﻿WEBVTT

00:00:33.006 --> 00:00:37.953
The Broken Pitcher

00:00:38.026 --> 00:00:43.009
By Heinrich von Kleist.
Translated by Bayard Quincy Morgan.

00:03:37.080 --> 00:03:40.072
Courtroom.
Adam, village judge.

00:10:06.130 --> 00:10:09.852
Well, what the devil, tell me now,
friend Adam? Whatever's happened to you?

00:10:09.877 --> 00:10:11.053
How you look!

00:10:11.145 --> 00:10:15.461
O well, to stumble all you need is feet.

00:10:15.810 --> 00:10:17.842
On this smooth floor,

00:10:17.983 --> 00:10:20.058
I ask you, where's a stump?

00:10:20.082 --> 00:10:21.621
And yet I stumbled here;

00:10:21.874 --> 00:10:26.084
For each man has
The wretched stumbling block within himself.

00:10:26.210 --> 00:10:28.201
What's that you say?
That each one has his block?

00:10:28.423 --> 00:10:30.561
Yes, in himself.

00:10:32.101 --> 00:10:36.740
Your name is that of a flighty ancestor,
Who fell right at the very start of things,

00:10:37.160 --> 00:10:43.281
And whom that selfsame
fall has given his fame;

00:10:43.375 --> 00:10:45.189
You're surely not?

00:10:46.072 --> 00:10:46.665
Well?

00:10:46.765 --> 00:10:48.079
Likewise?

00:10:48.390 --> 00:10:49.525
I?

00:10:50.416 --> 00:10:51.077
I think so!

00:10:51.629 --> 00:10:54.116
Right here it was I
took a fall, I tell you.

00:10:54.236 --> 00:10:56.227
No figurative fall?

00:10:57.077 --> 00:10:59.682
Not figurative.

00:11:00.289 --> 00:11:02.635
I guess 'twas no fair
figure that I cut.

00:11:02.749 --> 00:11:04.969
And when did all this happening
come to pass?

00:11:05.177 --> 00:11:08.378
Right now, this moment;
I was getting up from bed.

00:11:08.452 --> 00:11:10.898
I had the dawn song on my lips,

00:11:10.978 --> 00:11:13.845
When, crash! I stumbled
right into the dawn,

00:11:13.912 --> 00:11:16.592
And I'd not yet begun my daily course

00:11:16.852 --> 00:11:20.039
Before God made me dislocate my foot.

00:11:20.119 --> 00:11:22.761
No doubt it was the left, to boot?

00:11:23.530 --> 00:11:24.272
The left one?

00:11:24.337 --> 00:11:26.726
That finds as it is
the way of sin so hard?

00:11:27.869 --> 00:11:30.926
The foot, heavy?

00:11:30.950 --> 00:11:31.705
Why?

00:11:32.015 --> 00:11:33.551
The clubfoot?

00:11:33.996 --> 00:11:34.495
Clubfoot!

00:11:35.190 --> 00:11:37.517
One foot is just as
clubby as another.

00:11:37.542 --> 00:11:40.142
Not so, my friend!
You do your right a wrong.

00:11:40.167 --> 00:11:45.387
The right one cannot boast of such a - weight,
And it might sooner try the slippery.

00:11:45.616 --> 00:11:48.608
Bosh! Where one foot ventures out,
the other follows.

00:11:49.622 --> 00:11:52.589
And what has given your face
such a defacement?

00:11:52.802 --> 00:11:55.242
My face, you say?

00:11:55.428 --> 00:11:56.921
What, you've not faced that yet?

00:11:57.290 --> 00:11:59.865
Unless I'm lying,
no - how does it look?

00:11:59.896 --> 00:12:01.523
- What, how it looks?
- Yes, friend.

00:12:01.610 --> 00:12:02.670
Why, horrible.

00:12:02.695 --> 00:12:04.823
Explain yourself more plainly.

00:12:04.941 --> 00:12:06.828
Well, it's flayed.

00:12:07.048 --> 00:12:07.941
It's flayed?

00:12:08.009 --> 00:12:09.921
A gruesome sight.

00:12:10.195 --> 00:12:11.782
A piece out of your cheek,

00:12:11.849 --> 00:12:12.689
Out of my cheek?

00:12:12.736 --> 00:12:15.081
How big?
I cannot judge without the scales.

00:12:15.535 --> 00:12:18.793
Here, look! Convince yourself.

00:12:23.880 --> 00:12:25.811
Hm! Yes! That's so.

00:12:28.157 --> 00:12:30.201
It doesn't look so nice.

00:12:31.871 --> 00:12:33.378
I see my nose has suffered.

00:12:33.418 --> 00:12:34.570
And your eye.

00:12:35.736 --> 00:12:36.799
Oh, not my eye, good friend.

00:12:36.854 --> 00:12:38.020
Why yes, here lies

00:12:38.060 --> 00:12:41.188
Crosswise a welt, bloodstained,
God is my judge,

00:12:41.213 --> 00:12:43.562
A raging farmhand might have
dealt the like.

00:12:43.690 --> 00:12:45.476
That's just the eyebone there.

00:12:46.791 --> 00:12:48.094
Well, think of that.

00:12:48.118 --> 00:12:50.951
And all that happened
and I never knew it.

00:12:51.257 --> 00:12:54.197
Yes, sir! It's like that
on the fighting line.

00:12:55.384 --> 00:12:56.807
What? Fighting!

00:12:57.676 --> 00:12:58.736
Yes. Yes!

00:12:59.163 --> 00:13:03.209
With that cursed billy goat
Upon my stove I fought,

00:13:03.717 --> 00:13:05.561
I guess. That's it.

00:13:05.943 --> 00:13:09.025
When I had lost my balance,
drunk with sleep,

00:13:09.496 --> 00:13:11.870
And, hands outstretched,
was clawing at the air,

00:13:12.479 --> 00:13:18.103
I got hold of the trousers that last night
I'd hung all wet to dry upon the stove.

00:13:18.136 --> 00:13:21.675
I caught at them, you see, fool that I was,
And thought they'd hold me up,

00:13:22.208 --> 00:13:25.432
But now the belt gave way,
and belt and I and trousers fell,

00:13:25.493 --> 00:13:29.692
And head first with my forehead down
I crashed upon the stove,

00:13:29.939 --> 00:13:33.140
Just where that billy goat sticks out
His nose right on the corner there.

00:13:33.356 --> 00:13:37.731
The firstest fall of Adam
You ever took in falling out of bed.

00:14:08.041 --> 00:14:08.861
Yes...

00:14:10.476 --> 00:14:12.172
What I wanted to say...

00:14:15.316 --> 00:14:16.956
But by the way, what is the news?

00:14:17.049 --> 00:14:19.540
Oh yes, there's news, all right!

00:14:19.564 --> 00:14:21.849
May I be hanged,
I almost had forgot it.

00:14:22.282 --> 00:14:22.966
Well?

00:14:23.266 --> 00:14:26.133
Make ready for an unexpected visit
From Utrecht.

00:14:26.555 --> 00:14:27.215
Oh?

00:14:27.588 --> 00:14:29.762
The circuit judge is coming.

00:14:30.601 --> 00:14:31.541
Who's coming?

00:14:31.601 --> 00:14:33.894
Justice Walter, district judge,
from Utrecht.

00:14:34.207 --> 00:14:37.950
He's out inspecting all the district courts,
And here he will arrive today.

00:14:38.937 --> 00:14:41.213
Today? Have you your wits?

