly.

01:49:21.422 --> 01:49:22.651
Did he touch this?

01:49:25.025 --> 01:49:26.015
How is the boy?

01:49:26.460 --> 01:49:29.054
- A bit warm.
- Good Lord!

01:49:29.463 --> 01:49:35.061
I'll give that Miette a piece of my mind
when I see her tomorrow.

01:49:35.536 --> 01:49:37.061
Don't worry.

01:49:37.337 --> 01:49:39.328
Go and take his temperature.

01:49:48.215 --> 01:49:50.081
How long will you be on leave?

01:49:51.385 --> 01:49:52.284
That depends.

01:49:52.586 --> 01:49:53.485
On your captain?

01:49:54.955 --> 01:49:56.389
On Fanny and you.

01:49:57.024 --> 01:49:59.049
At least that's clear and frank.

01:49:59.626 --> 01:50:00.957
I don't understand.

01:50:01.395 --> 01:50:05.593
In the past, as today,
and even when I was far away,

01:50:06.266 --> 01:50:08.735
I always considered Fanny my fiancée.

01:50:09.336 --> 01:50:12.328
“Considered” — that's a fine word.

01:50:13.340 --> 01:50:17.072
But I don't need to “consider” anything.
Fanny is simply my wife.

01:50:17.711 --> 01:50:20.078
My wife, and the mother of my child.

01:50:20.514 --> 01:50:22.710
Are you sure he's your son?

01:50:24.952 --> 01:50:26.317
Listen, Marius.

01:50:27.421 --> 01:50:29.150
I've been expecting this for two years.

01:50:29.623 --> 01:50:32.115
I've never gone to bed
without thinking,

01:50:32.826 --> 01:50:36.660
“What if he comes and wants them?
What will I say?”

01:50:37.831 --> 01:50:41.290
Over two years,
I've had time to choose my words,

01:50:42.503 --> 01:50:46.201
but now that you're here,
I don't know what to say.

01:50:47.674 --> 01:50:50.700
Honoré, don't worry.
He doesn't look ill.

01:50:51.078 --> 01:50:52.637
- His temperature?
- Normal.

01:50:52.946 --> 01:50:56.405
He's no more got
whooping cough than I do.

01:50:56.817 --> 01:50:58.444
Sit down, Fanny.

01:50:59.786 --> 01:51:03.518
Now, what is it you want exactly?

01:51:05.592 --> 01:51:06.889
Listen, Master Panisse.

01:51:07.694 --> 01:51:09.355
I made a mistake two years ago.

01:51:09.796 --> 01:51:14.529
But why should that ruin
several people's lives?

01:51:14.835 --> 01:51:17.065
- What people?
- Fanny, me, Dad and my son.

01:51:17.337 --> 01:51:19.101
What about me?

01:51:19.373 --> 01:51:24.743
You've had two good years,
and I'm grateful for what you did.

01:51:25.279 --> 01:51:28.579
But now you must give me back
what is mine.

01:51:30.384 --> 01:51:32.375
That's pushing it a bit.

01:51:32.986 --> 01:51:35.580
He's quick to ask others
to make sacrifices.

01:51:35.889 --> 01:51:38.551
Well, here's my answer.

01:51:39.293 --> 01:51:42.558
When I see you two together,
I feel like an intruder.

01:51:42.763 --> 01:51:44.253
Yes, an intruder.

01:51:44.464 --> 01:51:47.991
Maybe I should do
the decent thing and kill myself.

01:51:48.936 --> 01:51:51.906
I'd willingly die for you, Fanny.

01:51:52.172 --> 01:51:54.266
But, if I died,
I'd never see my boy again.

01:51:54.541 --> 01:51:57.340
So I absolutely refuse.

01:51:57.811 --> 01:51:59.301
No one is asking you to.

01:51:59.680 --> 01:52:02.513
No one is asking me,
but I ask it of myself.

01:52:06.053 --> 01:52:07.714
Don't feel pity for me.

01:52:08.455 --> 01:52:11.322
If you still love this young man,

01:52:11.858 --> 01:52:14.156
forget me. You're free to go.

01:52:14.494 --> 01:52:19.022
What you say is very fine and selfless,
but there's the child.

01:52:19.466 --> 01:52:20.433
The child?

01:52:21.034 --> 01:52:23.025
The child is ours!

01:52:23.370 --> 01:52:27.705
You want me to give up the child too?
Take my eyes, my heart — but not him!

