﻿WEBVTT

00:00:18.417 --> 00:00:22.320
production by...

00:00:35.878 --> 00:00:39.869
THE WHITE HORSE INN

00:00:43.237 --> 00:00:44.914
cast:

00:01:10.180 --> 00:01:13.030
screenplay by...

00:01:13.055 --> 00:01:15.612
song lyrics...

00:01:16.542 --> 00:01:18.452
after Erik Charell's "Im Weißen Rössl"

00:01:18.477 --> 00:01:20.972
based on the singspiel by Hans Muller,
Ralph Benatzky, Robert Gilbert
and Erik Charell

00:01:20.997 --> 00:01:22.558
after a comedy by
Oscar Blumenthal and Gustaf Kadelburg

00:01:22.583 --> 00:01:24.152
music to the song "I Can't Watch"
Bruno Granichstadten

00:01:24.348 --> 00:01:28.126
musical arrangement and direction:

00:01:30.359 --> 00:01:33.274
art directors:
costume designer:

00:01:34.127 --> 00:01:37.349
♪ That's the magic of the season. ♪

00:01:38.156 --> 00:01:40.656
♪ It fills our coffers. ♪

00:01:41.049 --> 00:01:43.868
♪ And because we all make
A living from it ♪

00:01:44.362 --> 00:01:46.858
♪ We wish to make sure
It stays alive and well. ♪

00:01:47.862 --> 00:01:50.754
♪ Such a Summer brings in money
Like the scythe, hay. ♪

00:01:51.019 --> 00:01:53.334
♪ Unsummoned! Unsummoned!
Away! Away! Away! ♪

00:01:53.376 --> 00:01:56.107
♪ One takes according
To one's fashion. ♪

00:01:56.726 --> 00:01:59.818
♪ That's the magic... That's the magic... ♪

00:01:59.900 --> 00:02:02.534
♪ That's the magic of the season. ♪

00:02:06.980 --> 00:02:09.520
♪ That's the magic of the season. ♪

00:02:10.574 --> 00:02:14.084
produced by...

00:02:14.724 --> 00:02:18.717
directed by...

00:02:19.554 --> 00:02:22.369
♪ Not every girl is so pure. ♪

00:02:22.744 --> 00:02:25.414
♪ The magic...
The magic must be clean. ♪

00:02:25.439 --> 00:02:26.747
♪ We'll say: "Please!" ♪

00:02:27.071 --> 00:02:28.392
♪ We'll say: "Pardon!" ♪

00:02:28.710 --> 00:02:31.793
♪ As long as the outsiders give
Their money to the insiders. ♪

00:02:31.863 --> 00:02:34.396
♪ You can freely call the waiter:
Garcon! ♪

00:02:34.442 --> 00:02:37.608
♪ That's the magic of the season. ♪

00:02:38.499 --> 00:02:40.915
♪ A delicious Apfelstrudel. ♪

00:02:41.530 --> 00:02:44.543
♪ Every guest loves that,
No matter what his style. ♪

00:02:44.972 --> 00:02:47.643
♪ Even the Yankee Doodles. ♪

00:02:47.668 --> 00:02:48.718
HERE THE EMPEROR WAS A GUEST.
HERE THE GUEST IS KING.

00:02:48.743 --> 00:02:51.838
♪ Bellboy! Greedings! What joy! ♪

00:02:51.907 --> 00:02:54.547
♪ But there are no bellboys today. ♪

00:02:54.572 --> 00:02:57.233
♪ If he doesn't pay. ♪

00:02:57.827 --> 00:02:59.414
♪ That's the magic... ♪

00:02:59.440 --> 00:03:01.200
- ♪ That's the magic... ♪
- The Kaiser is coming!

00:03:01.255 --> 00:03:03.185
- The Kaiser Franz Josef is coming!
- ♪ That's the magic of the season. ♪

00:03:15.990 --> 00:03:18.220
Saint Wolfgang! Please hurry,
ladies and gentlemen!

00:03:18.318 --> 00:03:19.602
Thirty minute break!

00:03:19.627 --> 00:03:21.169
<i>Tempo, tempo</i>, ladies and gentlemen!

00:03:21.193 --> 00:03:22.780
<i>Vite, vite!
Avanti, avanti!</i>

00:03:22.813 --> 00:03:23.813
Please hurry!

00:03:26.301 --> 00:03:28.253
This is famous The White horse!

00:03:28.313 --> 00:03:31.387
There's the balcony
of the famous Emperor Room.

00:03:31.440 --> 00:03:34.637
His Majesty Kaiser Franz Josef
once stayed there.

00:03:34.848 --> 00:03:37.762
No doubt during one of his breaks!

00:03:37.944 --> 00:03:39.005
Which room did you order?

00:03:39.251 --> 00:03:41.037
Me? I thought you ordered the room!

00:03:41.602 --> 00:03:44.229
We better to take care of it?

00:03:44.388 --> 00:03:45.597
I'll ask in The White Horse!

00:03:45.622 --> 00:03:48.774
It's hopeless now. You can bet with
all these people, everything's booked.

00:03:49.202 --> 00:03:50.795
Then we'll look somewhere else.

00:03:51.134 --> 00:03:53.218
Assuming there's something
left. Let's take a look over there!

00:03:53.587 --> 00:03:56.887
And now, an attraction from our time.

00:03:56.954 --> 00:04:00.092
Leopold, the singing head waiter
of The White Horse.

00:04:00.413 --> 00:04:02.883
The song is included
in the price of the tour.

00:04:03.053 --> 00:04:04.147
If I may!

00:04:07.060 --> 00:04:10.781
♪ In The White Horse
On the Wolfgangsee, ♪

00:04:10.825 --> 00:04:13.666
♪ There's happiness at the door. ♪

00:04:14.506 --> 00:04:18.089
♪ And it says 'good morning' to you. ♪

00:04:18.113 --> 00:04:21.669
- ♪ Come on in and forget your cares! ♪
- Thank you!

00:04:21.723 --> 00:04:25.537
♪ And if you must one day leave ♪

00:04:25.729 --> 00:04:27.803
♪ Leaving will be such sweet sorrow. ♪

00:04:27.824 --> 00:04:29.337
Well, <i>avanti, avanti!</i>

00:04:29.396 --> 00:04:32.868
♪ You will have lost your heart ♪

00:04:32.892 --> 00:04:35.783
♪ At The White Horse am See. ♪

00:04:35.996 --> 00:04:39.024
Please, ladies and gentlemen,
make your way to the tables!

00:04:39.144 --> 00:04:42.154
♪ Pisa has the Leaning Tower
As an attraction. ♪

00:04:42.331 --> 00:04:45.625
♪ Paris has the Eiffel Tower. ♪

00:04:46.645 --> 00:04:49.679
♪ Washington has the White House. ♪

00:04:49.905 --> 00:04:51.418
♪ What's that? ♪

00:04:51.465 --> 00:04:53.150
♪ Without The White Horse, it's boring. ♪

00:04:55.611 --> 00:04:59.439
<i>♪ In the 'White Horse' guesthouse
At Wolfgang Lake stands ♪</i>

00:04:59.531 --> 00:05:02.574
<i>♪ Hap.. hap... hap...
Happiness at the door. ♪</i>

00:05:03.390 --> 00:05:05.159
<i>♪ Bonjour, Madame! ♪</i>

00:05:05.183 --> 00:05:06.904
<i>♪ Ciao, Bambina! ♪</i>

00:05:07.141 --> 00:05:10.665
♪ And good morning, you Berliners! ♪

00:05:10.888 --> 00:05:14.534
♪ When you have to leave here, ♪

00:05:14.728 --> 00:05:17.793
♪ The farewell hurts so much. ♪

00:05:18.408 --> 00:05:22.109
♪ Your heart, you lost it, ♪

00:05:22.288 --> 00:05:25.855
♪ At the 'White Horse... ♪

00:05:26.022 --> 00:05:27.651
♪ Well? Inn'! ♪

00:05:28.122 --> 00:05:31.230
Hurry up, please!
We leave in 21 minutes.

00:05:31.255 --> 00:05:32.497
<i>Tempo! Tempo!</i>

00:05:32.522 --> 00:05:34.548
Herr waiter! Where the Hell are you!?

00:05:34.573 --> 00:05:36.663
I'm hurrying! I'm flying!

00:05:36.688 --> 00:05:40.444
I'll bring you pork
knuckle with red cabbage.

00:05:40.469 --> 00:05:41.204
Two portions!

00:05:41.229 --> 00:05:42.030
Well, of course!

00:05:42.127 --> 00:05:45.022
<i>And for you, gentlemen,
I have wonderful steaks.</i>

00:05:45.049 --> 00:05:47.597
<i>Greats steaks!
The United Steaks of America.</i>

00:05:47.621 --> 00:05:48.646
Fabulous!

00:05:48.673 --> 00:05:49.319
Yep, yep!

00:05:49.400 --> 00:05:52.208
Madame! I'll bring you a Bouillabaisse.

00:05:52.233 --> 00:05:53.533
I hope that'll work for you?!

00:05:54.509 --> 00:05:58.035
A Bouillabaisse is extraordinary
and smells like Brigitte Bardot!

00:05:58.060 --> 00:05:58.729
Greetings!

00:05:58.754 --> 00:05:59.345
Greetings!

00:05:59.380 --> 00:06:02.309
I mean, I hear you, Signore.
<i>Spaghetti, Spaghettisimo!</i>

00:06:02.349 --> 00:06:04.424
<i>Salato, tomato, spoghatto!</i>

00:06:04.449 --> 00:06:05.995
<i>Bravissimo!</i>

00:06:06.096 --> 00:06:07.155
<i>Pianissimo!</i>

00:06:09.522 --> 00:06:10.382
Gentlemen, let's move it.

00:06:10.407 --> 00:06:12.312
Do you think traveling is fun?!

00:06:12.324 --> 00:06:12.915
Yes, Herr Leopold!

00:06:12.939 --> 00:06:13.909
Quick! Quick!

00:06:13.934 --> 00:06:16.224
Only 10 minutes left. <i>Tempo! Tempo!</i>

00:06:36.436 --> 00:06:39.633
Fine! You can get dizzy
watching them eat!

00:06:40.285 --> 00:06:42.933
<i>Tempo! Tempo! Tempo!</i> People
these days don't know any other word!

00:06:42.958 --> 00:06:44.755
It's become a verb.

00:06:44.780 --> 00:06:46.421
One would do well to do
something else for a living.

00:06:46.446 --> 00:06:48.822
And why haven't you
done so yet, Herr Leopold?

00:06:48.927 --> 00:06:49.927
Well, I...

00:06:50.799 --> 00:06:52.424
For a particular reason.

00:06:52.733 --> 00:06:55.463
The reason is feminine;
her name is Josepha Vogelhuber

00:06:55.599 --> 00:06:56.819
and she's the innkeeper of The Horse.

00:06:56.844 --> 00:07:00.274
That's unbelievably rumors.
Tell me, how do you know that?

00:07:00.299 --> 00:07:02.525
A man like me knows everything.

00:07:02.550 --> 00:07:06.026
I think you've cleaned enough. I don't think
you're gonna get your hand out again!

00:07:06.051 --> 00:07:08.661
Come here! We'll have to pull
on it a little.

00:07:09.188 --> 00:07:10.733
Yeah, you're really stuck in there!

00:07:12.271 --> 00:07:14.884
My dear friend! That's something you should have
been able to learn how to do in the meantime.

00:07:15.118 --> 00:07:16.338
Watch how it's done!

00:07:16.562 --> 00:07:19.769
You take the towel in your right hand
and then it's real simple.

00:07:21.355 --> 00:07:23.392
Don't stand there laughing like
a jackass. Pull on it!

00:07:23.465 --> 00:07:24.465
Yeah, so...

00:07:32.791 --> 00:07:34.462
A man like you knows everything!

00:07:35.742 --> 00:07:37.482
Well, what do you know, huh?

00:07:37.975 --> 00:07:40.624
Someone's been sending
the boss red roses

00:07:40.649 --> 00:07:42.949
since the first day she started
working here.

00:07:43.072 --> 00:07:44.491
Anonymous!

00:07:44.888 --> 00:07:47.092
Very antiquated! I don't
do such things with women anymore.

00:07:47.179 --> 00:07:47.830
Waiter!

00:07:47.856 --> 00:07:48.599
Come here, please!

00:07:48.623 --> 00:07:51.056
Quiet!.. A moment! I'll be right there.

00:07:51.795 --> 00:07:53.011
What do you know about women?

00:07:53.036 --> 00:07:55.776
A lot! I'm an enlightened teenager.

00:07:56.662 --> 00:07:59.589
One must say to a woman with
brutal frankness,

00:07:59.669 --> 00:08:01.039
I love you!

00:08:01.102 --> 00:08:02.825
Are you nuts?

00:08:03.051 --> 00:08:04.551
That would scare
the crap out of her!

00:08:04.576 --> 00:08:07.497
Women are so simple and so weak.

00:08:07.815 --> 00:08:09.643
Their voices so melodic and sweet.

00:08:09.698 --> 00:08:11.676
Good heavens!
Look at these fine fellows!

00:08:11.782 --> 00:08:14.484
There stand the head waiter and
Mr. Piccolo

00:08:14.509 --> 00:08:17.152
right in the middle of the first rush,
comfortably together and chatting.

00:08:17.243 --> 00:08:18.651
So, march! Back to work!

00:08:18.676 --> 00:08:20.073
How you speak to me!?

00:08:20.098 --> 00:08:21.205
Only because we're short staffed.

00:08:21.230 --> 00:08:23.447
But there are plenty of apprentices.

00:08:23.524 --> 00:08:26.341
Finished, please!
The bus is leaving in two minutes!

00:08:26.498 --> 00:08:27.415
Pay your bills, please!

00:08:27.440 --> 00:08:28.853
The bill! Quickly!

00:08:28.956 --> 00:08:29.985
Waiter, the bill!

00:08:30.893 --> 00:08:32.900
Leopold! Leopold!

00:08:33.698 --> 00:08:36.259
But relax, gentlemen!

00:08:37.281 --> 00:08:39.520
♪ Nice and cozy! ♪

00:08:40.120 --> 00:08:42.161
♪ With patience, you can get along ♪

00:08:42.186 --> 00:08:44.389
♪ The same distance. ♪

00:08:44.414 --> 00:08:45.221
Herr waiter!

00:08:45.253 --> 00:08:48.079
♪ But, but relax, gentlemen! ♪

00:08:49.085 --> 00:08:51.113
♪ Take it easy. ♪

00:08:52.112 --> 00:08:53.436
♪ What's the rush? ♪

00:08:53.910 --> 00:08:57.193
♪ Please, we... We have time! ♪

00:08:57.583 --> 00:09:01.107
♪ Look at the sunshine! ♪

00:09:01.599 --> 00:09:04.833
♪ It's shining into your hearts. ♪

00:09:05.733 --> 00:09:08.101
♪ Just like a love, ♪

00:09:08.126 --> 00:09:11.203
♪ Whom you treasure so. ♪

00:09:12.159 --> 00:09:14.545
♪ For you can be happy and satisfied ♪

00:09:14.904 --> 00:09:17.704
♪ With love alone. ♪

00:09:18.321 --> 00:09:21.876
♪ So folks, the question is: ♪

00:09:22.461 --> 00:09:24.390
♪ What do you want now? ♪

00:09:25.526 --> 00:09:27.060
♪ One coffee! ♪

00:09:27.925 --> 00:09:28.714
The bill, please!

00:09:28.738 --> 00:09:30.290
♪ A soft-boiled egg. ♪

00:09:31.364 --> 00:09:35.040
♪ Please! Altogether
It's 12 schillings, two. ♪

00:09:35.074 --> 00:09:36.293
Outrageous! Herr waiter!

00:09:36.318 --> 00:09:39.506
♪ Two rolls! Crispy, fragrant! ♪

00:09:39.724 --> 00:09:41.920
♪ Such... a pretty thing! ♪

00:09:42.006 --> 00:09:44.021
♪ Twelve Schilling, forty! ♪

00:09:44.046 --> 00:09:45.142
Waiter! The bill!

00:09:45.167 --> 00:09:47.042
♪ A tea with milk and sugar! ♪

00:09:47.067 --> 00:09:47.793
All together!

00:09:48.536 --> 00:09:50.092
♪ Such a nice face! ♪

00:09:51.309 --> 00:09:52.540
♪ One small beer more. ♪

00:09:53.196 --> 00:09:55.197
♪ Ten Schilling, four. ♪

00:09:55.903 --> 00:09:58.810
♪ A Kaiserschmarren for Herr Baron. ♪

00:09:59.312 --> 00:10:00.855
Please! Right away!

00:10:01.637 --> 00:10:02.800
Please! Please, here!

00:10:02.825 --> 00:10:04.528
I'm coming already! What's wrong?

00:10:04.570 --> 00:10:06.543
I'm already here!

00:10:06.660 --> 00:10:09.383
♪ Please, please, people! ♪

00:10:09.922 --> 00:10:12.090
♪ What else do you need? ♪

00:10:12.115 --> 00:10:12.794
My God!

00:10:12.819 --> 00:10:16.226
♪ One has to bear one's
Cross with such people! ♪

00:10:16.283 --> 00:10:17.406
Give me the bill!

00:10:17.459 --> 00:10:20.791
♪ Please, please, people! ♪

00:10:21.319 --> 00:10:23.514
♪ Please remain seated! ♪

00:10:24.016 --> 00:10:25.354
♪ Look here: ♪

00:10:25.379 --> 00:10:28.478
♪ I can't be in ten places at once! ♪

00:10:29.223 --> 00:10:31.824
♪ Look at the sunshine! ♪

00:10:31.849 --> 00:10:32.711
Waiter, the bill!

00:10:32.736 --> 00:10:34.586
One moment! My colleague
will be right there!

00:10:34.725 --> 00:10:36.126
♪ It's shining into your hearts. ♪

00:10:36.151 --> 00:10:37.117
I'm in a hurry!

00:10:37.142 --> 00:10:39.930
♪ Just like a love, ♪

00:10:40.235 --> 00:10:42.750
♪ Whom you treasure so. ♪

00:10:42.775 --> 00:10:43.383
Herr waiter!

00:10:43.408 --> 00:10:44.577
Right away!

00:10:44.602 --> 00:10:47.029
♪ Why all this hurry? ♪

00:10:47.054 --> 00:10:49.328
♪ And men are shouting
Over each other. ♪

00:10:49.401 --> 00:10:50.506
Sit!

00:10:51.141 --> 00:10:53.606
- ♪ Please, please, people! ♪
- All aboard! <i>Tempo! Tempo!</i>

00:10:53.724 --> 00:10:55.456
♪ Where are you racing to? ♪

00:10:56.250 --> 00:10:58.685
♪ Look at the sunshine! ♪

00:10:59.154 --> 00:11:01.299
♪ It is shining in your heart! ♪

00:11:01.635 --> 00:11:03.399
♪ Just like a tip! ♪

00:11:03.693 --> 00:11:06.374
♪ Every waiter loves that. ♪

00:11:07.318 --> 00:11:09.732
♪ But unfortunately,
One only gets 10 percent. ♪

00:11:09.757 --> 00:11:12.326
♪ Only the hands get... Gee whiz!! ♪

00:11:12.898 --> 00:11:14.115
♪ What's the problem! ♪

00:11:14.140 --> 00:11:16.298
♪ What's the problem, people? ♪

00:11:16.873 --> 00:11:19.365
♪ Please, please! Ladies! Gentlemen! ♪

00:11:19.617 --> 00:11:21.535
♪ Please like me! ♪

00:11:22.914 --> 00:11:24.460
A mo... mo... moment! A moment!

00:11:24.474 --> 00:11:25.811
A moment! The bill!

00:11:26.193 --> 00:11:27.583
<i>Tempo! Tempo! Let's go!</i>

00:11:27.608 --> 00:11:29.454
<i>Avanti! Avanti! Vit, vit, vit!</i>

00:11:29.537 --> 00:11:31.091
Let's go, ladies and gentlemen!

00:11:31.116 --> 00:11:33.641
Hello! Hello, the gentleman
with the yellow hat!

00:11:34.030 --> 00:11:36.316
You forgot something. A little something.
Just one.

00:11:36.390 --> 00:11:40.202
You had four roasted bratwurst
with onions.

00:11:40.227 --> 00:11:43.048
Be careful not to drip snot,
otherwise it will be added to the bill.

00:11:43.073 --> 00:11:44.929
Two Salzburger dumplings!

00:11:44.954 --> 00:11:48.488
Together... Hello! <i>Moment, s'il vous plaît!
Stop, please!</i>

00:11:48.681 --> 00:11:49.989
That's 120 Schilling.

00:11:50.021 --> 00:11:52.014
You calculated 10% twice.