00:14:41.390 --> 00:14:42.918
As true as I live.

00:14:42.943 --> 00:14:46.625
He was in Holla yesterday, reviewed
The court of justice in that border town.

00:14:47.010 --> 00:14:51.016
A peasant saw the horses being hitched
To bring his carriage on to Huysum here.

00:14:51.297 --> 00:14:54.815
Today, from Utrecht, he,
the district judge?

00:14:55.548 --> 00:14:59.105
Inspecting, eh? The worthy man, who fleeces
His lambs aright and hates such fooleries.

00:14:59.130 --> 00:15:01.524
He comes to Huysum just to harry us!

00:15:01.711 --> 00:15:04.823
If he reached Holla,
he'll reach Huysum too.
You'd best beware.

00:15:04.903 --> 00:15:05.747
Go on!

00:15:05.823 --> 00:15:06.637
I'm telling you.

00:15:06.709 --> 00:15:08.505
Go on there with your fairy tales, I say.

00:15:08.530 --> 00:15:10.505
The peasant says he saw him,
what the devil.

00:15:10.536 --> 00:15:13.279
Who knows who 'twas that blear-eyed
scoundrel saw.

00:15:13.893 --> 00:15:18.142
Those fellows can't distinguish
back from front;
A skull's a face to them,

00:15:19.564 --> 00:15:21.104
Just so it's bald.

00:15:21.174 --> 00:15:25.945
Well, go on doubting, in the devil's name,
Till he comes in that door.

00:15:26.152 --> 00:15:27.621
What, he, and enter!
-

00:15:27.645 --> 00:15:30.045
Without his having
breathed a hint to us.

00:15:30.778 --> 00:15:32.531
What foolishness!

00:15:32.782 --> 00:15:36.062
As if 'twas still the same
Inspector as before, Judge Juniper!

00:15:36.475 --> 00:15:38.888
It's Walter now who
will inspect our court.

00:15:39.449 --> 00:15:41.569
Well, I assure you, yesterday Judge Walter
Appeared in Holla wholly unexpected,

00:15:41.802 --> 00:15:43.943
Inspected cashbox and
the records kept,

00:15:44.037 --> 00:15:46.943
And then suspended both
the judge and clerk;

00:15:47.384 --> 00:15:49.013
Why? I don't know,

00:15:49.541 --> 00:15:50.825
but they are out of office.

00:15:52.097 --> 00:15:53.587
Well, I'll be damned!

00:15:54.503 --> 00:15:56.331
Was that the peasant's tale?

00:15:56.356 --> 00:15:57.309
That and some more.

00:15:57.362 --> 00:15:57.936
Eh?

00:15:58.549 --> 00:15:59.743
If you want to know.

00:16:00.521 --> 00:16:02.862
For on this very day
they seek the judge,

00:16:03.161 --> 00:16:04.955
Who's held as prisoner
in his own house,

00:16:04.988 --> 00:16:09.409
And find him in the granary behind
Strung up there from a rafter of the roof.

00:16:11.662 --> 00:16:12.476
What do you say?

00:16:12.589 --> 00:16:16.644
Meanwhile some help is brought,
They cut him down, they rub him
and they drench him,

00:16:16.753 --> 00:16:18.573
And barely into life
they bring him back.

00:16:19.278 --> 00:16:20.921
They bring him back, eh?

00:16:21.170 --> 00:16:24.730
Now his house is sealed,
With depositions sworn
and things locked up,

00:16:25.157 --> 00:16:27.595
As if he was a
corpse before his time,

00:16:28.719 --> 00:16:31.046
And now his
judgeship is inherited.

00:16:31.893 --> 00:16:33.441
Well, damn my eyes!

00:16:34.153 --> 00:16:36.429
He was a low-lived cur!

00:16:39.382 --> 00:16:43.767
Yet honest, for the rest, upon my life;
A chap with whom one could
have pleasant hours;

00:16:43.899 --> 00:16:46.761
But cursed low-lived, yes,
I must admit.

00:16:47.542 --> 00:16:52.955
And if today Judge Walter was in Holla,
Poor chap, he got it roundly, never fear.

00:16:53.276 --> 00:16:55.508
And only this affair,
the peasant said,

00:16:55.532 --> 00:16:57.732
Has kept the judge till
now from reaching us;

00:16:58.529 --> 00:17:00.992
But without fail by noon
he would be here.

00:17:02.643 --> 00:17:03.633
At noon!

00:17:06.908 --> 00:17:10.665
Good, partner!
Now your friendship tells.

00:17:11.125 --> 00:17:13.744
You know just how two hands
can wash each other.

00:17:13.838 --> 00:17:16.877
I know you'd like well
to be village judge,

00:17:17.824 --> 00:17:19.886
And you deserve it, too,
as well as any.

00:17:20.216 --> 00:17:22.368
But this is not your opportunity,

00:17:22.393 --> 00:17:25.326
Today I think you'll let
that cup pass by.

00:17:25.359 --> 00:17:29.252
I, village judge!
What must you think of me!

00:17:29.419 --> 00:17:31.412
We two good comrades!

00:17:31.436 --> 00:17:33.849
Get along with you.

00:17:34.416 --> 00:17:36.195
Well then, come on, good friend,

00:17:36.219 --> 00:17:38.030
And follow me into the registry;

00:17:38.064 --> 00:17:42.197
I'll stack the documents a bit, for they,
They lie there like the fallen tower of Babel.

00:17:45.163 --> 00:17:46.676
God save you, Judge!

00:17:47.260 --> 00:17:47.993
Yes?

00:17:48.520 --> 00:17:49.360
What is it?

00:17:49.461 --> 00:17:50.954
Inspector Justice Walter

00:17:50.979 --> 00:17:53.413
Sends his respects and says
he'll soon be here.

00:17:53.848 --> 00:17:54.928
Well, righteous heavens!

00:17:57.041 --> 00:17:59.031
Is he done with Holla
So early?

00:17:59.191 --> 00:18:01.054
Yes, he's here in Huysum now.

00:18:01.161 --> 00:18:02.661
He's here in Huysum now?

00:18:04.142 --> 00:18:06.042
Hi! Lisa! Greta!

00:18:06.129 --> 00:18:07.619
Quiet there, be calm.

00:18:07.896 --> 00:18:08.484
I beg you!

00:18:08.509 --> 00:18:09.874
Send him back respectful thanks.

00:18:10.223 --> 00:18:12.526
Tomorrow we continue on to Huzzah.

00:18:13.644 --> 00:18:15.350
Tomorrow we continue on to Huzzah?

00:18:16.358 --> 00:18:19.382
Tomorrow we continue on to Huzzah?

00:18:20.273 --> 00:18:23.197
What shall I do? What shun?

00:18:23.582 --> 00:18:25.617
Put on those trousers, will you?
Are you mad?

00:18:25.642 --> 00:18:26.911
I'm here, sir.

00:18:26.936 --> 00:18:29.724
- Is that the District Judge?
- No! Just the maid.

00:18:29.812 --> 00:18:34.092
My cuffs! My coat! My collar!

00:18:34.236 --> 00:18:35.882
First the vest!

00:18:35.987 --> 00:18:40.093
What? My vest?
Coat off! Coat off! Coat off!

00:18:40.255 --> 00:18:42.268
My vest, my vest, my vest,
my vest, my vest!

00:18:42.361 --> 00:18:44.661
My coat, my coat, my coat,
my coat, my coat! Quick!