01:52:28.375 --> 01:52:32.835
So much for your generosity!
You give the wife but keep the child!

01:52:33.113 --> 01:52:35.980
Perhaps you figure the wife
won't leave without the child!

01:52:36.550 --> 01:52:39.212
If you're sincere,
give me back my son.

01:52:39.586 --> 01:52:42.214
No, Marius,
you will not have the boy!

01:52:42.756 --> 01:52:44.815
You may persuade his mother.

01:52:45.192 --> 01:52:50.028
Or she may ask for him one day,
but don't you try.

01:52:50.297 --> 01:52:54.495
You're young. You can have
other children. Let me keep mine.

01:52:54.768 --> 01:52:58.102
He's my only son, my first and last!

01:52:58.372 --> 01:53:01.034
I would never take him from you.

01:53:01.308 --> 01:53:06.872
An ordinary child I might part with,
but this one is a marvel.

01:53:07.214 --> 01:53:10.115
Marius, you were a handsome boy,

01:53:10.817 --> 01:53:12.808
but he's even more handsome.

01:53:13.186 --> 01:53:15.348
All this is very fine but...

01:53:15.622 --> 01:53:17.056
- He coughed.
- He did?

01:53:17.557 --> 01:53:22.051
- I didn't hear a thing.
- Maybe not, but I did.

01:53:23.997 --> 01:53:25.055
And he's gone.

01:53:25.799 --> 01:53:29.235
The cough is more important
than all this.

01:53:29.870 --> 01:53:32.669
If he’s mine,
| should do the worrying.

01:53:33.040 --> 01:53:34.474
Exactly. But you don't.

01:53:35.409 --> 01:53:37.173
Marius, he's not yours.

01:53:37.811 --> 01:53:41.042
You were only his father
before he was born.

01:53:41.515 --> 01:53:43.415
Once a father, always a father.

01:53:45.952 --> 01:53:49.650
When the baby was born,
he weighed nine pounds.

01:53:50.223 --> 01:53:53.454
Nine pounds of his mother's flesh.

01:53:54.227 --> 01:53:56.059
Now he weighs 20.

01:53:57.297 --> 01:54:01.666
You know what those other 11 pounds
are made of? Love.

01:54:02.736 --> 01:54:05.433
And yet love weighs very little.

01:54:05.872 --> 01:54:08.273
You need a lot of love
to make 11 pounds.

01:54:09.076 --> 01:54:12.876
I gave my share, and so did Fanny.

01:54:13.647 --> 01:54:16.139
But Panisse contributed the most.

01:54:17.384 --> 01:54:18.874
And what have you given?

01:54:19.152 --> 01:54:20.176
Life.

01:54:20.754 --> 01:54:22.347
Life?

01:54:23.390 --> 01:54:24.585
Dogs give life too.

01:54:26.293 --> 01:54:29.957
No, Marius.
You didn't want that child.

01:54:30.297 --> 01:54:32.265
All you wanted was pleasure.

01:54:32.733 --> 01:54:35.293
You didn’t give him life.
He took it.

01:54:36.570 --> 01:54:38.060
It's not the same thing.

01:54:38.472 --> 01:54:43.034
Who's the father? The giver of life,
or the one who buys the baby food?

01:54:43.910 --> 01:54:46.709
The father is the one who loves.

01:54:48.782 --> 01:54:52.116
Marius, you were
the father of a bastard.

01:54:53.153 --> 01:54:57.556
You were the father of a child
without a name,

01:54:57.891 --> 01:55:00.553
borne by a poor, desperate girl.

01:55:01.461 --> 01:55:06.194
Where is that child?
He doesn't exist. That's not my child.

01:55:07.300 --> 01:55:09.928
Mine was born in a nice, large bed,

01:55:10.237 --> 01:55:13.207
surrounded by his family.

01:55:13.473 --> 01:55:17.740
Don't try to bite off
more than you can chew.

01:55:18.011 --> 01:55:22.073
You can't have that child.
He's too firmly rooted in his family.

01:55:22.349 --> 01:55:26.252
- So you betray me too.
- Betray you? Me?

01:55:27.888 --> 01:55:31.654
No, Marius, I never betrayed you.

01:55:32.626 --> 01:55:34.424
I have never betrayed our love.

01:55:36.229 --> 01:55:40.325
Since your father is here
to save us from ourselves,

01:55:41.501 --> 01:55:43.469
I can tell you everything.

01:55:47.174 --> 01:55:48.539
I love you.