00:11:52.128 --> 00:11:53.428
Exchange rate risk!

00:11:53.453 --> 00:11:54.853
Oh! Can't change currencies.

00:11:54.981 --> 00:11:55.669
Sorry! Thank you!

00:11:55.694 --> 00:11:56.527
- But...
- Goodbye!

00:11:56.552 --> 00:11:58.607
Departure!

00:12:05.111 --> 00:12:07.904
Horrible! I miscalculated the bill
three times again!

00:12:08.011 --> 00:12:09.100
To your disadvantage?

00:12:09.397 --> 00:12:10.753
To my advantage, of course!

00:12:10.778 --> 00:12:13.462
Otherwise, my son, I would have been

00:12:13.486 --> 00:12:15.305
a disgrace to my profession.
Are you understand?

00:12:15.923 --> 00:12:17.985
You are to see the boss immediately!
We need room for kaiser.

00:12:18.047 --> 00:12:19.595
My God! A waiter is
just a person, after all.

00:12:19.619 --> 00:12:21.084
Surely one can catch
one's breath be allowed to.

00:12:21.133 --> 00:12:23.073
Not today. She's nervous.

00:12:23.127 --> 00:12:25.529
These moody bitches! What's wrong?

00:12:25.674 --> 00:12:27.922
Herr Dr. Siedler's going to be late.

00:12:27.947 --> 00:12:29.867
Oh, yeah! Oh, Lord!

00:12:30.186 --> 00:12:31.854
Why oh lord? Who's Dr. Siedler?

00:12:32.163 --> 00:12:33.255
You don't know him?

00:12:33.506 --> 00:12:34.590
He's her favorite regular!

00:12:34.622 --> 00:12:36.337
And how I overlook the situation,

00:12:36.361 --> 00:12:38.522
the reason why she doesn't want
to know anything about anyone else.

00:12:38.547 --> 00:12:40.809
Wha.. wha.. what does she want
with a doctor?

00:12:40.834 --> 00:12:43.173
Exactly! That would be
one Hell of a bad match!

00:12:44.436 --> 00:12:46.299
So! That thing on the balcony!

00:12:46.998 --> 00:12:50.755
Nothing green! Dr. Siedler prefers red!

00:12:51.168 --> 00:12:53.435
Me, too! Red is the color of love!

00:12:53.904 --> 00:12:54.941
Hurry up!

00:12:54.967 --> 00:12:57.077
He'll definitely be here this afternoon.

00:12:57.571 --> 00:12:59.064
You called me, Frau boss?

00:12:59.089 --> 00:13:01.023
Yes, I do. One moment!

00:13:01.080 --> 00:13:03.039
Put up new curtains!

00:13:03.110 --> 00:13:05.233
I can't stand the old ones.

00:13:05.524 --> 00:13:08.085
Herr Dr. Siedler likes to be handled
in a friendly manner.

00:13:08.200 --> 00:13:09.417
Ah so! Friendly!

00:13:09.442 --> 00:13:11.005
Don't forget the flowers!

00:13:11.189 --> 00:13:12.016
Which flowers?

00:13:12.124 --> 00:13:13.948
That's not your problem,
Herr Leopold!

00:13:13.989 --> 00:13:15.312
Speaking of which!

00:13:15.508 --> 00:13:17.020
Come closer!

00:13:17.876 --> 00:13:19.135
Frau boss!

00:13:19.495 --> 00:13:21.927
If you only knew how much
I'd like to get closer to you!

00:13:21.994 --> 00:13:23.286
What's that supposed to be?

00:13:23.671 --> 00:13:26.368
Heart on a spit, heart on the grill,
heart steamed, heart picante...

00:13:26.393 --> 00:13:28.583
Heart! Heart! Heart!
Canceled!

00:13:29.201 --> 00:13:32.198
But... I'm...
What's missing here is heart.

00:13:32.223 --> 00:13:34.223
What's missing here is a brain!

00:13:34.494 --> 00:13:36.055
Hans, bring the blue lamp!

00:13:36.080 --> 00:13:37.501
Dr. Siedler really likes it.

00:13:37.542 --> 00:13:38.155
I'll do.

00:13:38.180 --> 00:13:41.491
And for dessert.
What is that supposed to be?

00:13:41.521 --> 00:13:42.658
Oh, that!

00:13:43.269 --> 00:13:44.602
Oh, that, it just comes
over me sometimes.

00:13:44.627 --> 00:13:46.969
I can't help it,
but from the appetizer to dessert,

00:13:47.068 --> 00:13:48.068
I always have to think of you.

00:13:48.374 --> 00:13:49.224
Herr Leopold!

00:13:49.429 --> 00:13:49.697
Yes?

00:13:49.722 --> 00:13:52.448
I've had five headwaiters since I
inherited the White Horse Inn.

00:13:52.473 --> 00:13:54.034
And I had to fire all five

00:13:54.114 --> 00:13:55.174
Do you know why?

00:13:55.206 --> 00:13:56.109
No, why?

00:13:56.209 --> 00:13:59.023
Because they looked at me with the same
loving cow's eyes like you're doing.

00:14:00.300 --> 00:14:01.138
Cow's eyes?

00:14:01.238 --> 00:14:03.078
But I know why they look at me so.

00:14:03.310 --> 00:14:04.998
They want a pretty hotel! Not me!

00:14:05.103 --> 00:14:06.085
Cow's eyes!

00:14:06.293 --> 00:14:09.085
Five head waiters wanted to settle in.

00:14:09.269 --> 00:14:11.679
Don't think you're going to be the sixth!

00:14:11.785 --> 00:14:15.167
But Frau boss I's not tr... tr...
it's no true.

00:14:15.454 --> 00:14:17.388
Can I put up the curtains now?

00:14:17.543 --> 00:14:20.307
Yes. But first get the chair
from Number 5.

00:14:20.332 --> 00:14:21.748
Because Dr. Siedler likes it!

00:14:21.821 --> 00:14:22.607
Correct.

00:14:22.874 --> 00:14:24.501
He should feel at home here.

00:14:24.526 --> 00:14:26.253
How I feel, you don't care?

00:14:26.278 --> 00:14:27.745
So, that's what I'm asking you
about now.

00:14:27.974 --> 00:14:31.572
What's a Hot Josepha with
vanilla ice cream?

00:14:31.618 --> 00:14:33.677
Dr. Siedler likes that, too.

00:14:33.881 --> 00:14:34.950
How fresh! Gone!

00:14:34.975 --> 00:14:36.348
But, Frau Josepha!.. Josepha!

00:14:36.373 --> 00:14:36.978
- The flowers!
- Finally!

00:14:36.992 --> 00:14:37.992
Give...

00:14:39.085 --> 00:14:40.032
Whose roses are those?

00:14:40.105 --> 00:14:41.472
From the boss' desk.

00:14:41.497 --> 00:14:43.372
Now get a vase too,
but not an expensive one.

00:14:43.440 --> 00:14:46.214
No! These roses are...
These are too much! I won't permit it!

00:14:46.239 --> 00:14:48.195
Am I determining that? Or you?

00:14:48.220 --> 00:14:50.715
This time, me! Those are my roses!

00:14:51.697 --> 00:14:54.476
What?! Your roses?

00:14:55.353 --> 00:14:56.240
Yes, boss.

00:14:56.265 --> 00:14:58.463
Or... or did you think,
Dr. Siedler liked you that much?

00:14:58.580 --> 00:14:59.854
I have to tell you this sometime.

00:14:59.872 --> 00:15:01.995
I put roses on your desk
every day because I...

00:15:02.979 --> 00:15:04.394
Madam boss... boss...

00:15:04.419 --> 00:15:06.030
I see only you.

00:15:06.057 --> 00:15:08.568
I can no longer eat, drink or sit still.

00:15:08.593 --> 00:15:10.454
But you're still able to speak, isn't it?

00:15:10.688 --> 00:15:11.307
Yes.

00:15:11.604 --> 00:15:15.052
Frau boss, can you give me
some... some sign of your affection?

00:15:18.665 --> 00:15:19.916
You have one already!

00:15:20.680 --> 00:15:21.474
What was that?

00:15:21.531 --> 00:15:23.244
Hot Josepha with Vanilla Ice Cream.

00:15:23.269 --> 00:15:24.770
And if you come at me again
with any off-duty feelings,

00:15:24.794 --> 00:15:27.209
then you'll be fired immediately,
despite staff shortages!

00:15:27.333 --> 00:15:29.226
To your rooms!
Change the menu!

00:15:29.594 --> 00:15:30.634
Yes...

00:15:41.793 --> 00:15:42.784
My Hansi!

00:15:44.705 --> 00:15:46.545
You have it a lot easier in life
than I do.

00:15:47.941 --> 00:15:50.308
Less heart. More brain.

00:15:51.650 --> 00:15:52.925
What idiocy!

00:15:53.453 --> 00:15:55.402
Change the menu!

00:15:58.304 --> 00:16:00.169
Meringue with whipped cream.

00:16:01.301 --> 00:16:02.688
Whipped cream!

00:16:10.450 --> 00:16:12.889
♪ Only once! ♪

00:16:13.440 --> 00:16:14.763
♪ Oh! Please! ♪

00:16:14.807 --> 00:16:16.854
♪ Only once ♪

00:16:17.096 --> 00:16:20.376
♪ Would I like to dare ♪

00:16:20.401 --> 00:16:24.070
♪ To say to you: ♪

00:16:24.667 --> 00:16:25.929
♪ You stupid wench! ♪

00:16:26.134 --> 00:16:27.753
♪ Were you not so stubborn, ♪

00:16:28.121 --> 00:16:29.646
♪ Everything could be so nice! ♪

00:16:30.744 --> 00:16:32.460
♪ What's kissing me there, ♪

00:16:32.814 --> 00:16:34.146
♪ Josepha? ♪

00:16:34.361 --> 00:16:37.066
♪ No. It's only the muse.
But better than nothing! ♪

00:16:37.417 --> 00:16:38.604
♪ Kiss me! ♪

00:16:39.572 --> 00:16:40.906
♪ Ah, Josepha! ♪

00:16:42.723 --> 00:16:46.713
♪ It must be wonderful ♪

00:16:47.860 --> 00:16:51.387
♪ To be loved by you. ♪

00:16:51.886 --> 00:16:55.508
♪ For my love is your love. ♪

00:16:56.246 --> 00:16:59.684
♪ So long as I live in this world. ♪

00:17:00.780 --> 00:17:04.766
♪ I can't imagine anything nicer. ♪

00:17:06.453 --> 00:17:09.995
♪ Than giving you my heart. ♪

00:17:10.557 --> 00:17:13.564
♪ If you gave me yours ♪

00:17:13.588 --> 00:17:17.092
♪ And tell me you love me. ♪

00:17:57.892 --> 00:18:01.846
♪ It must be wonderful ♪

00:18:02.581 --> 00:18:05.970
♪ To be loved by you. ♪

00:18:06.597 --> 00:18:10.020
♪ For my love is your love. ♪

00:18:10.666 --> 00:18:14.249
♪ So long as I live in this world. ♪

00:18:14.645 --> 00:18:18.642
♪ I can't imagine anything nicer. ♪

00:18:20.073 --> 00:18:23.788
♪ Than giving you my heart. ♪

00:18:24.300 --> 00:18:27.440
♪ If you gave me yours ♪

00:18:27.520 --> 00:18:29.188
♪ And tell me... ♪

00:18:29.213 --> 00:18:29.992
Leopold!

00:18:31.266 --> 00:18:33.479
Where are you, Leopold?

00:18:36.559 --> 00:18:38.406
Are you still not ready?

00:18:38.431 --> 00:18:40.227
I... Almost. Please...

00:18:40.252 --> 00:18:43.259
Come in five minutes
with the menu. Changed!

00:18:43.386 --> 00:18:44.669
Yes, that I'll change.

00:18:45.146 --> 00:18:46.736
But not my feelings!

00:18:48.889 --> 00:18:51.996
Unfortunately, not a single room free.

00:18:52.599 --> 00:18:54.266
I can't help you.

00:18:54.427 --> 00:18:58.106
As I thought. But I can do
something for you!

00:18:58.131 --> 00:18:59.744
I recommend my hair growth tonic

00:18:59.853 --> 00:19:02.031
Wilhelm Giesecke's Bald Man's Solace!

00:19:02.055 --> 00:19:04.353
Use it and you can
get perms in a year.

00:19:04.490 --> 00:19:07.240
I've already tried everything.
Your The Bald Friend didn't get me anything.

00:19:07.265 --> 00:19:08.864
For what The Bald Friend!?

00:19:08.922 --> 00:19:10.456
The Bald Man is my product.

00:19:10.514 --> 00:19:12.557
The Bald Friend is the garbage
sold by the competition.

00:19:12.582 --> 00:19:13.886
Please don't start, papa!

00:19:13.911 --> 00:19:15.821
I went to court for a long time

00:19:15.846 --> 00:19:17.914
to get him to change the name
of that junk.

00:19:17.939 --> 00:19:21.401
My high-quality product is constantly
being taken for its measly juice.

00:19:21.768 --> 00:19:24.626
You must try Bald Man's Solace!

00:19:24.734 --> 00:19:26.256
I'll give you a sample bottle.

00:19:26.310 --> 00:19:27.736
Then take it.
I'm giving it to you.

00:19:28.309 --> 00:19:29.091
Good day!

00:19:29.116 --> 00:19:29.961
Good afternoon!

00:19:29.985 --> 00:19:33.019
Greetings! So are you the innkeeper?

00:19:33.612 --> 00:19:35.342
Do you really not have a room for us?

00:19:35.367 --> 00:19:37.436
I'm sorry. I'm fully booked.

00:19:37.759 --> 00:19:38.581
It's sad!

00:19:38.679 --> 00:19:40.050
Would have loved to stay here.

00:19:40.075 --> 00:19:42.373
Perhaps you should try the Wilder Mann!

00:19:42.535 --> 00:19:44.199
No, Thank you! I'm wild enough.

00:19:44.343 --> 00:19:46.647
We just came from there. They're full, too.

00:19:46.719 --> 00:19:48.928
I can put you down for next year.

00:19:48.953 --> 00:19:51.590
Thank you, but I can't wait that long.

00:19:51.704 --> 00:19:52.351
Goodbye!

00:19:52.376 --> 00:19:52.939
Goodbye!

00:19:52.964 --> 00:19:54.244
Unbelievably ridiculous!

00:19:54.508 --> 00:19:56.956
If only, I had driven to
the Luneburger Heide!

00:19:57.049 --> 00:19:59.426
Can we drink something, papa?
I'm thirsty.

00:19:59.960 --> 00:20:02.320
Me, too. It's hereditary.

00:20:02.571 --> 00:20:04.308
To the lakeside terrace! Come!

00:20:06.219 --> 00:20:07.825
Franzl! Has the afternoon
steamer arrived?

00:20:07.850 --> 00:20:08.766
Long time ago!

00:20:08.791 --> 00:20:10.894
God bless! That means
Dr. Siedler didn't come!

00:20:10.919 --> 00:20:11.529
Herr waiter!

00:20:11.553 --> 00:20:13.167
Gentlemen, please be patient!
I'm coming.

00:20:13.273 --> 00:20:15.755
Traveling is overrated!

00:20:15.819 --> 00:20:17.280
Berlin remains Berlin.

00:20:17.944 --> 00:20:19.501
You would have complained there, too.

00:20:19.971 --> 00:20:23.360
Well, that's a good deal!
How you speak to your father!

00:20:23.574 --> 00:20:25.361
I was looking forward to my vacation.

00:20:25.386 --> 00:20:27.348
You're ruining it.

00:20:27.373 --> 00:20:29.986
We'll make you sick of other things.
As long as the suit

00:20:30.011 --> 00:20:33.366
against Sulzheimer's going on in Berlin
I won't have a moment's peace!

00:20:33.453 --> 00:20:34.565
You'll win it.

00:20:34.590 --> 00:20:36.092
Yeah! That's what you think!

00:20:36.469 --> 00:20:40.166
That... that lawyer!
Those damn old Sulzheimers!

00:20:40.191 --> 00:20:42.853
Dr. Siedler! A bad guy!

00:20:42.893 --> 00:20:45.645
I'll kill him, when I find him.

00:20:45.765 --> 00:20:47.665
You don't even know your Dr. Siedler!

00:20:47.852 --> 00:20:50.084
His handwriting will be enough.

00:20:50.253 --> 00:20:51.379
My pulse is racing.

00:20:51.404 --> 00:20:54.245
I'm starting to get nervous again
just thinking about that Dr. Siedler,

00:20:54.269 --> 00:20:55.577
of that goddamned pig!

00:20:55.724 --> 00:20:57.685
So, you wanted the goddamned pig...

00:20:57.735 --> 00:20:59.496
Ah, roast pork with sauerkraut!

00:20:59.521 --> 00:21:01.364
First, you should try
and speak to him.

00:21:01.389 --> 00:21:03.236
I don't want to speak to him!

00:21:03.470 --> 00:21:06.251
I'm sorry! I'll be right back.
Excuse me folks!

00:21:07.650 --> 00:21:09.911
I heard, you're looking for a room?

00:21:09.936 --> 00:21:11.039
Yeah, we're looking for one.

00:21:11.137 --> 00:21:14.223
I can offer you our best apartment.

00:21:14.277 --> 00:21:14.944
Really?

00:21:15.030 --> 00:21:15.644
Room number 4.

00:21:15.669 --> 00:21:17.810
The Emperor's Room
suddenly became free.

00:21:17.835 --> 00:21:21.435
No, the deal is right. Now they're
practically giving rooms away.

00:21:21.508 --> 00:21:24.492
Wonderful! The room was sent
to us from the heavens, pessimist.

00:21:24.496 --> 00:21:26.007
Stephan! Stephan!

00:21:26.098 --> 00:21:27.843
Bring these people
to Room number 4, please!

00:21:28.294 --> 00:21:29.476
- Thank you, young man!
- Sir!

00:21:29.503 --> 00:21:30.177
Welcome!

00:21:30.202 --> 00:21:31.638
- Thank you!
- After you!

00:21:32.768 --> 00:21:34.248
You gave number 4 away!

00:21:34.302 --> 00:21:36.154
What if Dr. Siedler comes
on the next boat!?

00:21:36.309 --> 00:21:38.547
He'll have to settle in somewhere else.

00:21:45.389 --> 00:21:47.150
Can't you watch out!?

00:21:47.238 --> 00:21:48.051
Sorry, please!

00:21:48.076 --> 00:21:50.802
You ran into the car!
May I help you?

00:21:51.103 --> 00:21:52.103
Yes.

00:21:54.876 --> 00:21:55.876
Here we go.

00:21:56.108 --> 00:21:57.089
Thank you!

00:21:57.146 --> 00:21:58.504
This time, you were
at fault.

00:21:58.558 --> 00:22:00.432
Damn! Your skull is hard.

00:22:00.457 --> 00:22:01.477
Yours too.

00:22:01.502 --> 00:22:03.352
Shall I drive you home?

00:22:03.491 --> 00:22:05.620
No, thank you! I don't live far.

00:22:05.836 --> 00:22:06.643
A pity.

00:22:11.784 --> 00:22:12.415
Here you go!

00:22:12.699 --> 00:22:14.412
Herr Leopold! Herr Leopold!

00:22:14.974 --> 00:22:17.324
Alarm! Dr. Siedler is here!

00:22:18.255 --> 00:22:20.029
What? Oh, boy.

00:22:20.933 --> 00:22:21.784
Oh!

00:22:22.593 --> 00:22:23.575
Hello, Fraulein!

00:22:23.600 --> 00:22:24.395
Oh, Good afternoon!

00:22:24.437 --> 00:22:25.199
Good afternoon!

00:22:26.161 --> 00:22:27.915
God bless, Herr Dr. Siedler!

00:22:27.947 --> 00:22:29.415
God bless, Franzl!

00:22:32.141 --> 00:22:33.120
Good morning, Herr Doctor!

00:22:33.144 --> 00:22:34.571
Aha! A new face!

00:22:34.858 --> 00:22:36.353
Not since my birth.

00:22:36.378 --> 00:22:38.036
I don't know you.

00:22:38.210 --> 00:22:39.670
Oh, you'll get to know me.

00:22:40.260 --> 00:22:43.336
Franzl, I have the room with
the balcony, just like every year.

00:22:43.361 --> 00:22:45.213
Had, Herr doctor!

00:22:45.316 --> 00:22:46.065
How had?

00:22:46.090 --> 00:22:48.383
You didn't come with
the afternoon steamer

00:22:48.449 --> 00:22:50.145
so I gave someone else the room.

00:22:50.170 --> 00:22:51.838
My room?! Kaiser's room?

00:22:52.131 --> 00:22:54.732
Well, yes. Be thankful for that!

00:22:54.757 --> 00:22:56.836
Your room is now occupied
by your mortal enemy.