00:18:45.227 --> 00:18:47.469
The District Judge will be
Most welcome here.

00:18:47.494 --> 00:18:50.020
We shall at once be ready
To have him visit us.
You tell him that.

00:18:50.088 --> 00:18:50.998
In the devil's name!

00:18:51.022 --> 00:18:53.080
Judge Adam begs to be excused.

00:18:53.275 --> 00:18:54.228
You say excused?

00:18:54.315 --> 00:18:56.010
I say excused.

00:18:56.321 --> 00:18:58.864
You see, it is a
fright, the way I look;

00:18:58.888 --> 00:19:01.876
And every fright
affects me like a purge.

00:19:02.420 --> 00:19:04.013
Say I am sick.

00:19:08.606 --> 00:19:09.980
Have you your wits about you?

00:19:11.290 --> 00:19:13.281
You tell the judge we shall
be glad to see him.

00:19:14.970 --> 00:19:17.463
Hi, Margareta! Bag of bones! Hi Lisa!

00:19:17.488 --> 00:19:19.672
Why, here we are. What is it?

00:19:20.022 --> 00:19:26.738
Go, get out! Fetch cheese
and ham, and sausage, Butter, beer,
from out the registry!

00:19:26.792 --> 00:19:29.539
And make it quick! Not you. The other.

00:19:30.045 --> 00:19:35.007
Booby! I mean you! God's lightning, Margret!
Lisa, you, the cowgirl, go, get it!

00:19:35.054 --> 00:19:36.936
Speak, if you'd be understood!

00:19:36.961 --> 00:19:39.623
Shut up now, you! Get out!
 Get me my wig!

00:19:39.743 --> 00:19:40.345
Where?

00:19:40.370 --> 00:19:42.361
March! From the bookcase. Lively! Go!

00:19:47.186 --> 00:19:48.719
I think this man is mad.

00:19:51.936 --> 00:19:53.927
Tell the District Judge he's welcome.

00:19:58.501 --> 00:20:01.162
Old fool, old fool.

00:20:03.976 --> 00:20:06.440
- You give yourself away.
- How so?

00:20:06.883 --> 00:20:09.243
- You are embarrassed.
- Me, embarrassed?

00:20:09.529 --> 00:20:10.414
Yes, embarrassed.

00:20:10.627 --> 00:20:13.896
Hey! Lisa! Lisa!
What's that you've got?

00:20:13.935 --> 00:20:15.750
Why, Brunswick sausage, sir.

00:20:19.547 --> 00:20:21.255
No, that's my guardian stuff.

00:20:21.715 --> 00:20:24.635
They should be brought
back to the registry.

00:20:24.725 --> 00:20:26.018
The sausage?

00:20:26.043 --> 00:20:29.229
Sausage! Bosh!
These wrappers here.

00:20:29.569 --> 00:20:32.655
Not in the bookcase, sir. Your wig?

00:20:33.250 --> 00:20:34.203
Why not?

00:20:34.436 --> 00:20:39.620
Hm! Since you...
Why, at eleven, last night...

00:20:39.645 --> 00:20:40.529
Well? Will you speak?

00:20:40.554 --> 00:20:43.547
You came, you know,
Without your wig into the house, remember.

00:20:44.672 --> 00:20:47.672
What, I, without my wig?

00:20:47.770 --> 00:20:51.089
Indeed you did.
And here is Liz, to testify the same.

00:20:51.222 --> 00:20:53.362
The other one's at Utrecht
in the wig shop.

00:20:53.436 --> 00:20:54.015
You say?..

00:20:54.040 --> 00:20:56.392
Yes, on my honor, sir, Judge Adam!

00:20:56.698 --> 00:20:58.831
You were bald-headed, sir,
when you returned;

00:20:59.003 --> 00:21:01.102
You said that you had fallen,
don't you know?

00:21:01.136 --> 00:21:03.676
I had to wash the blood stains
off your head.

00:21:03.707 --> 00:21:07.413
- Impertinent thing!
- As I'm an honest girl.

00:21:07.451 --> 00:21:11.438
Shut up, I say,
there is no truth in it.

00:21:11.466 --> 00:21:13.401
What, yesterday you got that wound?

00:21:13.509 --> 00:21:18.214
Today.
The wound today and yesterday the wig.

00:21:18.239 --> 00:21:21.978
I wore it, powdered white, upon my head,
And with my hat I took it off, my word,

00:21:22.022 --> 00:21:25.424
By error when I stepped into the house.
No telling what it was she may have washed.

00:21:25.449 --> 00:21:27.922
Go to the devil, that's where you belong!
Go to the registry!

00:21:28.063 --> 00:21:32.062
You, Margret, go And ask the Verger
 if he'll lend me his;

00:21:32.089 --> 00:21:34.923
Tell him the cat, the dirty pig,
had littered This morning in my wig.

00:21:34.954 --> 00:21:38.829
All filthied up
It lay beneath my bed, I now recall.

00:21:38.854 --> 00:21:41.167
The cat? What say? Are you?

00:21:41.294 --> 00:21:42.921
True as I live.

00:21:43.447 --> 00:21:47.770
Five kittens, black and yellow;

00:21:47.794 --> 00:21:49.066
one is white.

00:21:49.453 --> 00:21:51.315
The black ones, I shall
drown them in the river.

00:21:51.339 --> 00:21:53.070
What can one do?
Would you like one to keep?

00:21:53.095 --> 00:21:56.148
- What, in your wig?
- The devil take me else.

00:21:56.254 --> 00:21:58.840
For I had hung the wig, as usual,
Upon a chair,

00:21:59.267 --> 00:22:01.652
When I got into bed,

00:22:01.676 --> 00:22:04.496
But in the night I hit the chair,
 it falls...

00:22:04.528 --> 00:22:06.756
The cat then takes it in her jaws...

00:22:06.782 --> 00:22:09.962
 And bears it under the bed
to bear her young.

00:22:10.950 --> 00:22:12.327
These wretched beasts!

00:22:12.351 --> 00:22:15.575
They copulate and
litter where there's room.

00:22:16.561 --> 00:22:18.249
Curse my abdomen.

00:22:18.274 --> 00:22:20.361
Come, come now Greta.

00:22:27.815 --> 00:22:28.928
Then shall I go?

00:22:28.953 --> 00:22:32.193
Yes, do, and take my greeting
To cousin Bombazine, the Verger's wife.

00:22:32.553 --> 00:22:36.619
I'll send the wig undamaged back to her
This very day - to him you need say nothing.

00:22:36.813 --> 00:22:37.761
You understand?

00:22:37.786 --> 00:22:39.286
I'll carry out your wish.

00:22:42.596 --> 00:22:46.292
You'll replace my jug.
If I can demonstrate my right, replace it.

00:22:46.317 --> 00:22:50.323
Why revile?
If one of us it was that broke the jug,

00:22:50.370 --> 00:22:51.594
You shall be compensated.

00:22:51.619 --> 00:22:56.398
Me? Compensated?
As if one of my horned beasts was talking.

00:22:56.630 --> 00:22:58.439
You mean justice is a potter?

00:22:58.464 --> 00:23:02.042
It's not the broken pitcher gets her sore,
It is the wedding that's been broken up,

00:23:02.316 --> 00:23:04.145
And by main force she
thinks it can be patched,

00:23:04.169 --> 00:23:06.028
I will be damned if
ever I wed the slut.

00:23:06.053 --> 00:23:07.693
Conceited ass! I patch the wedding up!