01:55:49.309 --> 01:55:50.777
I still love you.

01:55:51.678 --> 01:55:55.672
I love you as much as before,
if not more.

01:55:56.950 --> 01:56:00.409
Every morning,
I see you in my son's smile.

01:56:01.555 --> 01:56:05.753
When you came in tonight,
I nearly fainted.

01:56:06.393 --> 01:56:11.763
If you'd taken my hand,
I would have gone with you.

01:56:12.933 --> 01:56:15.095
I'd have gone anywhere with you.

01:56:15.635 --> 01:56:19.799
- But then... What about my son?
- He's ours! You have only to take him!

01:56:20.073 --> 01:56:24.738
The law and God forbid it.
Panisse saved me.

01:56:25.011 --> 01:56:28.174
He gave me his name,
and he gave me my self-respect back.

01:56:28.849 --> 01:56:33.082
In labor I drove my nails
into his hands.

01:56:33.353 --> 01:56:36.448
He told me, “Bite me. Scratch me.”

01:56:36.756 --> 01:56:40.215
“The more you hurt me,
the more he's mine.”

01:56:40.727 --> 01:56:44.254
And he endured it the whole night.

01:56:45.432 --> 01:56:47.264
He still bears the scars.

01:56:49.369 --> 01:56:53.306
He bears the scars, Marius.

01:56:54.140 --> 01:56:55.699
Not you.

01:56:57.944 --> 01:57:00.777
Go away.

01:57:02.382 --> 01:57:05.352
Go back to sea.
That's what you wanted.

01:57:05.852 --> 01:57:08.253
Leave me here with our child.

01:57:14.394 --> 01:57:18.797
But remember this,
if it will console you.

01:57:19.599 --> 01:57:23.729
There's someone thinking of you

01:57:24.671 --> 01:57:25.729
every night.

01:57:26.273 --> 01:57:31.268
A girl who'd like to lie beside you,
sleeping in your warmth.

01:57:31.545 --> 01:57:35.709
Who'd like to wake up
with your arms around her,

01:57:35.982 --> 01:57:41.580
stroke your hair
and put her hands on your drowsy lips.

01:57:49.896 --> 01:57:51.261
And you, Dad?

01:57:52.065 --> 01:57:54.227
What do you want me to do?

01:57:56.269 --> 01:57:57.998
Catch your train.

01:57:59.839 --> 01:58:03.036
- You send me on my way too!
- It's not me.

01:58:03.276 --> 01:58:05.938
She can't wait
for me to be gone either.

01:58:07.547 --> 01:58:11.415
Don't be hard on her.
She loves you. She told you so.

01:58:12.252 --> 01:58:16.519
But her heart goes one way
and her body the other.

01:58:17.490 --> 01:58:19.549
It's not her heart that loves you.

01:58:20.427 --> 01:58:22.452
She's the one to be pitied the most.

01:58:23.029 --> 01:58:26.659
None of us is sending you away.
Neither me, her or Panisse.

01:58:27.667 --> 01:58:31.399
But you're a danger
to your child's future.

01:58:32.238 --> 01:58:33.933
He's the one sending you away.

01:58:34.207 --> 01:58:35.766
And you don't take my side.

01:58:37.110 --> 01:58:40.102
Dad, don't you love me anymore?

01:58:41.581 --> 01:58:44.778
Of course I still love you, you fool.

01:58:46.119 --> 01:58:47.780
Only you're a grown-up man,

01:58:48.622 --> 01:58:49.817
and he's little.

01:58:51.358 --> 01:58:55.295
He's so little.
That's what makes him strong.

01:58:56.229 --> 01:58:58.163
Little children take everything.

01:58:58.999 --> 01:59:03.027
But it's better not to wait
for them to take things.

01:59:04.537 --> 01:59:05.732
Just give instead.

01:59:14.047 --> 01:59:15.014
I'm off.

01:59:19.419 --> 01:59:22.184
Say good-bye to Madame Panisse.

01:59:27.027 --> 01:59:28.426
Good-bye, Fanny.

01:59:30.063 --> 01:59:31.553
Good-bye, Marius.

01:59:34.834 --> 01:59:36.825
I'll never love anyone but you.

01:59:39.639 --> 01:59:41.767
I've never loved anyone but you.

01:59:42.742 --> 01:59:44.267
Come, son.

02:00:10.270 --> 02:00:15.401
BASED ON THE PLAY BY MARCEL PAGNOL