00:22:56.896 --> 00:22:57.898
What? Mortal enemy?

00:22:57.923 --> 00:22:59.857
Herr Giesecke from Berlin.

00:23:00.634 --> 00:23:03.049
How nice! I'd love to get to know him.

00:23:03.074 --> 00:23:05.142
Doctor, I beg you, please,
have some pity on yourself.

00:23:05.166 --> 00:23:07.135
Go to another hotel or
go wherever you want, but please...

00:23:07.160 --> 00:23:07.763
Leave me alone!

00:23:07.788 --> 00:23:08.581
Leopold!

00:23:08.606 --> 00:23:09.629
Leave me, right now!

00:23:09.728 --> 00:23:11.668
Ah, it's you, Dr. Siedler!

00:23:12.954 --> 00:23:15.047
I didn't think you were coming today.

00:23:18.191 --> 00:23:19.908
Am I not punctual as ever?

00:23:19.933 --> 00:23:21.749
And you have Number 4, as always.

00:23:21.943 --> 00:23:22.725
So I do!

00:23:22.829 --> 00:23:23.297
No, you don't!

00:23:23.335 --> 00:23:23.776
But yes.

00:23:23.801 --> 00:23:24.356
But no!

00:23:24.885 --> 00:23:26.110
Something's burning!

00:23:26.934 --> 00:23:28.898
Leopold, immediately check
what's going on!

00:23:30.997 --> 00:23:32.484
No stress, dear lady!

00:23:32.522 --> 00:23:36.385
What's burning here
is a first-class Havana.

00:23:36.410 --> 00:23:37.829
How did you get onto the balcony?

00:23:38.054 --> 00:23:39.864
Through the door.

00:23:39.888 --> 00:23:42.320
Without a
mountain guide, Thank you!

00:23:42.434 --> 00:23:44.090
But number 4 is my room!

00:23:44.115 --> 00:23:44.725
Yeah!

00:23:44.950 --> 00:23:46.443
The deal is right.

00:23:46.509 --> 00:23:50.428
The head waiter himself rented
Kaiser's room to me.

00:23:51.083 --> 00:23:52.763
Herr Leopold!

00:23:52.788 --> 00:23:53.724
Yes, I'm...

00:23:54.476 --> 00:23:56.863
Herr do... doctor ended up coming
with the afternoon steamer.

00:23:56.888 --> 00:23:58.206
I'll talk with you later!

00:23:58.230 --> 00:24:01.057
Clear out of the room!
The whole thing's a mistake.

00:24:01.203 --> 00:24:02.390
What's wrong, papa?

00:24:02.517 --> 00:24:04.582
You? You're staying in that room?

00:24:04.617 --> 00:24:06.013
Yes, if you don't mind.

00:24:06.100 --> 00:24:08.463
He wants to kick us out from this room!

00:24:08.508 --> 00:24:10.325
No! No, no! Quite the contrary,
dear Herr.

00:24:10.363 --> 00:24:12.396
It is a great pleasure for me
to be able to offer my apartment

00:24:12.421 --> 00:24:14.284
to you and your
charming daughter.

00:24:14.309 --> 00:24:16.102
But you're in the right, Herr doctor.

00:24:16.127 --> 00:24:17.344
Yes, but not important.

00:24:17.369 --> 00:24:18.278
No!

00:24:18.302 --> 00:24:19.736
So, have a nice vacation.
Relax well!

00:24:19.986 --> 00:24:20.995
Thank you!

00:24:21.194 --> 00:24:24.949
Good thing, I'm stubborn.
One has to dig in one's heels.

00:24:25.058 --> 00:24:27.117
That was always your strong point, papa.

00:24:28.228 --> 00:24:29.923
Tell me, who was that gentleman?

00:24:30.837 --> 00:24:31.485
Giesecke.

00:24:32.318 --> 00:24:33.208
That was Giesecke?

00:24:33.911 --> 00:24:36.190
I've always pictured him exactly so!

00:24:36.476 --> 00:24:39.812
When the Gieseckes find out,
that Dr. Siedler is here,

00:24:39.837 --> 00:24:41.365
the shit will hit the fan.

00:24:41.414 --> 00:24:42.768
That remains between us.

00:24:42.773 --> 00:24:43.249
Must be...

00:24:43.273 --> 00:24:45.761
We'll all just say,
Herr Doctor to the doctor!

00:24:46.199 --> 00:24:48.188
But where will you stay?

00:24:48.853 --> 00:24:51.463
Up at our alpine pasture!
It's only a 2 hour climb!

00:24:51.488 --> 00:24:55.403
No! Out of the question! Herr doctor
made a reservation and staying here!

00:24:55.430 --> 00:24:56.062
No!

00:24:56.087 --> 00:24:58.492
Come, dear doctor! I'll put you up
privately at my place.

00:24:58.533 --> 00:24:59.673
Privately?

00:25:00.119 --> 00:25:02.285
Then I can be thankful to Herr Giesecke.

00:25:02.310 --> 00:25:05.712
Thank Herr Leopold! He's the
one responsible for the arrangement.

00:25:05.784 --> 00:25:07.151
Thank you very mach, Leopold!

00:25:08.280 --> 00:25:10.122
Leopold, you're a real moron!

00:25:10.544 --> 00:25:12.531
I didn't say that.

00:25:12.736 --> 00:25:13.383
You!..

00:25:18.564 --> 00:25:21.231
I hope it doesn't bother you, that
it's not an actual hotel room.

00:25:21.256 --> 00:25:23.335
No. It's fine. So close to you!

00:25:23.360 --> 00:25:25.592
I'm sure you'll have no problem sleeping.

00:25:25.617 --> 00:25:27.944
Well, the nights will be terrific.

00:25:29.334 --> 00:25:30.354
Terrific!

00:25:30.496 --> 00:25:34.282
I'm happy,
that I'm being put up here.

00:25:34.753 --> 00:25:35.873
Horrible!

00:25:36.231 --> 00:25:37.166
Atrocious!

00:25:37.207 --> 00:25:38.207
Yeah...

00:25:39.966 --> 00:25:40.821
Jackass!

00:25:41.207 --> 00:25:43.768
What's going on?
You're spying on me?!

00:25:43.793 --> 00:25:46.803
One can't do anything about true
feelings of love!

00:25:47.339 --> 00:25:49.206
But it's not as bad as it seems.

00:25:49.547 --> 00:25:50.218
How so?

00:25:50.350 --> 00:25:54.285
This Siedler is flirting
with the inn-keeper strictly out of habit.

00:25:54.473 --> 00:25:57.077
He's really interested in
Fraulein Giesecke.

00:25:59.804 --> 00:26:00.705
And how do you know that?

00:26:00.730 --> 00:26:01.924
There was a spark
between the two of them!

00:26:01.949 --> 00:26:03.384
Even a blind person could see that!

00:26:03.783 --> 00:26:06.861
When one is blinded by love,
however, he sees nothing more.

00:26:07.064 --> 00:26:08.064
You...

00:26:08.184 --> 00:26:09.784
Siedler with Giesecke?

00:26:10.144 --> 00:26:11.601
My dear friend, that would be...

00:26:12.070 --> 00:26:14.024
That's Leopold can help out with that.

00:26:14.060 --> 00:26:15.525
Bravo! That's how I like you!

00:26:15.549 --> 00:26:17.846
The good man thinks of himself first.

00:26:20.873 --> 00:26:22.112
Good day, gracious Fraulein!

00:26:22.829 --> 00:26:24.897
Well, have you recovered
from your fright?

00:26:25.474 --> 00:26:27.613
May I sit in the shadow of your beauty?

00:26:27.638 --> 00:26:28.333
Yes, please.

00:26:28.358 --> 00:26:29.358
Thank you!

00:26:29.582 --> 00:26:33.061
You know, I have to really
be careful. I can't stand the sun.

00:26:33.966 --> 00:26:34.995
I can tell.

00:26:35.345 --> 00:26:37.288
Beautiful. Very beautiful!

00:26:37.556 --> 00:26:40.435
I mean, it's very beautiful up
there on the Schafberg.

00:26:41.565 --> 00:26:43.344
The surroundings are wonderful!

00:26:43.418 --> 00:26:45.618
I think, we have to help Fraulein Giesecke
with her womanly inhibitions.

00:26:45.643 --> 00:26:46.495
Of course.

00:26:47.166 --> 00:26:48.607
♪ Wonderful, ♪

00:26:48.632 --> 00:26:51.364
♪ Little way of removing
Inhibitions Vodka. ♪

00:26:54.934 --> 00:26:56.289
The best for that is Slivovitz.

00:26:56.314 --> 00:26:58.254
That's too much. They'll get drunk.

00:26:58.279 --> 00:26:59.971
That's the purpose of the exercise!

00:27:00.103 --> 00:27:02.852
Let's add something red to it.
Paprika. Can't hurt it.

00:27:03.969 --> 00:27:05.272
Well, there we go a little mixer.

00:27:05.306 --> 00:27:06.917
♪ Yes, yes, yes! ♪

00:27:09.876 --> 00:27:11.002
Excellent!

00:27:11.072 --> 00:27:13.721
So! I'll take you up to the Schafberg.

00:27:13.839 --> 00:27:16.262
I... I don't know, if I'll have time.

00:27:17.877 --> 00:27:19.393
Excuse me, please!

00:27:20.100 --> 00:27:20.876
Welcome!

00:27:20.900 --> 00:27:21.881
Oy! Oy!

00:27:22.840 --> 00:27:23.933
Come on, Herr Leopold!

00:27:23.958 --> 00:27:25.482
I know! Alarm level 5!

00:27:25.932 --> 00:27:28.306
Excuse me! Can I rent
the boat for an hour?

00:27:28.532 --> 00:27:30.653
I'm sorry, Fraulein. It's already rented.

00:27:30.678 --> 00:27:31.753
Perhaps tomorrow.

00:27:31.778 --> 00:27:32.778
So pity!

00:27:38.871 --> 00:27:41.284
Come on, pour dammit!

00:27:43.236 --> 00:27:45.184
Excuse me! I rented the boat!

00:27:45.325 --> 00:27:45.522
Oh!

00:27:45.547 --> 00:27:47.223
Would you like to come along?

00:27:47.843 --> 00:27:49.622
Thought, you couldn't stand the sun.

00:27:49.647 --> 00:27:52.148
On the water, no problem.
Do you wish to climb in?

00:27:52.455 --> 00:27:53.225
Please!

00:27:54.069 --> 00:27:55.188
May I help you?

00:27:55.658 --> 00:27:57.706
Come! Don't be afraid!

00:27:58.398 --> 00:27:58.580
So...

00:27:58.604 --> 00:27:59.505
Thank you!

00:28:00.465 --> 00:28:01.430
Herr Doctor! Hello!

00:28:01.454 --> 00:28:02.118
Quick!

00:28:02.174 --> 00:28:04.147
Cocktail-Hour! I'm already coming!

00:28:04.182 --> 00:28:05.407
Attention! Caution! Permit...

00:28:06.300 --> 00:28:08.013
Hey, Doc! A moment!

00:28:08.896 --> 00:28:10.540
Hello, Herr doctor! <i>Your drinks!</i>

00:28:10.613 --> 00:28:12.426
Please don't leave!

00:28:13.079 --> 00:28:14.076
Hey, what's happening?

00:28:14.101 --> 00:28:15.713
Help me! Help, please!

00:28:15.800 --> 00:28:16.800
Please!

00:28:19.324 --> 00:28:20.853
Please, stop!

00:28:21.108 --> 00:28:24.669
Please... Be careful!
Hey, doctor, please!

00:28:28.479 --> 00:28:30.146
Careful! The steamer!

00:28:38.628 --> 00:28:39.628
Hello! Hello!

00:28:49.329 --> 00:28:51.986
Leopold! What are you doing there?
Come back here!

00:28:52.094 --> 00:28:53.684
I can't Frau boss!

00:29:01.266 --> 00:29:02.431
Hello!

00:29:08.661 --> 00:29:09.931
The umbrella! Watch out!

00:29:10.700 --> 00:29:12.775
Help! Help!

00:29:13.086 --> 00:29:15.810
Stop!.. No! Don't stop!

00:29:22.171 --> 00:29:24.061
Herr Doctor! No, Herr Doctor!

00:29:30.576 --> 00:29:32.479
Please! Please don't!

00:29:33.026 --> 00:29:34.026
Please!

00:29:38.217 --> 00:29:41.116
A boat! Help me! Help!

00:29:53.592 --> 00:29:55.184
Herr Doctor! Help! Rescue me!

00:29:55.209 --> 00:29:57.271
What's wrong with you?
How did you get here?

00:29:58.303 --> 00:30:00.418
I inconspicuously followed you.

00:30:09.908 --> 00:30:10.936
Good morning!

00:30:11.054 --> 00:30:12.068
Oh! Good morning!

00:30:12.093 --> 00:30:13.019
Fraulein Brigitte...

00:30:16.475 --> 00:30:18.166
Papa! How you look!

00:30:18.886 --> 00:30:20.816
I bought the local costume.

00:30:20.873 --> 00:30:22.382
Why not look like the locals?

00:30:22.460 --> 00:30:25.110
Half-length trousers!
Wrist warmers!

00:30:25.228 --> 00:30:26.766
Naked knees!

00:30:26.798 --> 00:30:28.320
One freezes without sun.

00:30:28.458 --> 00:30:31.176
Or you'll die from all
the sucking mosquitoes.

00:30:31.590 --> 00:30:32.855
And you're wearing that why?

00:30:33.069 --> 00:30:36.270
I wish to go into the mountains.
Tomorrow, I'm going to the Schafberg.

00:30:37.656 --> 00:30:39.069
I advise against it.

00:30:39.094 --> 00:30:39.607
What?!

00:30:39.632 --> 00:30:41.329
There's supposed to be
a lot of mosquitoes up there.

00:30:41.354 --> 00:30:41.997
Do you think so?

00:30:42.048 --> 00:30:43.222
It's well known for that.

00:30:43.247 --> 00:30:45.756
Please, Herr Doctor, the Frau boss
would like to invite you for coffee.

00:30:45.954 --> 00:30:46.600
No!..

00:30:46.625 --> 00:30:47.191
Yes!

00:30:47.247 --> 00:30:49.214
Yes, thank you! I'll be right there.

00:30:54.633 --> 00:30:56.422
That doctor's lucky.

00:30:57.060 --> 00:30:59.072
One usually
must be a few years younger.

00:31:04.351 --> 00:31:05.083
Be healthy!

00:31:05.191 --> 00:31:06.469
You can go, Herr Leopold!

00:31:07.269 --> 00:31:09.026
Frau boss, I...

00:31:09.149 --> 00:31:11.388
May I serve you?

00:31:11.664 --> 00:31:13.994
Thank you! But I think, I can pour
the coffee myself.

00:31:15.960 --> 00:31:16.960
Excuse me!

00:31:17.781 --> 00:31:19.475
The 100 year old Napoleon!

00:31:20.168 --> 00:31:23.057
Herr Giesecke will be very fiery!

00:31:23.082 --> 00:31:24.951
I'm not expecting Herr Giesecke.

00:31:25.038 --> 00:31:27.683
No? I would have thought.

00:31:28.060 --> 00:31:30.433
Please don't think about it.

00:31:30.573 --> 00:31:31.576
Fine!

00:31:33.019 --> 00:31:34.406
Safety first.

00:31:36.681 --> 00:31:39.179
How nice, that you invited me!

00:31:39.220 --> 00:31:40.220
Welcome!

00:31:41.159 --> 00:31:43.019
Once again, you look wonderful,
Frau Josepha!

00:31:43.082 --> 00:31:43.818
Thank you!

00:31:44.083 --> 00:31:44.986
Please sit down!

00:31:45.011 --> 00:31:45.811
Thank you!

00:31:46.038 --> 00:31:48.427
I repeat: your services are not needed,
Herr Leopold.

00:31:48.588 --> 00:31:49.233
Huh?

00:31:49.826 --> 00:31:50.826
Aha...

00:31:51.272 --> 00:31:52.272
Please!

00:31:54.206 --> 00:31:55.645
Leave us alone!

00:31:55.842 --> 00:31:57.639
What? Co... completely alone?

00:32:01.606 --> 00:32:04.422
It seems to me, that Leopold
has a soft spot for you.

00:32:04.790 --> 00:32:06.306
Or for my hotel.

00:32:07.273 --> 00:32:09.466
Are you not a bit too mistrustful,
Frau Josepha?

00:32:09.583 --> 00:32:11.847
Well, yes. Let's just say,
I've had experience.

00:32:15.086 --> 00:32:16.262
One moment!

00:32:23.135 --> 00:32:25.492
I don't believe it!
You're still earsdropping?!

00:32:25.544 --> 00:32:27.159
Go back to your work!

00:32:27.387 --> 00:32:30.421
Yes, but please!
You've misunderstood me, Frau boss.

00:32:30.588 --> 00:32:32.568
I was only cleaning the doorknob.

00:32:32.623 --> 00:32:34.938
You are disgracing me! And...

00:32:34.963 --> 00:32:38.166
Say it again me about Dr. Siedler
and you're gone!

00:32:38.270 --> 00:32:41.330
But, Frau Josepha!
Herr Leopold means no harm.

00:32:41.463 --> 00:32:42.099
I know, that...

00:32:42.123 --> 00:32:43.876
Herr Dr. Siedler! I...

00:32:44.329 --> 00:32:45.735
Oh! May I?

00:32:45.760 --> 00:32:46.512
Welcome!

00:32:46.656 --> 00:32:48.689
A hair! Dark brown.

00:32:48.936 --> 00:32:50.033
Interesting!

00:32:50.058 --> 00:32:51.254
Get lost!

00:32:55.434 --> 00:32:59.336
This Leopold! He is nice and kind man.

00:32:59.361 --> 00:33:01.988
But he quite often gets on my nerves.

00:33:02.394 --> 00:33:05.061
I believe, you're suffering
from an inferiority complex.

00:33:05.086 --> 00:33:06.462
What? Why?

00:33:06.995 --> 00:33:09.309
Not everyone who admires
you is after your hotel.

00:33:10.086 --> 00:33:11.150
I know it.

00:33:42.367 --> 00:33:44.523
I'm free tomorrow for you.

00:33:44.572 --> 00:33:45.247
Tomorrow?

00:33:45.738 --> 00:33:47.947
Yes! Or do you not wish to take

00:33:47.972 --> 00:33:50.233
the traditional excursion
to the lake castle?

00:33:50.514 --> 00:33:52.460
I would like to give you a little tour.

00:33:52.958 --> 00:33:56.425
Yeah, of course! Our...
lake castle, yeah.

00:33:56.520 --> 00:33:58.241
Excue me! I need a light?

00:33:58.261 --> 00:33:59.301
Well, please!

00:34:00.218 --> 00:34:02.008
You know, what I often think about?

00:34:02.289 --> 00:34:03.076
What?

00:34:03.501 --> 00:34:06.585
How is it, that you're all alone?

00:34:06.771 --> 00:34:09.046
Are all the men here blind?

00:34:09.561 --> 00:34:10.239
Perhaps.

00:34:11.391 --> 00:34:12.742
Or do you not like them?

00:34:13.458 --> 00:34:14.839
Indeed, but...

00:34:15.178 --> 00:34:17.704
The one I like, hasn't shown
an interest in me.

00:34:17.729 --> 00:34:19.529
He must be a huge jackass.

00:34:20.252 --> 00:34:22.801
You know, he's one of those,
who's so clever,

00:34:23.619 --> 00:34:24.932
that he's stupid.

00:34:25.096 --> 00:34:26.634
Well put!

00:34:34.956 --> 00:34:36.143
Go! Away from here!

00:34:38.360 --> 00:34:39.360
Go away!

00:34:44.142 --> 00:34:45.925
What's wrong with the dog today?

00:34:48.166 --> 00:34:49.099
Lumpi!

00:34:51.277 --> 00:34:52.298
Oy!

00:34:53.065 --> 00:34:56.252
I completely forgot to water
my flowers!

00:35:00.151 --> 00:35:03.690
This strange plant especially
needs a lot of water.

00:35:06.723 --> 00:35:08.071
So, my dear doctor!

00:35:08.103 --> 00:35:11.360
And with this watering,
we're baptizing our reunion!

00:35:11.544 --> 00:35:12.544
Oh, yes...

00:35:15.206 --> 00:35:17.303
I had a cognac here! Where is it?

00:35:17.943 --> 00:35:19.533
Ah, I see!

00:35:19.602 --> 00:35:20.704
Oh, it's not important.

00:35:20.759 --> 00:35:22.625
We can go to the bar.

00:35:23.449 --> 00:35:24.783
Yes! Herr Brandmeyer!

00:35:24.808 --> 00:35:25.899
Yeah... Goo... goo...