00:23:07.786 --> 00:23:12.261
That wedding isn't worth the patching-wire,
Not worth a single fragment of the jug.

00:23:12.292 --> 00:23:16.380
And if the wedding stood here all ashine,
As yesterday my jug stood on the shelf,
I'd take it by the handle even now.

00:23:16.405 --> 00:23:18.385
And yelling smash it on his silly head!

00:23:18.410 --> 00:23:21.402
Just you be quiet, Dame Martha!
All that shall be settled here.

00:23:22.103 --> 00:23:23.130
- Ruprecht!
- Go, you!

00:23:23.156 --> 00:23:24.778
- Dearest Ruprecht!
- Out of my sight!

00:23:24.803 --> 00:23:29.210
- Oh listen, I implore you.
- O dissolute! I won't say what you are.

00:23:29.336 --> 00:23:31.863
- O let me whisper just a word.
- No, nothing!

00:23:32.776 --> 00:23:35.302
You're going to join your
regiment now, Ruprecht:

00:23:35.356 --> 00:23:37.617
Who knows, when once you
start to bear a musket,

00:23:37.642 --> 00:23:39.265
If ever again I'll see you in my life.

00:23:39.296 --> 00:23:43.263
It's war, remember,
war to which you go:

00:23:43.449 --> 00:23:46.042
Will you then part from me
with such a grudge?

00:23:47.250 --> 00:23:50.242
Grudge?
No, may God forbid, that's not my will.

00:23:50.483 --> 00:23:53.727
God grant you so much happiness
as He Can spare.

00:23:54.307 --> 00:23:57.047
But if I should return from war
In health, and with a body strong as steel,

00:23:57.072 --> 00:24:00.001
And lived in Huysum to be eighty years,
Then to my dying day I'd say: you slut!

00:24:00.027 --> 00:24:02.768
Away! Will you even
Hear such abuse besides?

00:24:04.662 --> 00:24:06.761
That dragon!

00:24:09.246 --> 00:24:10.641
- Dear friend!
- Yes?

00:24:10.930 --> 00:24:12.921
The plaintiffs are already
at the door.

00:24:13.073 --> 00:24:15.441
My life is all askew today.
And isn't this a court day?

00:24:15.579 --> 00:24:16.757
Yes, it is.

00:24:35.536 --> 00:24:37.788
I foresee nothing good at all,
friend Light.

00:24:38.195 --> 00:24:39.171
Why that?

00:24:39.258 --> 00:24:44.956
I dreamt a plaintiff had laid hold of me
And dragged me to the judge's seat;

00:24:45.316 --> 00:24:48.636
And I,
I sat there all the same upon the bench,

00:24:48.830 --> 00:24:51.904
And scolded, skinned and ruffianed me down,

00:24:51.991 --> 00:24:55.231
And sentenced my own neck
 into the irons.

00:24:55.290 --> 00:24:56.948
Well? And the dream, you think?

00:24:56.973 --> 00:25:00.664
The devil take it.
And if it's not the dream, some deviltry,

00:25:00.730 --> 00:25:02.451
I don't know what,
is in the wind for me!

00:25:02.551 --> 00:25:06.412
- The Inspector comes!
- A plague on your throat!

00:25:12.770 --> 00:25:14.414
God save you, Justice Adam.

00:25:14.452 --> 00:25:18.055
Well, how welcome! Most welcome, worthy
Sir, here in our Huysum!

00:25:18.890 --> 00:25:23.287
Who could have, righteous God,
who could have thought
That we should have such joyous visitation.

00:25:23.312 --> 00:25:25.538
I'm somewhat overprompt, I know, and must

00:25:27.050 --> 00:25:30.543
Upon this journey, in our public service,
Be satisfied, if my good hosts dismiss

00:25:31.043 --> 00:25:34.069
Me in the end with well-disposed salute.

00:25:34.585 --> 00:25:35.692
Meanwhile...

00:25:37.238 --> 00:25:39.480
The high tribunal
of our land at Utrecht

00:25:39.504 --> 00:25:41.778
Seeks to improve law
practice in the country,

00:25:41.838 --> 00:25:43.081
Which does appear in many ways defective;

00:25:43.863 --> 00:25:46.944
But my concern upon this trip is not

00:25:47.104 --> 00:25:50.671
So stern as yet; I am to see, not punish,

00:25:50.770 --> 00:25:55.961
And though I find things
not as they should be,

00:25:56.577 --> 00:25:58.824
then I shall be satisfied if at least
they are not unendurable.

00:25:58.923 --> 00:26:00.936
I shall be glad to find them bearable.

00:26:01.203 --> 00:26:03.167
In truth, such noble thinking
must be praised.

00:26:03.427 --> 00:26:07.082
Your Honor will at times, I have no doubt,

00:26:07.491 --> 00:26:10.459
Find fault with our time-honored legal use;

00:26:10.484 --> 00:26:15.349
Give kind instruction to our justice here
And be assured, Your Grace, you will have scarce

00:26:15.374 --> 00:26:17.785
So much as turned your back on it again.

00:26:17.918 --> 00:26:19.731
And you're the Clerk of Court?

00:26:19.783 --> 00:26:22.496
I am Clerk Light,
At service of Your Honor. It is now

00:26:22.956 --> 00:26:26.105
Nine years that I have been
here in this court.

00:26:28.705 --> 00:26:29.852
Be seated.

00:26:32.130 --> 00:26:34.878
You've come from Holla.

00:26:35.263 --> 00:26:36.788
How is that known to you?

00:26:36.970 --> 00:26:38.496
What, how?

00:26:38.762 --> 00:26:39.995
Your Honor's man...

00:26:40.075 --> 00:26:42.425
A peasant told us. Who just this minute
came to town from Holla.

00:26:42.450 --> 00:26:44.930
- A peasant?
- An old peasant.

00:26:46.175 --> 00:26:49.203
A quite unhappy incident took place,

00:26:49.257 --> 00:26:51.677
Which has disturbed in me
the cheerfulness

00:26:51.725 --> 00:26:54.551
That should go with us
when on duty bound.

00:26:54.576 --> 00:26:56.275
No doubt you have had news
 of this affair?

00:26:56.322 --> 00:26:58.908
And is it true, Your Honor, that Judge Pfaul
On suffering arrest in his own house,

00:26:58.936 --> 00:27:03.561
Surrendered to the folly of despair
And hanged himself?

00:27:04.336 --> 00:27:06.327
Making it all infinitely worse.

00:27:07.009 --> 00:27:09.651
What only seemed disorder and confusion

00:27:10.178 --> 00:27:12.851
Now gets the aspect of embezzlement,

00:27:12.876 --> 00:27:15.610
Which Holland's law, you know,
no longer spares.

00:27:15.990 --> 00:27:18.686
Tell me, is this the day
for holding court?

00:27:20.286 --> 00:27:22.913
- You mean?
- Yes, the first day in the week.

00:27:23.058 --> 00:27:27.031
So then that little crowd I saw just now
Outside your door, were they?..

00:27:27.069 --> 00:27:28.636
They probably...

00:27:28.660 --> 00:27:30.490
They are the plaintiffs
who've already gathered.

00:27:30.723 --> 00:27:34.469
Yes, the plaintiffs.

00:27:34.596 --> 00:27:36.998
Good.
That's a circumstance much to my liking.

00:27:37.123 --> 00:27:40.625
I beg that you'll admit these people now.
I will attend your session; thus I'll see

00:27:40.797 --> 00:27:43.411
What usages are practised
here in Huysum.

00:27:43.436 --> 00:27:46.911
We'll do the registry,
the several funds Hereafter,
when the matter is concluded.

00:27:46.971 --> 00:27:51.796
As you command.
The bailiff! Hey! Hanfriede!

00:27:52.764 --> 00:27:54.792
A greeting from the Verger's wife,
Judge Adam;

00:27:54.817 --> 00:27:56.658
 Glad as she'd be to lend the wig.

00:27:57.531 --> 00:27:59.451
What? Not?

00:27:59.476 --> 00:28:01.937
She says they're having
  morning prayers today;

00:28:01.970 --> 00:28:04.325
The Verger has one wig upon his head,
The other one she finds unfit to use,

00:28:04.399 --> 00:28:06.075
And it must go to the shop
 this very day.

00:28:06.100 --> 00:28:07.521
Oh hell!

00:28:07.569 --> 00:28:10.829
As soon as he comes back again,
The Verger, she will send his wig at once.

00:28:22.303 --> 00:28:24.294
Upon my honor, please Your Grace...

00:28:24.703 --> 00:28:26.216
What is it?

00:28:26.490 --> 00:28:30.629
An accident, most cursed, has deprived
Me of both wigs I own. And now a third,

00:28:30.656 --> 00:28:34.419
That I had hoped to borrow, fails me too:

00:28:34.444 --> 00:28:36.544
Bald-headed I shall
have to hold my court.

00:28:36.568 --> 00:28:37.804
Bald-headed!

00:28:37.829 --> 00:28:39.440
Yes, as God is good! And though...

00:28:39.554 --> 00:28:43.940
Without my wig's assistance I am much
Embarrassed to retain my dignity,

00:28:44.380 --> 00:28:47.659
Or else I'd have to try out on the farm,
And ask my tenant there?

00:28:47.873 --> 00:28:49.401
How far is that from here?

00:28:49.657 --> 00:28:52.858
- Oh well, perhaps not half an hour.
- What, half an hour to wait?

00:28:52.883 --> 00:28:55.332
And yet it's past the time
for court to start.

00:28:55.357 --> 00:28:58.744
- Get on! For I must reach Huzzah today.
- Get on! Oh...

00:28:58.769 --> 00:29:00.655
Well, put powder on your head!

00:29:00.982 --> 00:29:03.807
In the devil's name,
where did you leave your wigs?

00:29:03.832 --> 00:29:05.887
Come, do as best you can.
 I am in haste.

00:29:05.912 --> 00:29:07.625
That too. That too.

00:29:09.663 --> 00:29:11.654
Here is the bailiff!

00:29:18.099 --> 00:29:21.159
Can I offer
A tasty bite to eat,

00:29:21.563 --> 00:29:25.116
with Brunswick sausage,
A glass of cordial too, perhaps...

00:29:25.170 --> 00:29:27.981
- No thanks.
- No trouble!

00:29:28.006 --> 00:29:30.156
Thanks, I said, I've had some food.

00:29:30.703 --> 00:29:34.883
You go and use the time, I need it too
To jot some things down in my little book.

00:29:40.643 --> 00:29:43.503
You've had a nasty injury, Judge Adam.

00:29:45.303 --> 00:29:46.896
What, did you fall?

00:29:47.250 --> 00:29:48.382
Yes.

00:29:49.435 --> 00:29:52.095
A truly murderous fall

00:29:52.390 --> 00:29:54.718
I took this morning, getting out of bed:
You see, Your Honor, 'twas a wretched crash

00:29:54.750 --> 00:29:58.356
Into the room; I thought, into my grave.

00:29:59.462 --> 00:30:03.877
I'm sorry for it. Surely it will not
Have consequences?

00:30:04.055 --> 00:30:05.747
No, I think not. Nor

00:30:05.820 --> 00:30:09.088
Shall it impede me in my duty's course.
Your leave!

00:30:09.343 --> 00:30:10.592
Go, go!

00:30:10.968 --> 00:30:13.425
Call in the plaintiffs - March!

00:30:20.116 --> 00:30:23.905
Just you be quiet, Dame Martha!
All that shall be settled here.

00:30:23.930 --> 00:30:27.465
Oh surely. Settled. See him.
The smart talker.

00:30:27.492 --> 00:30:29.438
Who'll settle here for me
my settled jug?

00:30:29.463 --> 00:30:32.798
If you can demonstrate your right,
I've said I will replace it.

00:30:32.841 --> 00:30:34.870
What, do you think
that justice is a potter?

00:30:34.894 --> 00:30:37.755
And if these mighty
judges came and tied

00:30:37.896 --> 00:30:40.242
An apron on and took it to the kiln,
They might put something other in the jug

00:30:40.267 --> 00:30:43.379
Than compensation. Nonsense, compensation!

00:30:43.404 --> 00:30:45.490
That dragon!

00:30:45.515 --> 00:30:49.625
Forget the jug! Let me go see in town
If there's a skillful handicraftsman there

00:30:49.650 --> 00:30:51.641
To glue the pieces to your satisfaction.

00:30:51.890 --> 00:30:55.431
But if the jug is gone, then take my bank,
My savings bank, and buy yourself another.

00:30:55.456 --> 00:30:59.360
Who would, just for a jug of earthenware,
And if it was as old as Herod's time,

00:30:59.387 --> 00:31:02.218
Make such a fuss, cause such unhappiness.

00:31:02.243 --> 00:31:04.234
You show how much you know.
How would you like

00:31:04.657 --> 00:31:06.780
Your good repute was in this very jug,

00:31:06.820 --> 00:31:09.133
And with it that was,
smashed in sight of all.

00:31:09.329 --> 00:31:11.509
What we need is executioner,
with block and whiplash,

00:31:11.534 --> 00:31:13.584
To burn our honor back
to spotless white.

00:31:23.088 --> 00:31:24.869
It's Evie! Well!

00:31:26.250 --> 00:31:29.242
And that square-built young
Scamp, That Ruprecht!

00:31:29.490 --> 00:31:31.481
What the deuce!
The whole caboodle!

00:31:32.316 --> 00:31:34.855
They won't accuse me to my very self?

00:31:42.636 --> 00:31:45.478
Say, clerk!
What have these people on their mind?

00:31:46.002 --> 00:31:48.207
How should I know?
Much noise and little worth.

00:31:48.314 --> 00:31:50.274
A pitcher has been broken, I am told.

00:31:50.416 --> 00:31:55.439
A pitcher! Hm! Well!
Well, who broke the pitcher?

00:31:56.000 --> 00:31:57.991
- Who broke the pitcher?
- Yes, I'd like to know.

00:31:58.016 --> 00:32:00.468
My soul, sit down:
No doubt you will be told.

00:32:12.328 --> 00:32:14.516
No, friend, now listen,
 this I cannot take.

00:32:14.541 --> 00:32:16.710
My wounded shin is making me feel sick;

00:32:16.735 --> 00:32:20.151
You take the case,
I want to go to bed.

00:32:20.176 --> 00:32:22.347
To bed? You would?
I think you've lost your mind.

00:32:22.372 --> 00:32:24.357
No, hang it all.
I know I'll have to vomit.

00:32:24.598 --> 00:32:26.931
All right then.
Tell Judge Walter your intent.

00:32:27.243 --> 00:32:29.234
He may permit.

00:32:36.296 --> 00:32:38.744
Evie! What is this case you bring?