00:35:26.012 --> 00:35:27.594
Good morning, Herr chief fireman!

00:35:27.730 --> 00:35:29.192
What are you doing there, huh?

00:35:29.217 --> 00:35:31.654
We... We're practicing putting out a fire,
Herr chief fireman.

00:35:31.679 --> 00:35:34.605
I'm the volunteer leader
of the lower hose.

00:35:34.927 --> 00:35:35.883
Very good!

00:35:35.934 --> 00:35:39.161
I'm gonna call you
my extinguisher-man from now on!

00:35:52.866 --> 00:35:55.539
You know, I often thought to
myself, one day,

00:35:55.564 --> 00:35:57.927
Dr. Siedler will marry.

00:35:58.389 --> 00:35:59.835
Until I so decide!

00:36:00.058 --> 00:36:02.604
You haven't found the right one yet.

00:36:02.651 --> 00:36:05.344
Perhaps so. She doesn't know it yet.

00:37:21.284 --> 00:37:22.764
I've had enough of this.

00:37:23.361 --> 00:37:24.751
I don't want to live anymore.

00:37:26.998 --> 00:37:28.416
I'll shoot myself.

00:37:37.913 --> 00:37:38.826
Fire!

00:37:42.844 --> 00:37:44.301
Josepha!

00:37:45.515 --> 00:37:46.598
Pepperl!

00:37:56.521 --> 00:37:58.907
♪ For a smile from her! ♪

00:38:00.220 --> 00:38:02.142
♪ I'd have done anything
For a single word. ♪

00:38:04.450 --> 00:38:07.285
♪ At once! ♪

00:38:08.425 --> 00:38:11.559
♪ But what's a joke for her ♪

00:38:11.946 --> 00:38:14.256
♪ Is pain for me. ♪

00:38:17.115 --> 00:38:18.876
♪ I think, she has no heart. ♪

00:38:19.828 --> 00:38:22.924
♪ For a grain of pleasure, ♪

00:38:23.133 --> 00:38:25.464
♪ A pile of sympathy ♪

00:38:26.803 --> 00:38:29.194
♪ I'd have stolen a horse for her. ♪

00:38:31.066 --> 00:38:34.954
♪ And for her, I'd jump into the water. ♪

00:38:35.837 --> 00:38:38.352
♪ But in this case, I say 'no'! ♪

00:38:40.065 --> 00:38:41.379
♪ No! ♪

00:38:42.620 --> 00:38:46.597
♪ I can't look on at this. ♪

00:38:48.166 --> 00:38:51.539
♪ I don't want to see this. ♪

00:38:53.325 --> 00:38:57.202
♪ Were I not here myself ♪

00:38:58.362 --> 00:39:00.800
♪ My heart would've broke... ♪

00:39:01.426 --> 00:39:02.978
♪ In two. ♪

00:39:04.603 --> 00:39:06.485
♪ Envious? Ha! ♪

00:39:06.876 --> 00:39:08.241
♪ Not in the slightest! ♪

00:39:09.587 --> 00:39:12.485
♪ No!, Sir! Not me! ♪

00:39:14.098 --> 00:39:17.566
♪ But look! ♪

00:39:17.695 --> 00:39:20.632
♪ I confess! ♪

00:39:22.655 --> 00:39:25.964
♪ Look! ♪

00:39:26.058 --> 00:39:29.861
♪ It hurts ♪

00:39:29.942 --> 00:39:32.441
♪ So much! ♪

00:39:39.484 --> 00:39:43.148
Yes! Herr Leopold! What's wrong
with you this morning?

00:39:44.211 --> 00:39:46.911
Don't ask. It's all finished.

00:39:47.389 --> 00:39:49.270
Siedler and the innkeeper
of The Horse are one.

00:39:49.295 --> 00:39:52.742
I don't believe that.
He gave me this for the Frau boss.

00:39:53.081 --> 00:39:54.551
Aha! A love letter.

00:39:54.613 --> 00:39:56.163
Nope. I read it.

00:39:56.638 --> 00:40:00.305
What?! You bastard!
You're a criminal!

00:40:00.722 --> 00:40:03.051
It opened up under my fingers.

00:40:03.076 --> 00:40:04.462
Have you lost your mind?

00:40:04.496 --> 00:40:06.760
Opening other people's mail?!
Does one even do such a thing?

00:40:09.234 --> 00:40:10.428
Well, what does it say?

00:40:11.822 --> 00:40:13.916
He can't meet her today.

00:40:13.941 --> 00:40:16.675
An important professional matter.

00:40:16.762 --> 00:40:19.592
He's standing her up!
Serves her right!

00:40:19.617 --> 00:40:23.482
I think, the important professional matter
is Fraulein Giesecke.

00:40:24.087 --> 00:40:25.201
You think?

00:40:25.862 --> 00:40:28.115
You doubt my experience
in matters of love.

00:40:28.140 --> 00:40:32.015
It'll be my pleasure to bring
the Frau boss the bad news.

00:40:33.141 --> 00:40:34.385
I... Herr Leopold!

00:40:35.028 --> 00:40:36.428
The ends justify the means.

00:40:36.662 --> 00:40:38.496
She's to hear nothing about it!

00:40:39.053 --> 00:40:42.392
I'm going
to the lake castle in Dr. Siedler's place.

00:40:42.694 --> 00:40:44.753
Herr Leopold! You dog, you!

00:40:44.870 --> 00:40:47.942
♪ Herr Leopold... You dog, you...
Herr Leopold... You dog, you... ♪

00:40:47.983 --> 00:40:51.084
♪ Herr Leopold... You dog, you...
Herr Leopold... You dog, you... ♪

00:41:04.676 --> 00:41:05.623
I am honored, Herr doctor!

00:41:05.662 --> 00:41:06.567
Thank you, Leopold!

00:41:06.592 --> 00:41:10.102
Would you like a seat
at Fraulein Giesecke's table?

00:41:10.796 --> 00:41:12.325
Very nice of you!

00:41:12.737 --> 00:41:14.920
But you know my difficult situation.

00:41:15.047 --> 00:41:17.090
Just take my word for it.
We'll manage somehow.

00:41:17.157 --> 00:41:20.605
Good! I'm going to venture
into the Lions' Cave.

00:41:21.378 --> 00:41:23.448
Can you do me a favor?

00:41:23.702 --> 00:41:24.870
Anything, Herr Doctor. Anything!

00:41:24.895 --> 00:41:28.077
Herr Sulzheimer is coming here.
He needs a room.

00:41:28.249 --> 00:41:30.070
Well, the business is going well.

00:41:30.095 --> 00:41:32.484
Giesecke's opponent in court?

00:41:32.784 --> 00:41:36.716
No, his son.
Handsome Sigismund Sulzheimer!

00:41:37.022 --> 00:41:39.368
He'll soon be taking over his
father's firm.

00:41:39.605 --> 00:41:41.968
They might be able to come to an agreement.

00:41:41.993 --> 00:41:44.661
That'd be good for a number of reasons.

00:41:44.686 --> 00:41:48.047
For me, too. I mean, good luck,
Herr doctor!

00:41:48.072 --> 00:41:48.609
Thank you!

00:41:48.633 --> 00:41:49.655
May I take the lead?

00:41:49.680 --> 00:41:50.577
Yes, please!

00:41:51.375 --> 00:41:52.610
Excuse me, Fraulein!

00:41:52.635 --> 00:41:55.809
Do you have any objections
to Herr doctor sitting with you?

00:41:55.960 --> 00:41:56.938
Me no, but...

00:41:56.963 --> 00:41:57.948
Thank you very much!

00:41:57.973 --> 00:42:00.130
Over here, Herr Doctor, please!
Here!

00:42:00.470 --> 00:42:01.237
Herr Doctor!

00:42:01.261 --> 00:42:03.393
Fine! Thank you, Herr Leopold!

00:42:03.623 --> 00:42:04.623
Thank you!

00:42:06.018 --> 00:42:08.525
Well, is our date still on?

00:42:08.896 --> 00:42:10.672
Tomorrow at 3 o'clock
to the pasture on the Schafberg!

00:42:10.697 --> 00:42:11.221
Yes.

00:42:11.295 --> 00:42:13.030
To the pasture on the Schafberg,
Herr Doctor?

00:42:13.192 --> 00:42:15.533
♪ Up on the pasture, there's... ♪

00:42:15.616 --> 00:42:16.678
Music!

00:42:21.447 --> 00:42:23.872
♪ The world is pretty,
The world is pretty. ♪

00:42:23.974 --> 00:42:26.176
♪ Today, we have sunshine. ♪

00:42:26.201 --> 00:42:27.332
♪ A blooming field. ♪

00:42:27.357 --> 00:42:28.396
♪ A laughing field. ♪

00:42:28.421 --> 00:42:30.660
♪ Who can be sad about that? ♪

00:42:30.783 --> 00:42:32.858
♪ Listen! Listen! ♪

00:42:32.883 --> 00:42:35.116
♪ Every bird is whistling something! ♪

00:42:35.141 --> 00:42:37.269
♪ Sing along! Whistle, too! ♪

00:42:37.293 --> 00:42:39.190
♪ Or is something rumbling
Inside of you?! ♪

00:42:39.271 --> 00:42:43.116
♪ In the Salzkammergut,
One can be happy. ♪

00:42:43.388 --> 00:42:45.672
♪ Because there's music playing. Yeah! ♪

00:42:45.696 --> 00:42:47.493
♪ Holdrio! ♪

00:42:48.360 --> 00:42:52.001
♪ In the Salzkammergut,
One can be happy! ♪

00:42:52.037 --> 00:42:54.271
♪ Like nowhere else on earth. ♪

00:42:54.355 --> 00:42:55.727
♪ Holdrio! ♪

00:42:57.121 --> 00:43:00.870
♪ The Elderberry blooms
All summer there. ♪

00:43:00.919 --> 00:43:04.917
♪ But love blooms all year. ♪

00:43:06.217 --> 00:43:09.913
♪ In the Salzkammergut
One can have fun! ♪

00:43:10.147 --> 00:43:12.212
♪ Yes! It's always like that here. ♪

00:43:12.500 --> 00:43:14.157
♪ Holdrio! ♪

00:43:32.917 --> 00:43:35.553
♪ The Elderberry is blooming. ♪

00:43:35.740 --> 00:43:37.367
♪ It blooms all summer long! ♪

00:43:37.432 --> 00:43:40.720
♪ But love blooms all the year long. ♪

00:43:40.754 --> 00:43:41.865
And now!

00:43:42.019 --> 00:43:45.690
♪ In the Salzkammergut
One can have fun. ♪

00:43:45.715 --> 00:43:47.902
♪ Yes! It's always like that here. ♪

00:43:48.218 --> 00:43:49.432
♪ Holdrio! ♪

00:43:58.910 --> 00:43:59.671
Herr Giesecke!

00:43:59.696 --> 00:44:00.266
Something happened?

00:44:00.290 --> 00:44:03.000
Yes! I put a Herr Doctor at your table.

00:44:03.025 --> 00:44:04.751
We're expecting a crowd.

00:44:04.776 --> 00:44:06.326
Well, if it has to be.

00:44:06.439 --> 00:44:09.487
Yes, has... has... The gentleman is
also from Berlin.

00:44:09.540 --> 00:44:10.685
What? A Berliner?

00:44:10.710 --> 00:44:12.380
Yes, so to speak, a Berliner by choice.

00:44:12.405 --> 00:44:15.839
Doesn't matter.
As long as it's not Dr. Siedler.

00:44:16.658 --> 00:44:18.249
No. This doctor is another man.

00:44:18.273 --> 00:44:20.518
Pleased, Dr. Anozerman.

00:44:21.004 --> 00:44:23.484
I am Wilhelm Giesecke.

00:44:23.655 --> 00:44:24.485
Pleased.

00:44:24.510 --> 00:44:27.060
Do you know my hair tonic,
Bald Man's Solace?

00:44:27.127 --> 00:44:27.973
Not that I know of.

00:44:27.998 --> 00:44:29.607
Well, you don't need it.

00:44:29.651 --> 00:44:31.332
This is my daughter, Brigitte!

00:44:36.848 --> 00:44:39.284
Did you say the name Dr. Siedler?

00:44:39.309 --> 00:44:41.178
Yes. Do you know him?

00:44:41.203 --> 00:44:42.598
Only superficially.

00:44:42.623 --> 00:44:45.408
That big bastard, son of a bitch!

00:44:45.577 --> 00:44:48.421
There, read the outrageous letter,
that the guy wrote to me.

00:44:48.478 --> 00:44:51.523
Don't bother Dr. Anozerman with that!

00:44:51.548 --> 00:44:55.124
Don't mix yourself in my affairs,
my child! Read!

00:44:55.373 --> 00:44:58.273
Very interesting. I'm also a lawyer.

00:44:58.548 --> 00:45:01.574
Good! Perhaps, I'll hire you!

00:45:01.852 --> 00:45:04.870
We're going to give that damned
Dr. Siedler a piece of our minds!

00:45:16.273 --> 00:45:17.824
A masterpiece!

00:45:18.237 --> 00:45:21.476
How you talked your
father out of going to the Schafberg!

00:45:21.599 --> 00:45:23.556
Everything goes smoother
with diplomacy.

00:45:25.349 --> 00:45:27.418
God bless!!
Something I can get for you?

00:45:27.766 --> 00:45:30.679
You don't have it here.
A white beer with syrup!

00:45:30.704 --> 00:45:32.959
Syrup? We don't have syrup.

00:45:32.984 --> 00:45:35.329
Of course. What's that?

00:45:35.607 --> 00:45:36.086
That?

00:45:36.767 --> 00:45:38.733
That's the train to the Schafberg.

00:45:38.758 --> 00:45:40.915
A train goes there?!

00:45:40.940 --> 00:45:42.125
To the Schafberg, huh?

00:45:42.150 --> 00:45:42.756
Well, yes.

00:45:42.781 --> 00:45:44.723
And the cattle run!

00:45:44.825 --> 00:45:48.260
Well, yes. Cattle run.

00:45:50.360 --> 00:45:51.663
May I open the wine now?

00:45:51.688 --> 00:45:54.467
Yes, yes, yes! My...
My bride will be here shortly.

00:45:54.706 --> 00:45:56.103
Have one, colleague!

00:45:56.828 --> 00:45:59.084
Very nice. Thank you! Good!

00:46:00.084 --> 00:46:02.212
Wonderful! Thank you!

00:46:05.248 --> 00:46:06.436
Cheers, Frau Josepha!

00:46:12.239 --> 00:46:13.324
My text!

00:46:16.988 --> 00:46:17.871
Dear Frau!

00:46:17.896 --> 00:46:19.509
On this day,

00:46:20.230 --> 00:46:22.550
it's not an employee
who stands before you.

00:46:22.633 --> 00:46:24.377
No! An independent

00:46:24.419 --> 00:46:26.914
and self-sufficient man sits before you.

00:46:27.359 --> 00:46:30.446
Sits before you... And an admirer!

00:46:30.473 --> 00:46:32.419
Let me rest my head on your bosom!

00:46:32.497 --> 00:46:34.189
At least, once a week.

00:46:34.972 --> 00:46:35.811
No. That's bad.

00:46:35.836 --> 00:46:37.408
Twice a week is better.

00:46:37.461 --> 00:46:38.759
Twice a week!

00:46:39.069 --> 00:46:40.089
I will lay with you...

00:46:40.118 --> 00:46:41.255
I have to camouflage that better

00:46:42.911 --> 00:46:46.015
I will lay my heart at your feet
or wherever else you'd like.

00:46:46.444 --> 00:46:48.345
Not only the feet.
I want to hold your hands.

00:46:48.498 --> 00:46:49.971
I will hold your little hands all
my life long.

00:46:50.003 --> 00:46:52.954
I would hold your hand all my life.

00:46:53.255 --> 00:46:54.367
She's coming!

00:46:59.035 --> 00:47:01.928
I will lay my heart at your feet...
Or wherever else.

00:47:02.795 --> 00:47:04.468
Hello! Frau Josepha!

00:47:04.634 --> 00:47:05.628
Please! We're sitting here!

00:47:05.653 --> 00:47:07.114
I don't have an appointment
with you.

00:47:08.953 --> 00:47:10.909
Dr. Siedler's not coming.

00:47:11.436 --> 00:47:12.192
Why not?

00:47:12.329 --> 00:47:15.674
Why? Well... he's meeting up
with another lady.

00:47:15.906 --> 00:47:16.843
That's not true!

00:47:17.046 --> 00:47:19.653
Yes, he went to Schafberg pasture
with Fraulein Giesecke.

00:47:20.266 --> 00:47:21.511
I don't believe it.

00:47:21.562 --> 00:47:23.742
I know it for a fact. Really!

00:47:23.931 --> 00:47:25.473
Don't be sad, Frau Josepha!

00:47:25.569 --> 00:47:28.646
You not need doctor Siedler.
You have me - Leopold!

00:47:28.969 --> 00:47:30.774
And he'll never set you aside.

00:47:31.308 --> 00:47:33.089
Drink something! Forget about.

00:47:33.114 --> 00:47:33.920
You're lying!

00:47:33.945 --> 00:47:36.934
Dr. Siedler made an appointment
to be with me!

00:47:37.469 --> 00:47:40.019
Then come with me to the
pasture and see!

00:47:40.044 --> 00:47:41.215
That I'll do!

00:47:41.240 --> 00:47:42.726
Then let's go, let's go, let's go!

00:47:44.912 --> 00:47:47.639
SCHAFBERG - ALPE INN

00:47:54.332 --> 00:47:55.214
Sit down, please!

00:47:55.239 --> 00:47:56.239
Thank you!

00:47:57.995 --> 00:48:00.524
What... What's wrong?
You're so serious.

00:48:00.918 --> 00:48:04.209
Fraulein Brigitte! I have to
make a confession.

00:48:04.529 --> 00:48:06.473
With an expression of someone
at a funeral?

00:48:06.503 --> 00:48:08.669
Yeah, it... It isn't easy.

00:48:10.412 --> 00:48:12.456
The facts of the case are such...

00:48:12.616 --> 00:48:15.198
Do continue, Lawyer Anozerman!

00:48:15.821 --> 00:48:16.850
Not Anozerman.

00:48:16.875 --> 00:48:20.471
Rather a different name. I'm Dr. Siedler.

00:48:21.104 --> 00:48:21.860
Siedler?

00:48:21.893 --> 00:48:22.340
Yes.

00:48:22.453 --> 00:48:23.268
Dr. Siedler?

00:48:23.293 --> 00:48:23.859
Yes.

00:48:24.469 --> 00:48:25.999
Well, isn't that a blast!

00:48:33.517 --> 00:48:36.376
Look how nice it is down there!

00:48:36.494 --> 00:48:40.097
Do you think I climbed all the way up
here to see how nice it is down there!

00:48:41.045 --> 00:48:43.047
I thought to myself, that something
wasn't quite right here.

00:48:43.072 --> 00:48:44.950
What are you going to do now?

00:48:45.076 --> 00:48:47.738
Oh, I... I haven't decided.

00:48:47.817 --> 00:48:49.067
But I have!

00:48:49.980 --> 00:48:53.133
If you kiss me, you'll experience
something grand.

00:48:53.294 --> 00:48:55.084
That's exactly what I'd like.

00:49:07.903 --> 00:49:11.001
Young man, take your head
away from my daughter!

00:49:11.026 --> 00:49:11.591
Excuse me!..

00:49:11.616 --> 00:49:13.825
So, that's the reason you tried to
keep me from coming here!

00:49:14.064 --> 00:49:15.682
Not nice.

00:49:15.782 --> 00:49:16.122
But, papa...

00:49:16.147 --> 00:49:18.642
No, no, no! Fraulein Giesecke
is not to blame. I'm at fault.

00:49:18.667 --> 00:49:19.355
How so?

00:49:19.476 --> 00:49:21.573
May I ask for your daughter's hand?

00:49:21.922 --> 00:49:22.922
Well...

00:49:24.126 --> 00:49:25.737
You're a rather fast one, young man.

00:49:27.317 --> 00:49:28.504
Thank you very much!

00:49:30.389 --> 00:49:32.180
Well, welcome! There he is!

00:49:34.772 --> 00:49:36.535
So! Take a seat, young man!

00:49:42.186 --> 00:49:44.484
Frau Josepha... Pepperl!

00:49:45.328 --> 00:49:49.098
Oh, yes! If my little one absolutely has
to have you!

00:49:49.152 --> 00:49:50.828
I'm not a monster.

00:49:51.141 --> 00:49:53.948
Thank you, Herr Giesecke!
But I have to say something to you.

00:49:53.984 --> 00:49:56.943
One moment! Waiter! A bottle
of champagne!

00:49:56.984 --> 00:49:58.024
Yes, I'll do.

00:49:58.102 --> 00:49:59.757
We have to baptize the event.

00:49:59.777 --> 00:50:01.090
Thank you, Herr Giesecke!
But...

00:50:01.115 --> 00:50:03.267
I'll be damned. Half the White Horse
is here!

00:50:03.414 --> 00:50:05.951
Hello, Frau innkeeper! Please come!

00:50:05.976 --> 00:50:07.840
Come, come! Don't be so shy!

00:50:08.212 --> 00:50:10.911
Have a glass of champagne with us!

00:50:10.936 --> 00:50:13.522
But... but... Please, Herr Giesecke!
Not necessary.

00:50:13.547 --> 00:50:14.525
- Ah!
- We wanted.

00:50:14.858 --> 00:50:16.094
Down to the valley!

00:50:16.119 --> 00:50:18.992
Come, come! We were just about to
celebrate an engagement.

00:50:19.603 --> 00:50:21.586
Well, congratulations!

00:50:21.672 --> 00:50:22.437
Thank you!

00:50:22.492 --> 00:50:23.764
You were right, Leopold.

00:50:24.042 --> 00:50:25.817
With regret, Frau Josepha. With regret.

00:50:25.876 --> 00:50:26.413
Excuse me, please!

00:50:26.438 --> 00:50:28.073
But why on Earth are you going?

00:50:28.465 --> 00:50:31.347
Herr doctor had an appointment
with me too, Fraulein Giesecke.

00:50:31.458 --> 00:50:32.514
At the lake castle.

00:50:32.570 --> 00:50:36.288
Yes, but I said, Frau Josepha,
I was unable to go!

00:50:36.394 --> 00:50:38.155
Yes, it's true! That was in the letter.

00:50:38.180 --> 00:50:38.806
I'm sorry?

00:50:38.939 --> 00:50:40.346
Due to professional reasons.

00:50:40.371 --> 00:50:42.898
One of your intrigues!

00:50:43.138 --> 00:50:45.327
Herr Leopold, you withheld my letter!

00:50:45.802 --> 00:50:47.847
No, no! I... Yes.

00:50:48.113 --> 00:50:51.214
I thought, I could take the doctor's place.
But Frau Josepha...

00:50:51.239 --> 00:50:52.464
You're fired!

00:50:52.800 --> 00:50:53.776
Fired?

00:50:54.087 --> 00:50:55.087
No!

00:50:55.574 --> 00:50:57.794
Herr Dr. Siedler, can't you speak to her?

00:50:57.841 --> 00:50:58.951
Dr. Siedler?!

00:50:59.056 --> 00:51:01.575
Dir I hear correctly
or am I having a stroke?

00:51:01.699 --> 00:51:04.128
That's what I wanted
to tell you, Dr. Giesecke.

00:51:04.153 --> 00:51:05.961
You are Dr. Siedler?

00:51:06.157 --> 00:51:09.535
And you had the audacity to take me
and my poor, underage child

00:51:09.560 --> 00:51:11.330
under a false name

00:51:11.355 --> 00:51:12.961
and become engaged to us without us?

00:51:13.024 --> 00:51:15.077
Herr Giesecke, please listen to me
for a second!

00:51:15.157 --> 00:51:15.702
Never!

00:51:16.093 --> 00:51:18.762
Any contact with you will be by letter.
And only, when absolutely necessary.

00:51:18.787 --> 00:51:19.522
Come Brigitte!

00:51:19.563 --> 00:51:21.442
But, papa! Because he's the lawyer
for the other side?

00:51:21.501 --> 00:51:23.322
Are you protecting him?

00:51:23.347 --> 00:51:24.674
It's not his fault.

00:51:24.699 --> 00:51:27.586
I am the legal guardian.
Enough! Let's go!

00:51:28.632 --> 00:51:30.428
Thank you for opening my eyes.

00:51:30.501 --> 00:51:32.234
Welcome! With my pleasure.

00:51:32.575 --> 00:51:33.761
Frau Josepha...

00:51:34.706 --> 00:51:35.828
Can't you forgive me?

00:51:35.853 --> 00:51:37.291
No, Leopold. I won't forgive you.

00:51:38.148 --> 00:51:39.735
Nor you, Herr Dr. Siedler.

00:51:40.491 --> 00:51:41.563
Good day, gentlemen!

00:51:41.588 --> 00:51:44.377
- But Frau Josepha! Let me explain!
- Frau Josepha, please...

00:51:44.722 --> 00:51:45.444
Pardon!

00:51:45.722 --> 00:51:46.525
Excuse me!

00:51:46.899 --> 00:51:47.716
So!

00:51:50.815 --> 00:51:52.473
Now everything's ruined.

00:51:53.758 --> 00:51:57.688
Of all days, today, when coming
handsome Sigismund.

00:51:57.808 --> 00:51:58.161
What?

00:51:58.300 --> 00:51:58.780
Yes!

00:51:59.401 --> 00:51:59.915
But...

00:52:00.551 --> 00:52:01.985
Is... is he really that handsome?

00:52:02.034 --> 00:52:02.988
You can say that.

00:52:03.013 --> 00:52:04.100
You ordered champagne?

00:52:04.125 --> 00:52:05.043
No. Too late.

00:52:05.180 --> 00:52:07.529
Now just bring
poison for two!

00:52:07.672 --> 00:52:11.502
My dear Herr Leopold! You worked
that one out brilliantly.

00:52:11.882 --> 00:52:13.265
Who, me?!

00:52:14.792 --> 00:52:17.277
Where others use a pistol,
I use a cannon.

00:52:24.515 --> 00:52:26.456
♪ When Sigi was laying in the cradle, ♪

00:52:26.480 --> 00:52:28.191
♪ That was something nice to see. ♪

00:52:28.506 --> 00:52:30.189
♪ The child will grow up to be as wonderful ♪

00:52:30.219 --> 00:52:32.330
♪ As a statue from Athens. ♪

00:52:32.490 --> 00:52:34.156
♪ The girls in the country ♪

00:52:34.180 --> 00:52:36.081
♪ And in the city say: ♪

00:52:36.447 --> 00:52:38.345
♪ Don't be envious! ♪

00:52:38.395 --> 00:52:39.752
♪ He, who's got it, has it. ♪

00:52:39.931 --> 00:52:42.165
♪ How can Sigismund help, ♪

00:52:42.189 --> 00:52:43.584
♪ That he's so beautiful? ♪

00:52:44.027 --> 00:52:47.190
♪ And how can Sigismund
That he is loved? ♪

00:52:47.572 --> 00:52:51.199
♪ People act, as if beauty were a crime. ♪

00:52:51.696 --> 00:52:54.818
♪ Be happy, that beauty exists! ♪

00:52:55.613 --> 00:52:57.480
♪ How can Sigismund help, ♪

00:52:57.505 --> 00:52:59.135
♪ That's he's so beautiful? ♪

00:52:59.530 --> 00:53:02.727
♪ Sigi happens to be a cavalier. ♪

00:53:03.274 --> 00:53:07.022
♪ And the ladies love to see him. ♪

00:53:07.411 --> 00:53:10.581
♪ How can Sigismund help that? ♪

00:53:17.219 --> 00:53:18.599
I'm pretty!

00:53:20.024 --> 00:53:22.148
Have a little patience,
Klarchen!

00:53:22.579 --> 00:53:26.574
We'll soon leave the polluted
country road behind us.

00:53:27.163 --> 00:53:28.146
Yes, papa.

00:53:28.172 --> 00:53:29.178
What is that?

00:53:29.567 --> 00:53:30.396
- Hello!
- Hello! Hello!

00:53:30.421 --> 00:53:31.735
Where do you wish to go ladies?

00:53:31.760 --> 00:53:32.574
To St. Wolfgang.

00:53:32.599 --> 00:53:33.401
Fine! Climb in!

00:53:33.421 --> 00:53:34.956
- Oh, thank you!
- Thank you!

00:53:34.981 --> 00:53:35.949
That's still plenty of space.

00:53:36.000 --> 00:53:37.484
Oh, scandalous!

00:53:37.509 --> 00:53:40.182
Such a thing
never happened in my day.

00:53:40.207 --> 00:53:41.011
Yes, papa.

00:53:41.306 --> 00:53:43.308
Thank God, you're not like that.

00:53:43.420 --> 00:53:44.078
No, papa.

00:53:44.124 --> 00:53:46.868
Ah, look! A Polistes gallicus!

00:53:48.719 --> 00:53:51.414
That's a wonderful example.

00:53:59.563 --> 00:54:00.751
Klarchen!

00:54:01.455 --> 00:54:03.477
I lost my glasses!

00:54:03.774 --> 00:54:04.753
Yes, papa!

00:54:11.874 --> 00:54:14.252
That's a really big bug!

00:54:14.785 --> 00:54:16.571
That'd be a real catch for my collection.

00:54:40.143 --> 00:54:42.078
Do you wish to go to St. Wolfgang?

00:54:42.103 --> 00:54:43.231
Oh, yes, please!

00:54:43.256 --> 00:54:44.584
Well, climb in!

00:54:44.609 --> 00:54:45.159
Really?

00:54:45.184 --> 00:54:47.754
I gladly take pretty ladies. Please!

00:54:48.572 --> 00:54:50.802
I thought you were a big
bluebottle at first.

00:54:50.835 --> 00:54:52.851
But now I see
you're just a stray butterfly.

00:54:52.876 --> 00:54:55.453
I flutter from flower to flower.

00:54:55.565 --> 00:54:59.255
May I take you and your
Fraulein daughter to St. Wolfgang?

00:55:00.425 --> 00:55:02.177
I know nothing about flying,

00:55:02.341 --> 00:55:03.781
but I know a lot about houseflies.

00:55:03.808 --> 00:55:05.581
So we go into the air.

00:55:29.226 --> 00:55:30.755
What is that noise?

00:55:36.780 --> 00:55:39.840
A helicopter... A helicopter has landed
in front of the hotel.

00:55:39.865 --> 00:55:42.748
What, a helicopter?
That's Sigi Sulzheimer.

00:55:43.206 --> 00:55:45.436
Well? Did you like that?

00:55:45.711 --> 00:55:46.225
Klarchen!

00:55:46.250 --> 00:55:47.966
Yeah, it was wonderful.

00:55:47.991 --> 00:55:50.532
Now I know how insects feel.

00:55:50.572 --> 00:55:51.905
- Very good!
- Ah, Herr Sulzheimer!

00:55:51.945 --> 00:55:53.378
It's great that you decided to travel too.

00:55:53.405 --> 00:55:54.002
Herr Doctor!

00:55:54.027 --> 00:55:55.246
Typical Sigismund. How are you?

00:55:55.271 --> 00:55:55.688
Thanks!

00:55:55.713 --> 00:55:58.136
I'll be damned!
This young Sulzheimer!

00:55:58.870 --> 00:56:02.552
I'm not spared anything.
And this damned Siedler is in it too.

00:56:02.626 --> 00:56:04.156
Only I'm missing.

00:56:04.181 --> 00:56:05.308
Do you have more luggage?

00:56:05.386 --> 00:56:06.551
Yes! Yes, come!

00:56:17.741 --> 00:56:18.580
So!..

00:56:20.124 --> 00:56:21.191
Attention!

00:56:30.269 --> 00:56:33.332
Damn! I had no idea you were
such a genius.

00:56:33.448 --> 00:56:36.121
Oh, That's nothing at all, I have
much bigger things.

00:56:41.222 --> 00:56:42.810
You may end up unemployed,

00:56:42.835 --> 00:56:44.973
but you still should get your tip!

00:56:45.036 --> 00:56:47.368
Herr Dr. Siedler, can you help
me with some spare change?

00:56:47.393 --> 00:56:48.833
Yeah, of course! Take it, please.

00:56:49.142 --> 00:56:50.175
Thank you very much!

00:56:50.316 --> 00:56:50.789
So...

00:56:50.814 --> 00:56:51.289
Thank you!

00:56:51.303 --> 00:56:52.265
Welcome!

00:56:52.289 --> 00:56:53.463
Klarchen! If I may?

00:56:54.000 --> 00:56:54.991
Come!

00:56:55.573 --> 00:56:57.935
We're leaving. Let's go. We're packing.

00:56:58.029 --> 00:56:59.229
Please, please!

00:57:00.544 --> 00:57:01.923
But won't that look like we're
running away?

00:57:01.948 --> 00:57:04.934
I could care What did you say?

00:57:05.142 --> 00:57:07.383
Ah, so? Yeah...

00:57:07.408 --> 00:57:09.557
You're right. We'll stay.

00:57:09.920 --> 00:57:13.608
Excuse me, do I have the honor
of meeting the famous innkeeper?

00:57:13.898 --> 00:57:15.700
Yes. And who are you?

00:57:16.048 --> 00:57:18.604
Sigismund Sulzheimer.
You no doubt have heard of me.

00:57:18.714 --> 00:57:19.672
Yes, yes, of course.

00:57:19.693 --> 00:57:20.135
Yeah...

00:57:20.159 --> 00:57:22.462
A room was reserved for me
at your hotel.

00:57:22.752 --> 00:57:25.177
One day, you'll be able to tell
your grandchildren

00:57:25.202 --> 00:57:28.776
the world-famous inventor
Sigismund Sulzheimer lived in this house.

00:57:28.893 --> 00:57:29.975
Ah, you're an inventor?

00:57:30.000 --> 00:57:31.221
Yes as a hobby.

00:57:31.246 --> 00:57:33.645
Actually, I work in the hair
restoration field.

00:57:33.810 --> 00:57:37.665
If you want hair on your teeth,
then you need Hawuzapa.

00:57:37.863 --> 00:57:38.190
What?

00:57:38.215 --> 00:57:40.036
It's a toothpaste to grow hair.

00:57:40.790 --> 00:57:43.163
So the hair growth-promoting effect
is so epochal.

00:57:43.188 --> 00:57:47.059
I recently rubbed it on
a rubbed-bare Persian lamb coat.

00:57:47.084 --> 00:57:49.249
Now, he has to go to the barber
every two weeks!

00:57:49.709 --> 00:57:52.489
Yes, yes! One can use the empty tube

00:57:52.514 --> 00:57:53.952
as a magic flute.

00:57:56.680 --> 00:57:58.904
Please. A sample.

00:57:58.941 --> 00:57:59.350
Thank you very much!

00:57:59.374 --> 00:58:01.227
Don't squeeze the tube so hard!

00:58:01.525 --> 00:58:03.275
Thank you! Likewise.

00:58:03.381 --> 00:58:03.991
Yeah...

00:58:04.982 --> 00:58:08.036
This inn is too expensive.
We're leaving!

00:58:08.247 --> 00:58:09.012
Yes, Papa!

00:58:09.100 --> 00:58:11.153
But, Herr Professor,
where are you going?

00:58:11.208 --> 00:58:14.276
This is too luxurious for my

00:58:14.734 --> 00:58:15.536
modest background.

00:58:15.561 --> 00:58:19.185
But, wait! Wait, please!
I'll check around for you.

00:58:19.471 --> 00:58:22.465
Quote them half the rate.
I'll cover the rest.

00:58:22.647 --> 00:58:24.162
Good! As you wish.

00:58:24.187 --> 00:58:24.780
Thank you!

00:58:24.805 --> 00:58:27.335
So, everything okay, Herr Professor.

00:58:27.360 --> 00:58:28.048
Yes, but...

00:58:28.073 --> 00:58:29.679
No, no! Stay here!

00:58:29.776 --> 00:58:32.863
The Frau innkeeper's recalculating.

00:58:33.001 --> 00:58:33.803
And how much?

00:58:33.827 --> 00:58:37.260
I mean, how much do you charge
for the room, including everything?

00:58:37.587 --> 00:58:40.229
One hundred and eight ninety Schillings.

00:58:40.734 --> 00:58:41.987
Per person?

00:58:42.527 --> 00:58:43.596
For two persons.

00:58:43.621 --> 00:58:45.051
Well then! Bravo!

00:58:45.216 --> 00:58:47.581
Yes. That's... that's cheap... enough.

00:58:47.793 --> 00:58:49.782
I'm always happy when...

00:58:49.807 --> 00:58:53.797
the Demon of Greed
hasn't taken root in a hotel.

00:58:54.190 --> 00:58:56.869
Yes, we... We do, what we can.

00:59:04.344 --> 00:59:05.990
Who... who... who was that?

00:59:06.066 --> 00:59:08.445
The famous Verena sisters.

00:59:08.470 --> 00:59:09.112
Sisters!

00:59:09.125 --> 00:59:09.764
Goodbye!

00:59:09.789 --> 00:59:13.084
Two great broad...
Broadway performers, I mean.

00:59:13.443 --> 00:59:15.423
But I like you better.

00:59:15.497 --> 00:59:16.387
Thank you very much!

00:59:16.947 --> 00:59:18.597
We'll see one another at dinner.

00:59:18.656 --> 00:59:19.948
Yes, of course.

00:59:20.243 --> 00:59:21.445
Come, Klarchen! Come?

00:59:21.503 --> 00:59:22.536
Yes, Papa!

00:59:24.487 --> 00:59:27.300
Herr Leopold, what'll happen here
without you?

00:59:28.085 --> 00:59:30.371
The place will fall apart.
But I don't care.

00:59:31.535 --> 00:59:33.986
I will be leaving this hospitable house
tomorrow morning!

00:59:34.565 --> 00:59:36.829
Right, Hansi? We have our pride!

00:59:37.388 --> 00:59:40.925
I... I'm going, too.
I won't be tyrannized!

00:59:41.032 --> 00:59:41.961
You stay!

00:59:42.418 --> 00:59:43.611
She needs a man here.

00:59:43.631 --> 00:59:44.320
Exactly!

00:59:44.345 --> 00:59:46.184
And that's why I'm going
to talk to her again now.

00:59:46.209 --> 00:59:47.817
She must rescind the dismissal.

00:59:47.842 --> 00:59:50.664
One moment! One moment! If anyone's
going to speak to her, it's gonna be me.

00:59:50.948 --> 00:59:52.137
Herr Leopold!

00:59:52.237 --> 00:59:53.235
And right away!

00:59:55.980 --> 00:59:57.340
Go to sleep, Franzl!

01:00:04.128 --> 01:00:05.118
Come in!

01:00:07.237 --> 01:00:07.675
May I.

01:00:07.700 --> 01:00:09.036
Oh, it's you!

01:00:10.039 --> 01:00:11.162
Yes, me!

01:00:11.677 --> 01:00:14.067
Not your Herr Dr. Siedler,
who threw you over.

01:00:14.092 --> 01:00:16.297
You have some nerve talking
to me like that.

01:00:16.821 --> 01:00:19.189
I should've talked to you like that
a long time ago, Frau Vogelhuber.

01:00:19.443 --> 01:00:21.931
How can a woman like you have
so little common sense?

01:00:21.956 --> 01:00:22.971
Leopold!

01:00:23.060 --> 01:00:25.197
Herr Brandmeyer to you!

01:00:25.780 --> 01:00:27.222
And I emphasis Herr especially.

01:00:27.247 --> 01:00:27.858
That's...

01:00:27.883 --> 01:00:30.803
No more in-formalities, if you please!
The end.

01:00:31.609 --> 01:00:35.122
My God! If you weren't as constrained
as I was

01:00:35.705 --> 01:00:37.668
then maybe I could have made
something out of us.

01:00:37.975 --> 01:00:40.515
But you? You want to be Frau Doctor.

01:00:40.540 --> 01:00:41.222
I forbid you...

01:00:41.247 --> 01:00:43.290
Quiet! I'm talking and no more else!

01:00:43.315 --> 01:00:44.283
Herr Brandmeyer...

01:00:44.308 --> 01:00:46.003
You made me into an idiot.

01:00:46.030 --> 01:00:47.990
Yes indeed,
into an innkeeper's court jester.

01:00:48.037 --> 01:00:50.150
Who am I then?
Perhaps I'm your servant?

01:00:50.183 --> 01:00:51.317
It would be nice.

01:00:51.460 --> 01:00:52.683
I've had enough. I'm going.

01:00:52.708 --> 01:00:55.371
Even if you were
to beg me on folded knee to stay here.

01:00:55.396 --> 01:00:57.343
What are you imagining?

01:00:57.368 --> 01:00:58.946
Ah! What am I...

01:01:00.237 --> 01:01:01.763
imagining?

01:01:02.453 --> 01:01:05.028
Frau Josepha... Frau... Frau Pepperl...

01:01:05.351 --> 01:01:06.433
Frau Peppi...

01:01:06.624 --> 01:01:08.720
Peppi, can't you give my poor heart

01:01:08.865 --> 01:01:10.602
any hope?

01:01:10.773 --> 01:01:12.717
I mean just a little.

01:01:13.778 --> 01:01:14.609
I love you!

01:01:15.258 --> 01:01:18.703
I... I... Believe me!
I love you like no other has.