00:32:38.769 --> 00:32:40.157
You'll soon find out.

00:32:40.304 --> 00:32:41.158
Evechen.

00:32:41.429 --> 00:32:45.089
By my wounds! What's happening here?

00:32:45.114 --> 00:32:46.478
You'll hear soon.

00:32:46.503 --> 00:32:48.616
Is it the jug there that your mother holds,
Which I, as far?

00:32:48.641 --> 00:32:50.303
Yes, just that broken jug.

00:32:50.656 --> 00:32:52.377
- And that is all?
- That's all.

00:32:52.483 --> 00:32:55.269
- All? Surely, all?
- I tell you, go away. Leave me in peace.

00:32:55.300 --> 00:32:57.317
Look out, by God, be wise, I caution you.

00:32:57.355 --> 00:32:58.735
O impudence!

00:32:58.760 --> 00:33:04.583
In the certificate the name in full
Is written, Ruprecht Timpel.

00:33:04.608 --> 00:33:07.798
You hear it crackle, Evie?
This you can, Upon my word,
next year come back and get,

00:33:07.836 --> 00:33:10.333
When you have heard: your Ruprecht in Batavia
Has croaked - I don't know of what fever,

00:33:10.358 --> 00:33:12.665
Say yellow, scarlet;
maybe something fishy.

00:33:12.696 --> 00:33:16.264
Don't talk so with the parties,
Justice Adam, before the session!

00:33:16.764 --> 00:33:18.425
Sit here, question them.

00:33:18.589 --> 00:33:20.580
What does he say?

00:33:21.222 --> 00:33:21.956
What?

00:33:28.250 --> 00:33:29.635
What does Your Grace command?

00:33:29.682 --> 00:33:34.104
Don't speak in secret thus before
the session In words of double
meaning with the parties.

00:33:34.629 --> 00:33:37.248
This is the seat that
now befits your office;

00:33:37.273 --> 00:33:40.265
An open hearing is what I expect.

00:33:40.290 --> 00:33:43.522
- Curses!
- Well, Judge! Are you deaf?

00:33:43.547 --> 00:33:45.908
His Honor yonder
called your name just now.

00:33:45.932 --> 00:33:46.513
Who calls?

00:33:46.538 --> 00:33:49.287
- The court inspector there.
- The court inspector.

00:33:49.591 --> 00:33:52.841
What would Your Grace?

00:33:52.887 --> 00:33:55.361
Shall I begin the trial now?

00:33:55.890 --> 00:33:59.998
It's strange you're so distracted, Judge.
What ails you?

00:34:01.458 --> 00:34:03.264
My word! Forgive.

00:34:03.550 --> 00:34:06.016
A guinea hen of mine I bought of one

00:34:06.041 --> 00:34:08.849
Who sailed from India has got the pip:

00:34:08.916 --> 00:34:11.448
I don't know how to cram it,

00:34:11.807 --> 00:34:13.975
And merely asked the girl
for her advice.

00:34:14.576 --> 00:34:16.762
I am a fool, you see,
in things like this,

00:34:16.818 --> 00:34:19.624
And I am used to call
my chicks my children.

00:34:19.957 --> 00:34:22.802
Here. Sit. Now call the plaintiff,
ask him questions.

00:34:23.330 --> 00:34:25.321
You, Mr. Clerk,
will write the record down.

00:34:57.949 --> 00:35:00.892
And does Your Honor wish the trial held
According to the set formalities,

00:35:00.917 --> 00:35:03.930
Or as it has been usual in Huysum?

00:35:03.955 --> 00:35:08.857
According to the law's formalities,
As usual in Huysum, nothing else.

00:35:08.882 --> 00:35:12.397
Good, good.
I shall contrive to serve you well.

00:35:12.597 --> 00:35:15.589
- All ready, Mr. Clerk?
- I'm at your service.

00:35:16.410 --> 00:35:19.572
O well then, Justice,
take your fated course!

00:35:29.450 --> 00:35:31.865
The plaintiff may step up.

00:35:31.890 --> 00:35:33.460
Here, Village Judge!

00:35:34.457 --> 00:35:36.448
- Who are you?
- Who?

00:35:36.643 --> 00:35:37.523
You.

00:35:37.916 --> 00:35:40.558
- Who I?
- Who you are!

00:35:40.829 --> 00:35:43.752
Your name and rank, your dwelling,
and so forth.

00:35:43.983 --> 00:35:46.283
I think you're jesting, Judge.

00:35:46.496 --> 00:35:48.487
I jesting? Bosh!

00:35:48.666 --> 00:35:51.658
I'm sitting here in Justice' name,
Dame Martha,

00:35:51.690 --> 00:35:53.663
And Justice has to know
just who you are.

00:35:53.688 --> 00:35:56.385
You look
Into my windows every Sunday morning,

00:35:56.410 --> 00:35:59.196
- When going to your farm.
- You know the woman?

00:35:59.350 --> 00:35:59.923
Yes.

00:35:59.970 --> 00:36:01.961
She lives here round the corner,
please Your Grace,

00:36:01.986 --> 00:36:05.088
Just where the footpath leads one
through the hedges;

00:36:05.363 --> 00:36:09.645
A castellan's widow,
now a midwife here.

00:36:10.533 --> 00:36:13.508
But honest, for the rest,
and well reputed.

00:36:13.533 --> 00:36:15.514
Well, Judge, if you're
so well informed of her,

00:36:15.538 --> 00:36:17.204
Then questions such
as these are not required.

00:36:17.360 --> 00:36:19.150
Just put her name
down in the record book

00:36:19.174 --> 00:36:21.249
And write beside it:
well known to the Court.

00:36:21.422 --> 00:36:25.513
Ah ha. You shun too much formality.

00:36:25.926 --> 00:36:28.001
Clerk, do exactly as His Grace commands.

00:36:28.530 --> 00:36:31.103
Now ask about the matter of complaint.

00:36:31.974 --> 00:36:33.090
Oh, now I should-?

00:36:33.489 --> 00:36:36.369
Yes, find the matter out!

00:36:37.702 --> 00:36:40.505
That, please you, is likewise a jug.

00:36:40.557 --> 00:36:41.918
What? Likewise!

00:36:41.943 --> 00:36:43.934
A jug. A jug, no more.

00:36:44.702 --> 00:36:49.934
Put down a jug, and write beside it:
Well known to the Court.

00:36:50.002 --> 00:36:51.617
What, Judge, upon
my random supposition...

00:36:51.641 --> 00:36:53.292
If I bid you, on my
soul, then write it.

00:36:53.316 --> 00:36:56.830
- Is it not a jug, Dame Martha?
- Why yes, this jug!

00:36:56.988 --> 00:36:58.402
You see!

00:36:58.758 --> 00:36:59.658
And then...

00:37:00.256 --> 00:37:04.065
Who broke the jug?
No doubt that rascal?

00:37:04.096 --> 00:37:06.087
Indeed, there is the rascal!

00:37:06.650 --> 00:37:09.070
- Yes, he, that rascal there.
- That is not true, Your Honor!

00:37:09.095 --> 00:37:10.571
She's lying in her throat.

00:37:10.596 --> 00:37:12.853
Be silent, dolt!

00:37:13.133 --> 00:37:15.922
You'll put your own throat
soon enough in irons.

00:37:16.370 --> 00:37:19.154
Put down a jug, then,
Clerk, as I have said,

00:37:19.282 --> 00:37:21.526
Together with the name
of him who broke it.