01:01:19.350 --> 01:01:20.661
I believe you, Leopold...

01:01:20.686 --> 01:01:20.986
Really?

01:01:21.011 --> 01:01:21.793
Herr Brandmeyer!

01:01:21.818 --> 01:01:25.278
No, no! Leopold works.
If you please, Pepper.

01:01:25.929 --> 01:01:27.439
Sorry, Herr Leopold.

01:01:28.287 --> 01:01:29.190
<i>Adieu!</i>

01:01:31.495 --> 01:01:34.892
Then excuse me!
<i>Adieu</i>, Frau Vogelhuber!

01:01:36.165 --> 01:01:37.598
That's how it is in life.

01:01:43.860 --> 01:01:45.565
And that's how it is with everyone.

01:02:03.580 --> 01:02:05.204
♪ Ha! That's how it is in life! ♪

01:02:06.737 --> 01:02:09.451
♪ Oh, yes! And that's
How it is with everyone. ♪

01:02:10.935 --> 01:02:12.561
♪ What one would like to do ♪

01:02:13.124 --> 01:02:15.634
♪ Often can't be done. ♪

01:02:17.719 --> 01:02:19.987
♪ If one... If one could have everything, ♪

01:02:20.012 --> 01:02:22.131
♪ If one could find it without care ♪

01:02:22.399 --> 01:02:25.408
♪ What one never gets.
Ah yes, my dear friend! ♪

01:02:27.142 --> 01:02:28.600
♪ Then it would be easy. ♪

01:02:30.808 --> 01:02:33.293
♪ But one gradually begins to see ♪

01:02:35.446 --> 01:02:37.359
♪ One must be pretty modest. ♪

01:02:37.988 --> 01:02:40.596
♪ Be silent and be content! ♪

01:02:40.985 --> 01:02:44.299
♪ Smile... And fit in! ♪

01:02:45.936 --> 01:02:47.754
♪ Yeah, yeah that's how it is in life. ♪

01:02:49.246 --> 01:02:50.503
♪ And it's that way... ♪

01:02:51.593 --> 01:02:53.188
♪ That way for others, too. ♪

01:02:54.565 --> 01:02:57.037
♪ The most beautiful dream ♪

01:02:59.309 --> 01:03:00.867
♪ Remains just a dream. ♪

01:03:12.015 --> 01:03:13.847
♪ But that is just weak consolation. ♪

01:03:16.886 --> 01:03:18.489
♪ Well then cheers! ♪

01:03:25.675 --> 01:03:27.158
Come, Hansi! Candy.

01:03:28.572 --> 01:03:31.867
The... the taxi is here, Herr Leopold.

01:03:32.830 --> 01:03:33.795
Already?

01:03:35.668 --> 01:03:37.398
Thanks, Franzl!
Thanks!

01:03:38.242 --> 01:03:39.765
My God! How you look!

01:03:39.790 --> 01:03:42.419
Totally sloppy. Pay attention to yourself!

01:03:43.187 --> 01:03:46.349
And don't ever fall in love with your
boss! Only problems come from that.

01:03:46.409 --> 01:03:48.758
I... I'll take note of that.

01:03:52.208 --> 01:03:54.040
So, you're taking the early train?

01:03:54.564 --> 01:03:55.564
Yes.

01:03:55.845 --> 01:03:58.337
And I'd like to bid you a final
farewell, Frau boss.

01:03:59.175 --> 01:04:00.202
Frau Vogelhuber.

01:04:01.538 --> 01:04:02.596
- Be well!
- Be...

01:04:04.374 --> 01:04:05.603
- Goodbye...
- Thank...

01:04:06.603 --> 01:04:07.635
God bless!!

01:04:09.599 --> 01:04:10.622
Did you say something?

01:04:11.014 --> 01:04:13.635
No, Frau Vogelhuber. Perhaps Hansi.

01:04:15.078 --> 01:04:16.858
Then go already!

01:04:20.363 --> 01:04:21.725
Please, Frau Vogelhuber!

01:04:26.243 --> 01:04:29.220
Stop it! We don't cry during
tourist season. Back to work!

01:04:44.141 --> 01:04:45.267
Good morning, Herr Leopold!

01:04:45.776 --> 01:04:46.972
Oh! Good morning!

01:04:48.617 --> 01:04:50.204
Be well, Herr Doctor!

01:04:50.987 --> 01:04:53.364
To the doctor, please!.. I mean,
to the train station, please.

01:04:53.404 --> 01:04:54.050
Yeah...

01:04:54.075 --> 01:04:55.164
Herr Doctor, please!

01:04:55.188 --> 01:04:57.949
Pardon me!
I ruined your engagement.

01:04:57.974 --> 01:05:01.336
Ah! I'm past that.
What are your plans?

01:05:01.943 --> 01:05:03.183
I'm going off for a rest.

01:05:03.360 --> 01:05:05.789
But, why don't you rest here?

01:05:06.630 --> 01:05:07.838
I've been fired.

01:05:07.896 --> 01:05:08.479
So?

01:05:08.504 --> 01:05:09.514
You're lucky.

01:05:10.000 --> 01:05:10.981
Lucky!

01:05:11.661 --> 01:05:14.334
You had no chance as a waiter.

01:05:14.821 --> 01:05:17.499
But the innkeeper has to respect
you as a guest.

01:05:17.960 --> 01:05:20.100
Keep courting her until she gives in.

01:05:20.700 --> 01:05:22.088
No! Not... happening.

01:05:22.113 --> 01:05:23.204
And why not?

01:05:23.229 --> 01:05:24.541
Why not, why...

01:05:25.614 --> 01:05:26.307
Why not?

01:05:26.327 --> 01:05:26.814
Yeah.

01:05:27.497 --> 01:05:30.505
Herr Doctor! What is the
motto of our hotel?

01:05:30.754 --> 01:05:33.773
The Kaiser was a guest here.
But the guest is king here.

01:05:34.137 --> 01:05:37.557
I'm the king! Herr doctor, see you later,
colleague!

01:05:37.621 --> 01:05:39.119
Are... are you also a doctor?

01:05:39.144 --> 01:05:39.922
No, a guest!

01:05:40.380 --> 01:05:42.194
Yes, of course! So, see you later!

01:05:42.219 --> 01:05:44.688
Goodbye!.. Driver!
To The White Horse, please!

01:05:46.354 --> 01:05:47.262
Drive on!

01:05:47.287 --> 01:05:48.280
What?

01:05:48.305 --> 01:05:49.795
Ah! I mean, drive back!

01:06:00.189 --> 01:06:01.663
My bird, please!

01:06:05.796 --> 01:06:06.242
Thank you!

01:06:06.267 --> 01:06:08.937
Please bring my big suitcase later! Here!

01:06:08.962 --> 01:06:09.984
Oh, thank you!

01:06:10.615 --> 01:06:11.646
Oh, you're welcome!

01:06:15.257 --> 01:06:17.675
Well, what are you staring
at like some kind of moron?

01:06:17.700 --> 01:06:19.591
I mean, what's your problem?

01:06:19.883 --> 01:06:22.669
Just take care of my bugs!..
I mean, my baggage.

01:06:23.157 --> 01:06:24.764
Porter!.. Go!

01:06:25.008 --> 01:06:25.902
Porter!

01:06:26.682 --> 01:06:27.538
Finally!

01:06:27.562 --> 01:06:29.317
Forget something, Herr Leopold?

01:06:29.748 --> 01:06:32.011
My name is Leopold Brandmeyer.

01:06:32.036 --> 01:06:34.500
I would like a double room with
a bath for me and my bird.

01:06:35.162 --> 01:06:36.103
What do you say, Hansi?

01:06:36.128 --> 01:06:37.703
Oh, yes! And a telephone!

01:06:38.086 --> 01:06:38.896
But Herr Leopold...

01:06:38.921 --> 01:06:40.891
Brandmeyer, please!

01:06:41.062 --> 01:06:42.744
What kind of room can you offer me?

01:06:42.769 --> 01:06:43.971
Number 18.

01:06:43.996 --> 01:06:46.056
Are you crazy? The faucet is leaky.

01:06:46.081 --> 01:06:46.970
Number 11.

01:06:46.995 --> 01:06:48.674
No! No, bed's too short.

01:06:48.698 --> 01:06:51.716
And Hansi hates the wallpaper.

01:06:51.741 --> 01:06:53.396
Let's have a look! Let's have...

01:06:53.696 --> 01:06:54.509
Perhaps...

01:06:56.107 --> 01:06:57.314
Yes! Number 9.

01:06:57.339 --> 01:06:59.627
Add in the rocking chair from 5
and the standing lamp from 12!

01:06:59.655 --> 01:07:00.776
The couch from 28.

01:07:00.813 --> 01:07:02.820
And Frau Vogelhuber's record
player! Understood?

01:07:05.371 --> 01:07:07.867
You'll be happy to have a guest like me!

01:07:08.324 --> 01:07:10.588
I'm not generous. But I am difficult!

01:07:13.797 --> 01:07:15.783
Oh! I greet you, Frau Vogelhuber!

01:07:16.172 --> 01:07:17.466
That's a surprise.

01:07:17.491 --> 01:07:20.489
Yes, dear Frau!
Surprises are the spice of life.

01:07:20.884 --> 01:07:22.814
You've changed all of a sudden!

01:07:23.089 --> 01:07:26.199
Yeah. If you've changed
your mind, than...

01:07:27.119 --> 01:07:29.398
Perhaps I can change
my mind too, Leopold!

01:07:29.606 --> 01:07:31.295
Sorry, Frau Vogelhuber. Too late.

01:07:31.379 --> 01:07:32.480
I'm a hotel guest now.

01:07:32.505 --> 01:07:36.050
And I would like to ask you to no longer
call me Leopold, but Herr Brandmeyer!

01:07:36.253 --> 01:07:37.797
I hope your hotel will be able...

01:07:39.072 --> 01:07:40.870
to meet my requirements.

01:07:41.071 --> 01:07:42.624
Adieu, Frau Vogelhuber!

01:07:50.320 --> 01:07:53.632
ANTON KARAS

01:08:07.890 --> 01:08:09.759
Excellent food.

01:08:10.100 --> 01:08:11.259
And so cheap!

01:08:11.389 --> 01:08:12.211
Yes, papa.

01:08:12.402 --> 01:08:15.914
But we mustn't forget the real
purpose of this trip.

01:08:16.513 --> 01:08:20.089
Nature is the most important thing.

01:08:20.329 --> 01:08:21.132
Yes, papa.

01:08:21.462 --> 01:08:23.362
I wished to be served
by the head waiter. Are you understand?

01:08:23.419 --> 01:08:23.835
Yes.

01:08:23.862 --> 01:08:24.862
The head waiter!

01:08:26.770 --> 01:08:28.649
Yes, welcome! How may I assist you?

01:08:28.939 --> 01:08:29.697
What?

01:08:30.546 --> 01:08:32.109
Are you the new head waiter?

01:08:32.146 --> 01:08:33.573
Yes. Why?

01:08:34.978 --> 01:08:37.108
I don't know. But I used to like it
here better.

01:08:37.159 --> 01:08:37.795
Excuse me?

01:08:37.820 --> 01:08:39.956
Nothing. What's this?

01:08:40.295 --> 01:08:41.343
Dust from.

01:08:42.384 --> 01:08:45.124
Unbelievable! What can you
recommend to me that's edible?

01:08:45.322 --> 01:08:47.195
Edible? We have lots that's edible.

01:08:47.595 --> 01:08:48.675
Well? Well?

01:08:48.815 --> 01:08:51.442
One moment...
We have the paprika hen.

01:08:51.682 --> 01:08:53.102
That was already yesterday's news.

01:08:53.235 --> 01:08:55.251
You know that? Well, fish.

01:08:55.385 --> 01:08:57.211
Fish. Dead even longer!

01:08:57.271 --> 01:08:59.851
Yes? Well... Stuffed calf's breast?

01:09:00.009 --> 01:09:00.878
How old is that?

01:09:00.932 --> 01:09:04.691
I don't know. I don't know
what to recommend to you.

01:09:04.716 --> 01:09:06.373
Another table. You're pulling it.

01:09:06.398 --> 01:09:07.270
Yes, please.

01:09:07.294 --> 01:09:09.415
But, one moment! Moment!
Not here!

01:09:09.511 --> 01:09:10.704
Thi... this table is occupied.

01:09:10.728 --> 01:09:11.791
Correct. By me.

01:09:11.816 --> 01:09:12.718
No, please!

01:09:12.743 --> 01:09:14.991
That's like something a different
senior would do.

01:09:15.724 --> 01:09:18.424
I don't have to put up with that.
Especially not during peak season.

01:09:18.449 --> 01:09:19.556
Call the boss!

01:09:19.640 --> 01:09:20.917
Yes, please. As you wish.

01:09:20.942 --> 01:09:21.383
Quicker!

01:09:21.436 --> 01:09:22.009
Yes, yes. Please.

01:09:22.030 --> 01:09:22.463
Move, move!

01:09:22.503 --> 01:09:23.409
Yes, I go!

01:09:23.456 --> 01:09:23.849
Quick!

01:09:23.876 --> 01:09:24.916
What? Well...

01:09:33.930 --> 01:09:36.770
Brigitte! Sit with your back
to that guy!

01:09:36.927 --> 01:09:37.990
And what kind of impression
would that make?

01:09:38.015 --> 01:09:39.159
I don't care.

01:09:39.302 --> 01:09:41.643
Siedler is constantly squinting
at you.

01:09:41.667 --> 01:09:42.685
So, go!

01:09:43.508 --> 01:09:44.508
Please!

01:09:54.111 --> 01:09:54.714
Hello!

01:09:54.771 --> 01:09:55.858
Yeah... I'm here.

01:09:55.883 --> 01:09:56.643
Yes.

01:09:57.761 --> 01:09:58.832
Please sit for a moment!

01:09:58.857 --> 01:10:00.751
Yes, please! If I must.

01:10:01.338 --> 01:10:02.566
Eat, Klarchen! Eat!

01:10:03.455 --> 01:10:04.469
Yes, Papa!

01:10:05.622 --> 01:10:09.233
What's Siedler cooking up with
Sulzheimer?

01:10:09.373 --> 01:10:10.966
They're talking about our case.

01:10:11.502 --> 01:10:13.543
You always have this horrible process
in your head.

01:10:13.632 --> 01:10:15.579
I am sure that Dr. Siedler is trying

01:10:15.612 --> 01:10:17.923
to persuade Sulzheimer
to reach an amicable settlement.

01:10:18.487 --> 01:10:22.323
If I want to reach an amicable agreement,
then I don't need Dr. Siedler for that.

01:10:23.614 --> 01:10:24.558
Amicable?

01:10:26.649 --> 01:10:27.698
Brigitte, child!

01:10:27.852 --> 01:10:31.246
I think, I just laid a really big egg!

01:10:31.874 --> 01:10:32.912
Tell me,

01:10:32.977 --> 01:10:36.398
how do you like the beautiful
Sigismund Sulzheimer, huh?

01:10:37.979 --> 01:10:39.105
What do you mean?

01:10:39.504 --> 01:10:42.170
Nothing. Nothing at all. Just saying.

01:10:42.559 --> 01:10:44.810
We've come to an understanding
in principle.

01:10:44.835 --> 01:10:45.449
Excuse me?

01:10:45.496 --> 01:10:46.749
An understanding in principle.

01:10:46.774 --> 01:10:50.728
So... Yes, yes of course!
I'll call my father in Berlin at once.

01:10:50.773 --> 01:10:51.913
Don't forget!

01:10:52.226 --> 01:10:53.188
See you later!

01:10:53.213 --> 01:10:54.213
Later!

01:10:56.012 --> 01:10:57.252
You wanted to speak to me?

01:10:57.315 --> 01:10:58.152
About time!

01:10:58.508 --> 01:11:01.571
I want to know, why are all the guests
being stuffed with old paprika hens?

01:11:01.818 --> 01:11:04.896
Leopold, you yourself said,
the paprika hens had to be sold!

01:11:04.921 --> 01:11:06.269
Yes. As the head waiter.

01:11:06.383 --> 01:11:10.175
But as a guest, I say, these antique hens
should not be sold.

01:11:10.200 --> 01:11:11.941
That's corpse desecration!

01:11:11.988 --> 01:11:12.876
Don't scream!

01:11:12.901 --> 01:11:14.693
Oh, and that's not all. The table wobbles.

01:11:14.718 --> 01:11:16.673
I'll take another one. Are you understood?
Please, give me place!

01:11:18.901 --> 01:11:21.338
I'm sorry, ladies! May I sit down?

01:11:21.363 --> 01:11:22.185
Why not?

01:11:22.210 --> 01:11:23.437
Why not? Yes.

01:11:24.251 --> 01:11:26.869
I know you. Are you a
newspaper reporter?

01:11:26.886 --> 01:11:27.433
Yes!

01:11:27.785 --> 01:11:30.863
Oh, yes, yes! I am the roving
reporter Brandmeyer.

01:11:31.292 --> 01:11:32.767
Pleased to meet you.

01:11:33.023 --> 01:11:35.626
Entirely from my side.
My pleasure.

01:11:37.458 --> 01:11:37.820
Yes!

01:11:37.845 --> 01:11:41.731
I absolutely must interview
you for... for Playboy magazine!

01:11:41.758 --> 01:11:42.683
Ah, really?

01:11:42.708 --> 01:11:45.318
No... Yes! And how! But how?

01:11:46.029 --> 01:11:48.492
This is my pet invention:

01:11:48.983 --> 01:11:51.081
the Breakfast-o-mat. Attention!

01:11:51.510 --> 01:11:52.757
Good morning, my love!

01:11:53.123 --> 01:11:54.235
Good morning, my love!

01:11:54.277 --> 01:11:57.036
Oh! That sounds much nicer.

01:11:57.193 --> 01:11:59.546
Klarchen! That's going too far.

01:11:59.708 --> 01:12:00.652
But Herr Professor!

01:12:00.876 --> 01:12:02.197
Now something for you.

01:12:02.222 --> 01:12:05.297
A cuckoo clock with an electronic brain.

01:12:05.330 --> 01:12:06.031
Attention!

01:12:07.043 --> 01:12:08.073
Cheers!

01:12:09.570 --> 01:12:11.192
That's some invention!

01:12:11.383 --> 01:12:13.393
Better than any rocket.

01:12:13.437 --> 01:12:15.045
And a lot more pleasant.

01:12:15.983 --> 01:12:18.351
So... Oh, pardon me!
If it were up to me,

01:12:18.376 --> 01:12:20.723
you'd be on every title page.

01:12:21.223 --> 01:12:22.678
And where would I be?

01:12:22.703 --> 01:12:24.863
On every back the back page, of course.

01:12:25.035 --> 01:12:25.890
Waiter! The bill!

01:12:25.915 --> 01:12:27.230
Please, wait! I'm coming! Please...

01:12:27.924 --> 01:12:29.497
That's a good joke.

01:12:29.692 --> 01:12:30.534
Yeah!

01:12:31.984 --> 01:12:33.639
I often make such jokes.

01:12:33.930 --> 01:12:37.218
May I invite you ladies to a small
drink in the salon?

01:12:37.243 --> 01:12:39.638
With pleasure! You can
interview us there.

01:12:39.696 --> 01:12:40.960
- Leo...
- It's great...

01:12:41.070 --> 01:12:43.061
Herr Leopold! Herr Brandmeyer!

01:12:43.086 --> 01:12:44.566
May I speak to you?

01:12:44.618 --> 01:12:46.859
Not right now. As you can see, I
have my hands full at the moment.

01:12:46.884 --> 01:12:47.358
Yes, but...

01:12:47.383 --> 01:12:49.191
I keep getting interrupted in this ho...

01:12:49.922 --> 01:12:50.726
hotel.

01:12:50.947 --> 01:12:53.112
He's behaving like
a Russian grand prince.

01:12:53.177 --> 01:12:54.846
Yeah, after the Revolution.

01:12:54.987 --> 01:12:56.631
I find him captivating.

01:12:56.687 --> 01:12:58.747
That man could still become
dangerous for me.

01:12:58.780 --> 01:12:59.577
Not for me!

01:13:03.506 --> 01:13:04.066
Pardon me!

01:13:04.090 --> 01:13:06.510
What the Hell's happening?!
You're scaring off all my fish!

01:13:06.557 --> 01:13:07.892
Catch them without hitting me
on the head.

01:13:07.910 --> 01:13:08.770
What...

01:13:08.804 --> 01:13:09.610
Excuse me!

01:13:09.635 --> 01:13:12.694
What in the world are you doing,
my dear man. Do you collect insects?

01:13:12.849 --> 01:13:15.940
Laymen actually have another
name for them: Vermin.

01:13:16.885 --> 01:13:18.013
Professor!

01:13:18.058 --> 01:13:21.221
Tell me, is the young Sulzheimer
your daughter's fiancee?

01:13:22.161 --> 01:13:22.721
Husband.

01:13:22.746 --> 01:13:23.588
What? Her husband?

01:13:23.634 --> 01:13:25.875
So, a husband for my little Klarchen,

01:13:25.900 --> 01:13:29.037
the suitable groom will be found,
it will take a while a lot of time.

01:13:29.119 --> 01:13:31.218
Just like my Brigitte.

01:13:31.243 --> 01:13:34.094
The one I want, she doesn't.

01:13:34.326 --> 01:13:36.103
Yeah. That's life.

01:13:41.611 --> 01:13:42.612
Oh! How?

01:13:42.637 --> 01:13:44.676
Ah, my ladies!

01:13:45.527 --> 01:13:46.615
Good afternoon!

01:13:46.843 --> 01:13:49.021
Quickly! Shoo, shoo into the water!

01:14:16.852 --> 01:14:20.089
Pardon me, my ladies,
for walking ahead of you!

01:14:20.230 --> 01:14:22.974
So! And now everyone follow me!

01:14:28.698 --> 01:14:31.763
Why are you making such a rainy face

01:14:31.788 --> 01:14:33.390
when the weather is so sunny?

01:14:33.417 --> 01:14:34.064
Yeah...

01:14:34.707 --> 01:14:35.596
Yeah!

01:14:36.019 --> 01:14:37.496
He doesn't mean to.

01:14:38.334 --> 01:14:38.908
No.

01:14:38.968 --> 01:14:41.007
Look! I'm in wonderful surroundings.

01:14:41.052 --> 01:14:43.583
A nice water beetle, too.

01:14:43.666 --> 01:14:45.894
♪ Look at poor Sigismund: ♪

01:14:45.919 --> 01:14:47.764
♪ He has sex appeal. ♪

01:14:48.045 --> 01:14:49.986
♪ And perhaps a little too much. ♪

01:14:50.011 --> 01:14:51.911
♪ He's too immature for it. ♪

01:14:52.155 --> 01:14:54.174
♪ When a man is so beautiful ♪

01:14:54.198 --> 01:14:56.088
♪ And is so clueless
About such a defect ♪

01:14:56.185 --> 01:14:58.983
♪ He doesn't notice how stupid he is. ♪

01:14:59.866 --> 01:15:01.666
♪ How can Sigismund help, ♪

01:15:01.691 --> 01:15:03.738
♪ That he's so beautiful? ♪

01:15:04.040 --> 01:15:07.450
♪ And how can Sigismund help,
That he's loved? ♪

01:15:08.208 --> 01:15:11.843
♪ When beauty is a mistake
In his case. ♪

01:15:12.428 --> 01:15:15.783
♪ How can he help,
That everyone gives him everything? ♪

01:15:16.509 --> 01:15:20.370
♪ How can Sigismund help,
That he's so beautiful? ♪

01:15:20.836 --> 01:15:24.396
♪ Ladies swarm around him like flies
Around a glass of beer. ♪

01:15:24.986 --> 01:15:28.749
♪ So that he gets hot even
When there's no warm breeze around. ♪

01:15:29.125 --> 01:15:32.811
♪ What can Sigismund,
The stupid dog, do about it? ♪

01:15:40.081 --> 01:15:41.643
One moment! One Moment! Little one!

01:15:41.667 --> 01:15:43.712
Give that to me!
We want to play Amor.

01:15:43.794 --> 01:15:44.753
No, no, no!

01:15:44.778 --> 01:15:47.021
Yes, yes, yes! Pay attention!

01:15:49.234 --> 01:15:51.694
Yes, it water was so...

01:15:57.064 --> 01:15:57.750
So!

01:15:57.775 --> 01:16:00.188
You're gonna have to catch
your Sigismund by yourself!

01:16:00.237 --> 01:16:01.821
Thank you! Thank you very much!

01:16:02.222 --> 01:16:03.257
Petri, hey!

01:16:05.160 --> 01:16:06.243
Help me!

01:16:06.268 --> 01:16:07.269
Yes, yes, yes!

01:16:09.225 --> 01:16:11.455
Thank you! It was so...

01:16:11.641 --> 01:16:14.325
These... these silly geese!

01:16:15.516 --> 01:16:17.049
You're really something else.

01:16:17.337 --> 01:16:18.028
Yes?

01:16:18.393 --> 01:16:21.076
And I haven't been
taking care of you recently.

01:16:21.158 --> 01:16:21.684
No.

01:16:21.711 --> 01:16:22.711
Yeah, but...

01:16:22.917 --> 01:16:24.319
But things will be different.

01:16:24.398 --> 01:16:25.171
Yes?

01:16:25.196 --> 01:16:27.711
I don't need these water nymphs.

01:16:27.778 --> 01:16:28.778
No?

01:16:29.658 --> 01:16:32.241
Can't you say something other
than "yes" and "no"?

01:16:32.526 --> 01:16:33.234
Yes.

01:16:33.476 --> 01:16:34.493
Then say it!

01:16:35.118 --> 01:16:35.901
No!

01:16:36.419 --> 01:16:38.542
Oh, well! Then come here!

01:16:38.861 --> 01:16:41.772
Call me Sigismund at least!

01:16:42.071 --> 01:16:42.671
No.

01:16:42.745 --> 01:16:45.318
Why not? Sigismund it's a nice name.

01:16:45.434 --> 01:16:47.031
Say Sigismund, please!

01:16:47.220 --> 01:16:47.869
No.

01:16:48.965 --> 01:16:52.214
You remind me of a girl I once
got to know in an airplane.

01:16:52.295 --> 01:16:55.300
Two thousands miles and she
didn't speak a single word.

01:16:55.325 --> 01:16:58.927
But when she finally spoke,
she lisped horribly.

01:16:58.952 --> 01:17:02.121
I'm telling you: every S-sound
was a double hiss.

01:17:02.885 --> 01:17:05.376
Yes, and for that reason, I'm
not going to say Sigismund.

01:17:05.548 --> 01:17:08.923
Too many s-es. It sounds stupid
when I say it.

01:17:09.152 --> 01:17:11.481
When you do it, it sounds
wonderful.

01:17:11.525 --> 01:17:12.118
Yes?

01:17:12.144 --> 01:17:12.887
Yes!

01:17:13.536 --> 01:17:16.168
Most men have no tact.

01:17:16.279 --> 01:17:17.961
They themselves are at
fault for that.

01:17:18.066 --> 01:17:19.191
Of course.

01:17:19.538 --> 01:17:22.447
Recently, there was this guy
quite young

01:17:23.734 --> 01:17:25.256
and already bald. Funny.

01:17:26.364 --> 01:17:27.592
Yeah... Come!

01:17:29.218 --> 01:17:30.573
I have a horrible suspicion.

01:17:30.598 --> 01:17:31.604
About what?

01:17:32.228 --> 01:17:34.308
Papa thinks the young
Sulzheimer is nice.

01:17:35.683 --> 01:17:37.172
He often talks about him -

01:17:37.443 --> 01:17:39.490
Sulzheimer and Giesecke Not bad.

01:17:40.056 --> 01:17:43.048
If you married young Sigismund,
everything would be fine.

01:17:43.354 --> 01:17:44.515
But what about you?

01:17:44.606 --> 01:17:48.595
Well, your father would stop suing.
And I'd no longer be his opponent.

01:17:49.304 --> 01:17:51.761
Yes, but I can't marry Sulzheimer?

01:17:51.786 --> 01:17:54.347
No, of course not. You think I'd allow it?

01:17:56.334 --> 01:17:57.758
Ah! Innkeeper! A moment of your time?

01:17:57.782 --> 01:17:58.755
Yes, Herr Giesecke!

01:17:59.008 --> 01:18:01.943
Please arrange a table
for the young Sulzheimer and me

01:18:01.968 --> 01:18:03.221
tomorrow evening.

01:18:03.246 --> 01:18:03.695
Gladly.

01:18:03.720 --> 01:18:06.966
Perhaps a family event
will come out of it.

01:18:07.120 --> 01:18:09.395
With Herr Sulzheimer?
But I thought, Herr doctor...

01:18:09.420 --> 01:18:11.085
No, no. Not doctor Siedler.

01:18:11.110 --> 01:18:13.024
My daughter wants nothing more
to do with him.

01:18:13.113 --> 01:18:14.874
The girl has my character.

01:18:14.899 --> 01:18:16.077
Everything will be okay with the table?

01:18:16.393 --> 01:18:17.594
Of course!

01:18:17.619 --> 01:18:18.619
Thank you!

01:18:20.173 --> 01:18:22.653
So! Klarchen! May I?

01:18:22.691 --> 01:18:24.682
Let's start with the language
lessons.

01:18:24.967 --> 01:18:27.918
First of all, a bunch of sentences
in which no S appears.

01:18:28.242 --> 01:18:29.462
First lesson:

01:18:29.812 --> 01:18:33.202
I am good for you...
Please repeat after me!

01:18:33.789 --> 01:18:35.932
I... am... good...

01:18:36.488 --> 01:18:37.151
No!

01:18:37.318 --> 01:18:38.593
But it's completely safe.

01:18:38.618 --> 01:18:41.687
Not a single "s". I am good...

01:18:41.737 --> 01:18:42.512
Well?

01:18:43.030 --> 01:18:45.627
I am good for you.

01:18:45.652 --> 01:18:46.561
Very good!

01:18:46.795 --> 01:18:48.696
You see! That's the art of speaking.

01:18:49.680 --> 01:18:50.841
Second lesson,

01:18:51.107 --> 01:18:53.950
perhaps the most beautiful
of them all.

01:18:53.975 --> 01:18:56.183
Carefully repeat after me, please:

01:18:56.492 --> 01:18:57.755
I love you!

01:18:58.595 --> 01:19:00.450
I... No!

01:19:01.293 --> 01:19:02.548
I love you

01:19:03.272 --> 01:19:07.016
I love you too and very much,
Sigismund Sulzheimer!

01:19:11.540 --> 01:19:15.188
I'm happy Leopold shot an arrow
into the mattress.

01:19:15.893 --> 01:19:19.313
What?! The nerve!
I'll knock him upside the head!

01:19:19.751 --> 01:19:21.330
But he meant well.

01:19:21.771 --> 01:19:24.865
I know. I'll thank him later.

01:19:27.929 --> 01:19:28.830
Come!

01:19:29.585 --> 01:19:31.554
A little faster! Quick!

01:19:31.795 --> 01:19:33.876
That we'll be at the festival tomorrow...

01:19:34.021 --> 01:19:35.471
The White Horse Inn
mustn't embarrass itself.

01:19:35.496 --> 01:19:36.063
Herr Anton!

01:19:36.075 --> 01:19:36.563
Yes?

01:19:36.588 --> 01:19:38.423
Did you give any
thought to the pork sausage?

01:19:38.467 --> 01:19:41.555
Pork sausage?.. I forgot about it.

01:19:41.580 --> 01:19:42.061
What?

01:19:42.101 --> 01:19:42.740
Yes.

01:19:42.812 --> 01:19:44.302
I'll call the butcher.

01:19:44.321 --> 01:19:44.648
Yes.

01:19:44.673 --> 01:19:47.433
But the extra beer
for the fire department is there?

01:19:47.794 --> 01:19:48.823
Extra beer?

01:19:48.916 --> 01:19:51.123
Anton, I wrote you a note about it.

01:19:51.148 --> 01:19:53.161
Me? I didn't see. Extra beer?

01:19:53.186 --> 01:19:55.953
As a headwaiter, Anton, you're useless.

01:19:56.012 --> 01:19:58.042
Leopold was much better.

01:19:58.121 --> 01:19:59.878
Exactly! Everything went like clockwork.

01:19:59.903 --> 01:20:01.078
Get lost!

01:20:01.646 --> 01:20:03.029
Why is Leopold gone?

01:20:03.054 --> 01:20:04.587
Not your problem!

01:20:04.612 --> 01:20:07.433
Well, then, Frau boss...
Then I can go too!

01:20:07.497 --> 01:20:09.823
You can't abandon me right
before the big party!

01:20:09.848 --> 01:20:11.019
You think not?

01:20:11.044 --> 01:20:14.139
I'm also not here to be constantly

01:20:14.174 --> 01:20:15.247
harassed by you.

01:20:15.272 --> 01:20:17.368
The reputation of The White Horse!

01:20:17.393 --> 01:20:20.355
I don't care about that anymore.
I have a better offer.

01:20:20.666 --> 01:20:21.600
I'm going.

01:20:21.784 --> 01:20:25.512
Of course! One can do what one
wishes with an abandoned woman.

01:20:25.953 --> 01:20:28.848
Herr Brandmeyer is sitting at
the bar.

01:20:29.370 --> 01:20:31.468
If you ask him nicely...

01:20:31.799 --> 01:20:33.345
Go back to work!

01:20:41.006 --> 01:20:42.477
Pardon! Excuse me, please!

01:20:42.817 --> 01:20:44.836
Herr Leopold! Herr Brandmeyer!

01:20:45.510 --> 01:20:46.439
Speak, please!

01:20:46.464 --> 01:20:48.196
May I speak to you in private?

01:20:48.844 --> 01:20:50.461
Sorry! I don't do private.

01:20:50.486 --> 01:20:51.730
But it's important.

01:20:52.602 --> 01:20:53.790
Please allow.

01:20:53.816 --> 01:20:56.877
Permit me to pull Herr Brandmeyer
from you for a moment, okay?

01:20:57.223 --> 01:20:57.984
Well, please!

01:20:58.769 --> 01:21:01.182
Pull me away from?
You want to pull me away?

01:21:01.212 --> 01:21:02.460
Why didn't you say so right away?

01:21:02.485 --> 01:21:05.560
I... I have a big favor to ask.

01:21:05.879 --> 01:21:06.698
Finally!

01:21:07.112 --> 01:21:10.681
Imagine the evening before the party.
Anton lets me down.

01:21:10.954 --> 01:21:12.882
Ah, so! You need a replacement.

01:21:12.907 --> 01:21:14.596
No! I didn't mean it that way.

01:21:14.698 --> 01:21:17.586
My lovely Frau Vogelhuber! I'm...
I'm the wrong one for you.

01:21:17.838 --> 01:21:19.185
I'm not a band aid.

01:21:21.581 --> 01:21:22.221
You know what?

01:21:22.255 --> 01:21:22.620
What?

01:21:22.674 --> 01:21:24.520
Go to hell!

01:21:25.081 --> 01:21:26.081
But...

01:21:31.306 --> 01:21:33.541
Ah! There you are!

01:21:33.686 --> 01:21:35.910
I finally found you.

01:21:36.379 --> 01:21:37.501
But I've lost her.

01:21:37.534 --> 01:21:38.297
No, no!

01:21:38.321 --> 01:21:40.896
You didn't lose me. I'm still
here with you.

01:21:41.208 --> 01:21:41.970
Please! I...

01:21:41.994 --> 01:21:45.301
I'd like to thank you for the arrow.

01:21:45.548 --> 01:21:46.998
It brought about

01:21:47.048 --> 01:21:50.561
a decisive turn
in the condition of my air mattress.

01:21:51.256 --> 01:21:53.818
Yeah! The air ran out.

01:21:53.843 --> 01:21:56.039
But not her, she's overinflated.

01:21:56.196 --> 01:21:57.601
Yes, yes! When it happened,

01:21:57.750 --> 01:22:01.390
the two... two... two ladies
went overboard.

01:22:01.905 --> 01:22:03.914
And I ran aground.

01:22:03.939 --> 01:22:04.626
In the lake?

01:22:04.651 --> 01:22:08.232
It's your arrow
onto my tightly clinging bodice.

01:22:08.451 --> 01:22:10.673
And I was rescued by my clear love...
My beloved clear...

01:22:10.766 --> 01:22:12.866
My Karl cleared love...

01:22:12.972 --> 01:22:14.815
my beloved Klarchen!
Is this clear?

01:22:14.931 --> 01:22:18.123
Everything is clear!
What do you want of me?

01:22:18.227 --> 01:22:21.768
I want to invite you to... to my
engagement party.

01:22:21.793 --> 01:22:22.701
Oh, congratulations!

01:22:22.726 --> 01:22:23.431
Thank you!

01:22:23.839 --> 01:22:26.395
I'm tying myself to Klarchen

01:22:27.033 --> 01:22:28.942
for life and asking for her hand.

01:22:31.609 --> 01:22:34.433
I won't extend my hand anymore.

01:22:34.733 --> 01:22:36.038
Then extend the other!

01:22:36.320 --> 01:22:37.168
Thank you!

01:22:37.193 --> 01:22:39.602
Will you come to my engagement party?

01:22:39.682 --> 01:22:42.340
Yes, gladly. But only after the
pageant

01:22:42.365 --> 01:22:43.942
I have the honor.

01:22:43.967 --> 01:22:45.238
Virgins, yes.

01:22:45.282 --> 01:22:47.850
No! I'm the leader of the lower
householders...

01:22:47.912 --> 01:22:49.557
of the fire department.

01:22:49.619 --> 01:22:51.610
Oh! Hoses out!

01:22:51.830 --> 01:22:52.303
I'm sorry?!

01:22:52.328 --> 01:22:54.275
I'm talking about fire hoses.

01:23:02.435 --> 01:23:04.317
WE WARMLY WELCOME YOU AT
ST. WOLFGANG FIRE BRIGADE FESTIVAL

01:23:22.109 --> 01:23:25.375
Where's the beer? I'm going nuts!

01:23:25.652 --> 01:23:26.774
Albert! Look over there!

01:23:26.799 --> 01:23:27.393
Yes, yes!

01:23:27.418 --> 01:23:29.010
Nothing's going right today.

01:23:32.493 --> 01:23:34.826
The speech. You're giving a
speech, mayor!

01:23:34.851 --> 01:23:37.089
But it's a celebration
for the fire department.

01:23:37.208 --> 01:23:39.646
But you can speak better than.

01:23:39.671 --> 01:23:41.897
You're the fire department's.

01:23:41.922 --> 01:23:43.866
Give me that!..
You're the firefighter...

01:23:43.918 --> 01:23:44.813
Ah, Brandmeyer!

01:23:44.864 --> 01:23:45.594
Yes, Herr Fire Chief!

01:23:45.619 --> 01:23:46.891
Are you sure, it'll work?

01:23:47.030 --> 01:23:47.634
It'll work.

01:23:47.736 --> 01:23:49.363
Take note of my instructions!

01:23:49.406 --> 01:23:49.973
Yes!

01:23:49.993 --> 01:23:50.699
Can I rely on you?

01:23:50.759 --> 01:23:51.426
You can rely.

01:23:51.486 --> 01:23:53.065
You can rely on us, Herr Fire Chief.

01:23:54.659 --> 01:23:55.536
Thanks!

01:24:47.076 --> 01:24:49.244
Quickly! They're waiting for us.

01:24:49.679 --> 01:24:50.502
This way!

01:24:50.597 --> 01:24:51.756
And hurry, okay?

01:24:51.781 --> 01:24:53.207
Good afternoon! Have fun.

01:24:53.384 --> 01:24:54.211
Good afternoon!

01:24:54.525 --> 01:24:55.797
Hello, good day!

01:24:55.865 --> 01:24:57.804
Quick, quick, quick! Move, move!

01:24:58.227 --> 01:24:59.110
Thank you!

01:24:59.464 --> 01:25:00.126
From your father?

01:25:00.151 --> 01:25:00.751
Yeah.

01:25:01.101 --> 01:25:01.575
Well?

01:25:02.005 --> 01:25:03.776
Well! Please!

01:25:04.693 --> 01:25:06.414
Well then! So everything's okay.

01:25:06.571 --> 01:25:07.305
Congratulations!

01:25:07.330 --> 01:25:08.011
Yeah! Congratulations!

01:25:08.036 --> 01:25:11.158
Come on, Doctor. I definitely don't want
to miss the fire drill.

01:25:11.213 --> 01:25:11.845
Me too.

01:25:11.870 --> 01:25:12.589
Let's go!

01:25:12.708 --> 01:25:14.671
Dear St. Wolfgangers!

01:25:15.684 --> 01:25:17.165
And female citizens too!

01:25:18.441 --> 01:25:19.809
Dear guests!

01:25:20.899 --> 01:25:23.655
On the occasion of today's.

01:25:24.302 --> 01:25:25.468
Fire! Fire!

01:25:25.828 --> 01:25:26.684
Fire!

01:25:26.708 --> 01:25:29.570
Oh, there's a fire! Everyone.

01:25:29.638 --> 01:25:31.063
No! Stop!

01:25:31.087 --> 01:25:33.608
Off! False! Stop it!

01:25:33.642 --> 01:25:34.642
Water, start!

01:25:34.659 --> 01:25:35.659
Stop!