00:37:21.587 --> 00:37:23.392
This matter will be cleared
up right away.

00:37:23.417 --> 00:37:27.717
What, Judge! Why,
what a violent procedure.

00:37:28.604 --> 00:37:30.811
- How so?
- Will you not formally?

00:37:30.836 --> 00:37:34.224
Not I! Your honor doesn't
like formalities.

00:37:34.918 --> 00:37:37.364
Judge Adam,
if you do not know the way

00:37:37.426 --> 00:37:39.081
To introduce a well conducted trial,

00:37:39.106 --> 00:37:41.251
This is no time nor place
to teach you that.

00:37:41.276 --> 00:37:43.988
If you've no other way
to deal out justice,

00:37:44.028 --> 00:37:45.716
Then step aside: perhaps your
Clerk knows how.

00:37:45.741 --> 00:37:48.627
Pardon! I followed custom
here in Huysum;

00:37:48.652 --> 00:37:50.512
For thus Your Grace commanded me to act.

00:37:50.542 --> 00:37:52.533
- What, I?
- Upon my word!

00:37:52.784 --> 00:37:55.785
I ordered you To deal out justice
 here as law prescribes;

00:37:56.010 --> 00:38:00.001
And laws in Huysum, so I thought, must be
As elsewhere in the United Netherlands.

00:38:01.382 --> 00:38:03.345
For here we do possess,
with your permission,

00:38:03.846 --> 00:38:06.672
Peculiar statutes of our own in Huysum,

00:38:07.553 --> 00:38:11.216
Not written down, I must confess, and yet

00:38:11.241 --> 00:38:14.623
To us transmitted by approved tradition.

00:38:14.654 --> 00:38:17.007
And from these forms,
I'm bold enough to hope,

00:38:17.032 --> 00:38:19.314
I've not diverged today
by jot or tittle.

00:38:19.339 --> 00:38:23.058
However, in your other form I am
At home, as it is practised through the land.

00:38:23.083 --> 00:38:25.897
Do you demand the proof,
well then, command me!
I can dispense the law now so, now so.

00:38:26.043 --> 00:38:29.595
You put a bad construction on my words.

00:38:30.009 --> 00:38:32.465
So be it.
Start the case from the beginning.

00:38:32.490 --> 00:38:35.505
'Pon honor.
Mark, you shall be well content.

00:38:40.836 --> 00:38:44.291
Dame Martha Rull!
Present now your complaint.

00:38:44.330 --> 00:38:47.171
You know the cause of my complaint,
this jug;

00:38:47.243 --> 00:38:51.170
Yet grant me grace, before I make report
What happened to the jug, that I describe

00:38:51.195 --> 00:38:53.142
What once it was to me.

00:38:53.168 --> 00:38:54.870
You have the floor.

00:38:54.895 --> 00:38:58.429
You see this jug here, worthy gentlemen?
You see this jug?

00:38:58.650 --> 00:38:59.821
Oh, yes indeed, we see it.

00:38:59.845 --> 00:39:02.405
No, all you see, beg
pardon, is the pieces;

00:39:02.430 --> 00:39:04.890
The fairest of all jugs
is smashed to bits.

00:39:05.570 --> 00:39:09.298
Right here upon this hole,
where now there's nothing,

00:39:09.323 --> 00:39:13.395
The states of the United Netherlands
Were handed over to the Spanish Philip.

00:39:13.420 --> 00:39:16.218
Here in his robes stood
Emperor Charles the Fifth;

00:39:16.278 --> 00:39:18.566
Of him all you see standing is his legs.

00:39:18.591 --> 00:39:21.425
Here knelt King Philip,
and received the crown:

00:39:21.450 --> 00:39:25.720
He's in the jug now, all but his backside,
And even that has got a sorry blow.

00:39:26.000 --> 00:39:30.364
Here in the center, with his holy mitre,
There stood once an Archbishop, he of Arras;

00:39:30.389 --> 00:39:32.393
But him the devil's got with hide and hair,
His shadow only falls long on the pavement.

00:39:32.474 --> 00:39:36.767
And houses, see, on Brussels' market place.

00:39:36.903 --> 00:39:39.056
Here peeps a curious head out of the window:

00:39:39.081 --> 00:39:41.224
But what he sees there now,
I do not know.

00:39:41.269 --> 00:39:45.199
Dame Martha! Let the shattered treaty go,
If it is lacking meaning here.

00:39:45.763 --> 00:39:50.056
The hole concerns us - not the provinces
That were transferred where yonder hole is now.

00:39:50.081 --> 00:39:54.810
Not so! The beauty of the jug
does have some meaning.

00:39:54.835 --> 00:39:57.670
A Spaniard there had filled
the jug with wine

00:39:57.695 --> 00:40:01.249
And had it at his lips when Childerich
Came from behind and struck the Spaniard down,

00:40:01.274 --> 00:40:02.994
Took up the jug and drained it,
and went on.

00:40:03.027 --> 00:40:05.620
The jug then came
Into the hands of Feargod, the grave digger;

00:40:05.645 --> 00:40:10.126
He drank but thrice from it, the sober man,
And even then the wine was mixed with water.

00:40:10.151 --> 00:40:11.910
The first time was when he at sixty years
Wedded a youthful wife; then three years later,

00:40:11.935 --> 00:40:13.282
When she had happily made him a father;

00:40:13.307 --> 00:40:15.312
Third when she died after having
borne him fifteen children.

00:40:15.337 --> 00:40:17.988
And after she had borne
him fifteen more,

00:40:18.035 --> 00:40:19.785
He drank a third and last
time when she died.

00:40:19.810 --> 00:40:22.291
Come to the point, Dame Martha!
To the point!

00:40:22.316 --> 00:40:25.581
Then when the fire broke out in sixty-six,
My husband owned it then, God rest his soul.

00:40:25.916 --> 00:40:27.674
The devil! Woman!
Will you never be done?

00:40:27.705 --> 00:40:29.696
If I've no leave to tell my tale,
Judge Adam,

00:40:29.721 --> 00:40:32.905
Then I am useless here, then I will go
And seek a court to hear what I would say.

00:40:32.930 --> 00:40:34.661
Yes, you should speak;
but not of foreign things,

00:40:34.701 --> 00:40:36.954
Remote from your complaint.

00:40:36.979 --> 00:40:39.534
If you depose
That yonder jug was dear to you, we know

00:40:39.559 --> 00:40:41.961
As much as we require to judge the case,

00:40:42.220 --> 00:40:44.125
What happened to the jug?

00:40:44.289 --> 00:40:47.816
Well, look, this jug,
This jug was broken by that rascal there.

00:40:47.917 --> 00:40:50.622
- Who?
- He, that Ruprecht there.

00:40:50.716 --> 00:40:53.708
- That is a lie, Your Honor.
- Silence, till we question you.

00:40:54.076 --> 00:40:56.789
- Have you recorded this, Clerk Light?
- Oh, yes.

00:40:57.130 --> 00:41:00.033
Relate the happenings to us, Dame Martha.

00:41:00.283 --> 00:41:03.102
- 'Twas at eleven yesterday.
- What time?

00:41:03.563 --> 00:41:05.554
- Eleven.
- In the morning?

00:41:05.579 --> 00:41:07.445
- Pardon, evening.
- Evening?

00:41:07.470 --> 00:41:11.847
I was in bed, about to quench the light,
When noisy words of men, a tumult loud,

00:41:12.000 --> 00:41:14.546
Within the distant chamber of my daughter,

00:41:14.571 --> 00:41:16.460
As if the foe was breaking in, alarmed me.