01:25:35.938 --> 01:25:36.938
Off!

01:25:40.177 --> 01:25:41.596
Don't! Stop!

01:25:41.874 --> 01:25:42.874
Don't!

01:25:42.899 --> 01:25:44.465
Oh lord. What next?

01:25:44.509 --> 01:25:45.760
Where is it?

01:25:46.434 --> 01:25:47.320
Stop!

01:25:47.633 --> 01:25:48.633
Stop!

01:25:48.767 --> 01:25:50.147
Now! I've got it!

01:25:50.346 --> 01:25:51.800
Wait! I've got it.

01:25:51.847 --> 01:25:52.847
I've got it!

01:25:53.075 --> 01:25:54.975
Come out! Come out!

01:25:56.327 --> 01:25:57.406
It's not work!

01:25:57.453 --> 01:25:59.494
I have it! I have!

01:25:59.518 --> 01:26:01.391
I have it? That's not it.

01:26:01.416 --> 01:26:03.882
Well, where is it? There it is!

01:26:03.953 --> 01:26:06.056
Stop! Stop, you!

01:26:09.665 --> 01:26:11.153
Have you ever seen
anything like this?

01:26:11.173 --> 01:26:12.173
What this?

01:26:12.412 --> 01:26:14.663
So now! Get it! Get it!

01:26:15.047 --> 01:26:17.019
Music! Music!

01:26:17.245 --> 01:26:18.768
Give me a hand, please!

01:26:18.839 --> 01:26:19.297
Thank you!

01:26:19.595 --> 01:26:22.566
Come on! Come on! I can't lift it up.

01:26:25.915 --> 01:26:27.815
Oh! Pardon me! That was.

01:26:27.861 --> 01:26:28.639
Careful!

01:26:31.259 --> 01:26:32.259
Come here!

01:26:32.579 --> 01:26:35.244
Careful, children!
Attention! It's wet here.

01:26:35.965 --> 01:26:37.848
Folks! Step back a bit!

01:26:45.155 --> 01:26:46.912
Careful! Careful!

01:26:49.045 --> 01:26:50.468
Attention! Careful!

01:26:51.300 --> 01:26:52.793
What are you doing there, Leopold?

01:26:52.994 --> 01:26:54.221
Herr Brandmeyer, please, stop it!

01:26:54.246 --> 01:26:54.797
But how?

01:26:54.852 --> 01:26:56.015
I command...

01:26:58.567 --> 01:27:00.793
Sulzheimer without hair!

01:27:03.459 --> 01:27:04.513
Oh! Pardon!

01:27:07.956 --> 01:27:09.292
Moment! Wait!

01:27:10.718 --> 01:27:11.998
Where is he? There!

01:27:12.562 --> 01:27:14.585
Hello!
Your bald head. Your wig!

01:27:16.498 --> 01:27:18.705
Hello, Herr Glatzheimer! Your aspic.

01:27:29.524 --> 01:27:31.265
Go away! Go away! Go away!

01:27:37.780 --> 01:27:39.154
Hello! Catch!

01:27:39.168 --> 01:27:40.168
Hello!

01:27:44.275 --> 01:27:45.944
What is this?
This doesn't belong here!

01:27:47.687 --> 01:27:48.785
Greetings!

01:28:12.374 --> 01:28:15.089
Thank God! Hello, Herr Sigismund!
Here's your hair!

01:28:16.225 --> 01:28:18.276
Here's your hairstyle. Here...

01:28:19.875 --> 01:28:21.674
Let's go! Excuse me!

01:28:21.699 --> 01:28:22.580
Not important.

01:28:24.200 --> 01:28:25.844
Sigismund! Sigismund!

01:28:26.146 --> 01:28:27.672
Hello! How's it going?

01:28:27.697 --> 01:28:30.382
Oh!.. Not here!

01:28:32.435 --> 01:28:34.636
Were my Klarchen?
She has disappeared.

01:28:34.661 --> 01:28:37.729
Brigitte too. Well!
With all the commotion.

01:28:37.782 --> 01:28:39.667
Frau innkeeper, is everything
ready with my table?

01:28:39.719 --> 01:28:42.283
Oh, yeah. Yes, I'll handle it,
Herr Giesecke.

01:28:42.308 --> 01:28:45.708
The innkeeper's having
a nervous breakdown.

01:28:46.015 --> 01:28:48.090
We're celebrating at the competition's.

01:28:48.115 --> 01:28:48.836
What are you celebrating?

01:28:48.861 --> 01:28:51.698
Oh! Sulzheimer and my daughter's
engagement. Come!

01:28:51.754 --> 01:28:53.786
Sigismund is getting engaged
today to Klarchen.

01:28:53.904 --> 01:28:55.875
Oh! That'll be quite
the shock for poor papa!

01:28:56.346 --> 01:28:57.105
Give me!

01:28:57.325 --> 01:28:57.838
Come in the corner!

01:28:57.872 --> 01:28:58.725
Quick!

01:29:00.718 --> 01:29:02.050
Come! Come here!

01:29:03.466 --> 01:29:05.710
I want to take advantage of
your father's moment of horror

01:29:05.735 --> 01:29:07.843
to approve of our union.

01:29:17.619 --> 01:29:19.025
Take care of cash register.

01:29:19.260 --> 01:29:21.584
People are running away.

01:29:33.865 --> 01:29:35.398
Take cash register in house!

01:29:41.056 --> 01:29:41.752
Sigismund!

01:29:41.786 --> 01:29:42.314
Yeah?

01:29:42.338 --> 01:29:44.529
You don't want me anymore, of course.

01:29:44.899 --> 01:29:48.539
Indeed I do! We both have faults.

01:29:48.938 --> 01:29:51.670
You with your wig, me with my s.

01:29:52.260 --> 01:29:56.040
That's a balancing of the loads.
You're sweet, Klarchen!

01:30:00.855 --> 01:30:04.038
Outrageous! I have been waiting
half an hour.

01:30:04.063 --> 01:30:05.544
You'll be served immediately.

01:30:08.356 --> 01:30:11.015
So, please, 9 coffee, 12 beer.

01:30:11.116 --> 01:30:12.010
Well, quick!

01:30:12.034 --> 01:30:14.224
<i>Tempo! Tempo!</i>
I'm doing what I can.

01:30:14.249 --> 01:30:15.554
Yeah, yeah. Go!

01:30:16.898 --> 01:30:18.366
Can't you pay attention?

01:30:18.452 --> 01:30:20.098
Signora, I don't like you!

01:30:20.186 --> 01:30:21.338
And your place neither!

01:30:23.051 --> 01:30:25.783
And you get help from the
other hotels!

01:30:25.895 --> 01:30:28.463
But I'm supposed to tend bar.

01:30:28.509 --> 01:30:30.427
Go! Do what I say!

01:30:35.448 --> 01:30:36.354
Here we go!

01:30:37.047 --> 01:30:38.488
Waiter! My sausage!

01:30:38.521 --> 01:30:39.521
Quiet!

01:30:40.921 --> 01:30:43.498
♪ But gentlemen! ♪

01:30:44.021 --> 01:30:45.981
♪ A little bit of rain! ♪

01:30:46.850 --> 01:30:48.176
♪ Come into the house! ♪

01:30:48.201 --> 01:30:50.938
♪ It'll be nice soon again! ♪

01:30:51.851 --> 01:30:55.131
♪ But, but, but gentlemen! ♪

01:30:55.570 --> 01:30:58.500
♪ The vile rain ♪

01:30:58.606 --> 01:31:01.137
♪ Will last no more than 14 days! ♪

01:31:01.162 --> 01:31:03.435
♪ You'll see. ♪

01:31:03.886 --> 01:31:07.150
♪ And if the sun doesn't shine, ♪

01:31:07.271 --> 01:31:09.842
♪ Just look into your glass of wine! ♪

01:31:10.224 --> 01:31:13.382
♪ And the old song will once more ♪

01:31:13.765 --> 01:31:15.657
♪ Come into mind: ♪

01:31:16.317 --> 01:31:20.124
♪ In the Salzkammergut,
One can have fun! ♪

01:31:20.323 --> 01:31:22.436
♪ Yeah, we always do. ♪

01:31:22.508 --> 01:31:23.705
♪ Holdrio! ♪

01:31:29.885 --> 01:31:30.436
Shanni!

01:31:30.461 --> 01:31:30.893
I'm here!

01:31:30.995 --> 01:31:31.472
Mario!

01:31:31.497 --> 01:31:31.795
Here!

01:31:31.838 --> 01:31:32.511
Franzl!

01:31:32.536 --> 01:31:32.738
Yes!

01:31:32.763 --> 01:31:35.266
Quickly to the kitchen!
Hop, hop, hop, gentlemen!

01:31:35.291 --> 01:31:36.681
Keep the quiet, please!

01:31:36.858 --> 01:31:39.265
You're gonna get what you want.

01:31:47.687 --> 01:31:50.272
Please! Here's a nice corner table,
ladies and gentlemen!

01:31:50.297 --> 01:31:51.743
Oh! Here comes the soup.

01:31:51.842 --> 01:31:54.144
So soup! So soup! Please, Fraulein!

01:31:54.490 --> 01:31:57.230
He who relies on soup
has only half digested.

01:31:57.250 --> 01:31:58.239
Thank you!

01:31:58.263 --> 01:32:00.210
A specialty of the house:

01:32:00.396 --> 01:32:02.114
wonderful liver dumpling soup.

01:32:02.410 --> 01:32:05.305
The Horse Soup, yeah!
Please, gentlemen!

01:32:05.310 --> 01:32:05.919
Thank you!

01:32:05.943 --> 01:32:07.156
Something else you'd like?

01:32:07.181 --> 01:32:09.110
We're happy to oblige.

01:32:09.117 --> 01:32:09.810
Soup!

01:32:09.949 --> 01:32:11.750
Only he can do that.

01:32:12.043 --> 01:32:14.000
He's the undefeated head waiter.

01:32:14.136 --> 01:32:15.417
Like me as Piccolo.

01:32:17.584 --> 01:32:19.158
Yes, that goes too far, Klarchen!

01:32:19.405 --> 01:32:21.645
Herr Sulzheimer is
engaged to Fraulein Giesecke.

01:32:21.670 --> 01:32:24.304
Fraulein Giesecke is engaged
to Dr. Siedler, Herr professor.

01:32:24.351 --> 01:32:25.097
What?

01:32:25.567 --> 01:32:27.504
What?! That works well for you.

01:32:27.529 --> 01:32:29.010
Nothing will come out of it.

01:32:29.035 --> 01:32:29.543
Herr Giesecke!

01:32:29.564 --> 01:32:30.379
Yes? What are you want?

01:32:30.474 --> 01:32:33.237
I have another table for you.

01:32:33.269 --> 01:32:35.189
Well, too late. I'm leaving.

01:32:35.288 --> 01:32:36.708
But Herr Giesecke!

01:32:37.265 --> 01:32:39.441
No, no, just don't let my
sense be lost, beautiful Frau.

01:32:39.466 --> 01:32:42.948
Otherwise, I'll find the mess
on my weekly bill later.

01:32:43.329 --> 01:32:44.022
But Herr Giesecke...

01:32:44.047 --> 01:32:46.968
The whole thing is starting
to get complicated!

01:32:47.329 --> 01:32:49.449
Draw up the bill! We're leaving.

01:32:49.449 --> 01:32:50.098
Here, please!

01:32:50.122 --> 01:32:53.015
Is it possible what I'm seeing?
Or is it not you?

01:32:53.228 --> 01:32:55.075
You have hair.

01:32:55.215 --> 01:32:57.597
Yes, Herr Giesecke. It's a miracle!

01:32:58.288 --> 01:33:01.505
That was my Bald man's solace.

01:33:01.582 --> 01:33:03.199
Please, Herr Sulzheimer! You can see it.

01:33:03.338 --> 01:33:05.500
Sorry! It was not Bald man's solace.

01:33:05.554 --> 01:33:08.331
Aha! Then it was, of course,
my Bald Man's Friend.

01:33:08.496 --> 01:33:10.522
Nothing compares to mine
The Bald Friend!

01:33:10.547 --> 01:33:13.508
Sorry, gentlemen!
I tried both products,

01:33:13.750 --> 01:33:15.170
one after the other.

01:33:15.339 --> 01:33:16.868
Unfortunately, without success.

01:33:16.893 --> 01:33:17.728
Ah, no!

01:33:17.792 --> 01:33:21.256
But then, my wife mixed both
products together.

01:33:21.763 --> 01:33:23.356
She needed a bottle.

01:33:23.985 --> 01:33:26.456
And the success you see before you.

01:33:26.695 --> 01:33:28.893
I'll try that out on myself right away.

01:33:29.006 --> 01:33:31.054
Don't! I'd prefer you didn't.

01:33:31.085 --> 01:33:32.950
That's the answer, gentlemen:

01:33:32.975 --> 01:33:35.421
both factories
under one management!

01:33:35.446 --> 01:33:38.588
Yes? Doesn't that just work out fine
for you?!

01:33:38.613 --> 01:33:40.987
I wanted to handle this
the family-oriented way.

01:33:41.012 --> 01:33:44.185
But you ruined that for me.
And Brigitte also stabbed me in the back.

01:33:44.226 --> 01:33:45.619
And by your arms!

01:33:45.633 --> 01:33:46.582
Daddy!

01:33:46.615 --> 01:33:50.693
At least this way, you save
the cost of a lawyer and a trial!

01:33:51.131 --> 01:33:53.581
Exactly. Or are you so
disappointed you can't litigate?

01:33:53.679 --> 01:33:57.148
Stupid brat! Are you trying
to say, your father have no heart?!

01:33:57.272 --> 01:34:00.404
Take your Dr. Siedler.
Take but hold onto him!

01:34:00.919 --> 01:34:01.433
Thank you!

01:34:02.225 --> 01:34:03.319
Hey, Frau Innkeeper!

01:34:03.632 --> 01:34:05.592
Herr Giesecke, have you
thought about it?

01:34:05.619 --> 01:34:06.411
No.

01:34:06.605 --> 01:34:09.382
But we're going to celebrate an
engagement before the departure.

01:34:09.651 --> 01:34:10.546
Congratulations!

01:34:10.566 --> 01:34:11.566
Thank you!

01:34:12.758 --> 01:34:14.127
- I sincerely congratulate you!
- Thank you!

01:34:14.583 --> 01:34:17.389
Frau Josepha! May I speak to you?

01:34:17.866 --> 01:34:19.380
Briggite, it's really bothering me.

01:34:19.405 --> 01:34:19.833
Me, too.

01:34:19.881 --> 01:34:20.740
See you later.

01:34:20.765 --> 01:34:21.537
Wonderful!

01:34:21.807 --> 01:34:24.095
What do you have to say to me
that's so important, Herr doctor?

01:34:24.279 --> 01:34:27.626
Frau Josepha, since the events
on the Schafenberg you've been avoiding me.

01:34:28.264 --> 01:34:29.743
You must be good to me once more!

01:34:43.225 --> 01:34:44.750
If you'd permit, I'd like to go now.

01:34:44.940 --> 01:34:46.141
Excuse me, please!

01:34:46.341 --> 01:34:48.374
I can't stop you, Herr Brandmeyer.

01:34:48.507 --> 01:34:49.223
No, you can't!

01:34:49.248 --> 01:34:51.913
But you still deserve a letter
of recommendation.

01:34:52.133 --> 01:34:55.601
It's been ready for you since
yesterday. You can get it afterwards.

01:35:02.557 --> 01:35:04.885
One can deal with women
as one wishes.

01:35:05.449 --> 01:35:06.943
But it's always done incorrectly.

01:35:12.350 --> 01:35:13.350
Yes, please!

01:35:33.394 --> 01:35:37.344
Excuse me! May I ask... for my
letter of recommendation now?

01:35:37.426 --> 01:35:39.684
Ah, right! Where is it?

01:35:40.284 --> 01:35:41.211
Here it is.

01:35:41.393 --> 01:35:42.895
I hope, you'll be satisfied.

01:35:42.919 --> 01:35:45.752
Although,
it's not entirely good, of course.

01:35:46.635 --> 01:35:49.002
Not important. Right, Hansi?!

01:35:49.565 --> 01:35:50.830
We'll find a spot wherever we go.

01:35:50.855 --> 01:35:52.246
Of that, I have no doubt.

01:35:53.735 --> 01:35:54.911
Well then!

01:35:56.358 --> 01:35:57.124
Be well!

01:35:57.179 --> 01:35:58.704
What's the hurry?

01:35:59.161 --> 01:36:02.159
The steamer is about to leave and...

01:36:02.184 --> 01:36:04.326
You still have time to read
the letter of recommendation

01:36:04.440 --> 01:36:06.743
Give me. I'll watch your bird.

01:36:06.840 --> 01:36:09.123
Yes... Nice of you, Frau boss.

01:36:09.148 --> 01:36:11.884
Ex-boss. Read!

01:36:12.369 --> 01:36:15.307
Well, Hansi, do you like it here?

01:36:19.814 --> 01:36:21.130
Hansi! Behave yourself!

01:36:22.221 --> 01:36:23.077
Place!

01:36:26.200 --> 01:36:29.015
Letter of Recommendation.
So far, so good.

01:36:30.539 --> 01:36:32.236
The headwaiter...

01:36:32.934 --> 01:36:36.907
And was fired for getting
involved in the private.

01:36:37.351 --> 01:36:39.832
But, Frau Boss, that was only because
of that stupid Dr. Siedler!

01:36:39.985 --> 01:36:41.733
Keep reading!

01:36:44.872 --> 01:36:47.534
But... Oh my! But means
something bad already.

01:36:48.363 --> 01:36:50.288
But he... he hired

01:36:50.312 --> 01:36:52.787
He hired for life as a husband.

01:36:56.171 --> 01:36:59.854
But he hired for life as a husband?

01:37:00.091 --> 01:37:02.009
But it's... It's mean...

01:37:02.056 --> 01:37:03.319
Frau Josepha!

01:37:03.369 --> 01:37:04.978
Frau Pepp...
Pepperl!

01:37:05.380 --> 01:37:06.396
Is that really true?

01:37:06.446 --> 01:37:08.825
Yes, Leopold. If you still want me.

01:37:09.196 --> 01:37:12.958
Still want you!? It was...
Hansi, we're getting a new wife.

01:37:13.022 --> 01:37:14.148
Oh, my Pepperl!

01:37:16.358 --> 01:37:17.382
You look away!

01:37:21.313 --> 01:37:23.153
That's true. It...

01:37:26.133 --> 01:37:28.639
Frau boss! There, in the bar...

01:37:29.053 --> 01:37:32.664
They're celebrating an engagement
Oh, pardon! Here too.

01:37:34.345 --> 01:37:35.212
Get out!

01:37:36.998 --> 01:37:40.630
Then I'll just make sure all's OK.

01:37:42.630 --> 01:37:44.166
That is, if you are okay with that

01:37:44.191 --> 01:37:45.195
I expect you to!

01:37:45.220 --> 01:37:46.856
After all, you are the boss.

01:37:47.166 --> 01:37:49.091
Yes. I'm the boss?!

01:37:49.932 --> 01:37:50.916
No!

01:37:52.481 --> 01:37:53.744
We are the boss!

01:37:57.419 --> 01:38:00.980
♪ In The White Horse
On the Wolfgangsee, ♪

01:38:01.088 --> 01:38:04.223
♪ There's happiness at the door. ♪

01:38:04.605 --> 01:38:08.140
♪ And it says 'good morning' to you. ♪

01:38:08.210 --> 01:38:11.641
♪ Come on in and forget your cares! ♪

01:38:11.860 --> 01:38:15.253
♪ And if you must one day leave ♪

01:38:15.536 --> 01:38:18.523
♪ Leaving will be such sweet sorrow. ♪

01:38:18.999 --> 01:38:22.626
♪ You will have lost your heart ♪

01:38:22.708 --> 01:38:25.521
♪ At The White Horse am See. ♪

01:38:26.519 --> 01:38:30.137
♪ In The White Horse
On the Wolfgangsee, ♪

01:38:30.164 --> 01:38:33.189
♪ There's happiness at the door. ♪

01:38:33.715 --> 01:38:37.314
♪ One likes to go there
To the innkeeper, ♪

01:38:37.402 --> 01:38:40.771
♪ Because there the innkeeper
Is a landlady. ♪

01:38:40.991 --> 01:38:44.508
♪ And if you then have
To leave from here,- ♪

01:38:44.625 --> 01:38:47.562
♪ Does the farewell hurt you so much. ♪

01:38:48.238 --> 01:38:51.637
♪ You lost your heart ♪

01:38:52.005 --> 01:38:54.780
♪ At the White Horse Inn ♪

01:38:54.805 --> 01:38:56.645
♪ By the lake. ♪