00:41:16.485 --> 00:41:19.438
I hurried down the stairs,
and then I found

00:41:19.463 --> 00:41:22.471
The bedroom door had been
burst in by force,

00:41:22.835 --> 00:41:24.826
Abusive speeches raged against my ears,

00:41:25.296 --> 00:41:27.829
And now when
I light up the scene before me,

00:41:27.883 --> 00:41:30.892
What do I find, Your Honor,
 do you think?

00:41:30.917 --> 00:41:34.509
- What?
- I find this jug in pieces on the floor,

00:41:35.003 --> 00:41:36.932
My daughter wrings her hands,
and he, that lout,

00:41:36.957 --> 00:41:39.658
He storms like mad
in the middle of the room.

00:41:39.683 --> 00:41:41.976
- By thunder!
- Yes! I felt as if, in such a rage I was,

00:41:42.001 --> 00:41:44.161
I challenged him to tell me by what right
He came there late at night, and in a rage

00:41:44.186 --> 00:41:47.125
Was smashing up the pitchers of the house:

00:41:47.409 --> 00:41:49.915
And he, the answer that he made,
just guess!

00:41:49.962 --> 00:41:52.691
Such impudence! Such bold rascality!

00:41:52.716 --> 00:41:53.152
What?

00:41:53.219 --> 00:41:55.439
He said it was another man that knocked

00:41:55.476 --> 00:41:57.658
The pitcher off the shelf - another,
bless you,

00:41:57.683 --> 00:42:02.165
Who barely had escaped from out the room;
And heaped abuse upon my daughter here!

00:42:02.189 --> 00:42:04.981
- Something's rotten.
- And then he set to raving at us!

00:42:05.006 --> 00:42:06.844
Rotten, rotten!

00:42:07.169 --> 00:42:08.756
O, artful shifts.

00:42:09.864 --> 00:42:10.423
And then?

00:42:10.448 --> 00:42:14.015
I looked a question at the girl;
she stood Just like a corpse,
so white, and I said, 'Eve!'

00:42:14.040 --> 00:42:16.706
Then she sat down; 'was it another man?'
I asked.

00:42:16.731 --> 00:42:19.157
And "Joseph, Mary," she cried out,
"Who else," says she - and who else could it be?

00:42:19.182 --> 00:42:21.173
And swore to me that it was he who did it.

00:42:21.198 --> 00:42:23.971
What did I swear to you?
What have I sworn?

00:42:23.996 --> 00:42:25.471
I swore no word, not one!

00:42:25.496 --> 00:42:27.255
- Eve!
- No! You're lying!

00:42:27.280 --> 00:42:30.272
- You hear that.
- Cursed dog, now hold your tongue,

00:42:30.460 --> 00:42:32.673
Unless you want this fist to plug your jaws.

00:42:33.050 --> 00:42:35.041
You'll have a later chance, not now.

00:42:35.836 --> 00:42:38.571
Well, Dame Martha! What behavior!

00:42:38.683 --> 00:42:41.521
How you intimidate this poor young thing!

00:42:41.771 --> 00:42:43.988
Let her think.

00:42:44.421 --> 00:42:47.016
Now when this maiden
here will have recalled,

00:42:47.523 --> 00:42:50.522
Remembered calmly just what did take place,

00:42:50.882 --> 00:42:54.556
I say, what took place in her room, and what,
Unless she speaks aright, can still take place:

00:42:54.650 --> 00:42:57.560
You watch, she'll testify just as before,
No matter whether with an oath or not.

00:42:57.585 --> 00:42:59.193
Let Joseph go unnamed, and Mary too.

00:42:59.218 --> 00:43:01.653
No, no, Judge Adam, no!

00:43:02.330 --> 00:43:05.545
Why, who would give
The parties such ambiguous instruction.

00:43:05.575 --> 00:43:08.567
Let her look me in the face and tell
me that it wasn't Ruprecht

00:43:08.606 --> 00:43:11.304
If she can tell me to my very face,
That anyone but Ruprecht was the one,

00:43:11.329 --> 00:43:14.895
- Now furthermore the maiden wants...
- Your Honor!

00:43:14.920 --> 00:43:17.356
Now, out with it!
Did you not tell me so?

00:43:17.381 --> 00:43:19.308
Didn't you tell me,
yesterday, this thing?

00:43:19.333 --> 00:43:21.665
Well, who denies I said it?

00:43:21.709 --> 00:43:24.375
- The harlot!
- Write that down.

00:43:24.636 --> 00:43:26.627
Fie, shame on you.

00:43:27.250 --> 00:43:30.486
Of your behavior here in court, Judge Adam,
I don't know what to think.

00:43:30.956 --> 00:43:35.504
If you yourself had smashed
Dame Martha's jug, you hardly could

00:43:35.529 --> 00:43:38.112
More zealously attempt to shift
suspicion From you to this young man,
than you are doing.

00:43:38.137 --> 00:43:42.751
You're putting no more in the record, Clerk,
Than just this girl's admission, I should hope,
Of yesterday's confession, not the facts.

00:43:43.436 --> 00:43:46.101
Is it the maiden's turn to testify?

00:43:47.621 --> 00:43:49.721
My soul, if it is not her proper turn,

00:43:49.990 --> 00:43:52.578
In such affairs a man can err, Your Grace.

00:43:52.903 --> 00:43:55.022
Whom else should I have questioned?
The accused?

00:43:55.069 --> 00:43:57.078
Upon my word, I'm glad to be instructed.

00:43:57.103 --> 00:43:59.416
Yes, question the accused.

00:43:59.636 --> 00:44:02.451
Ask and be done with it, yes, ask, I beg:

00:44:02.917 --> 00:44:05.142
This is the last case you will ever try.

00:44:05.463 --> 00:44:09.318
The last one! What!
O surely! The accused!

00:44:10.556 --> 00:44:12.707
For where indeed, old Judge,
where were your thoughts?

00:44:13.036 --> 00:44:15.805
O curses on that chicken with the pip!

00:44:15.836 --> 00:44:18.516
Had it but died in India of the plague!

00:44:18.636 --> 00:44:21.625
That noodle dumpling
sticks here in my crop.

00:44:21.650 --> 00:44:25.065
What sticks? What sort of dumpling?

00:44:25.090 --> 00:44:28.664
Noodle dumpling,
That, by your leave, I am to give the hen.

00:44:28.689 --> 00:44:31.796
If she'll refuse to swallow down the pill,
My soul, I don't know how the thing will end.

00:44:31.821 --> 00:44:34.763
In the hangman's name,
I tell you, do your duty!

00:44:36.262 --> 00:44:38.560
Accused, step forward.

00:44:41.396 --> 00:44:43.696
Here I am, Your Honor. Ruprecht,

00:44:44.610 --> 00:44:47.766
the son of Veit, the Huysum cotter.

00:44:48.490 --> 00:44:51.346
Well, did you hear the charge
before this court

00:44:51.371 --> 00:44:53.190
Dame Martha has preferred
just now against you?

00:44:53.215 --> 00:44:55.568
Indeed, Your Honor, yes.

00:44:55.869 --> 00:44:59.442
And will you dare
To bring up anything to contradict her?

00:44:59.697 --> 00:45:02.918
Will you confess, or will you be so bold,

00:45:02.943 --> 00:45:05.635
So Godforsaken, and deny the charge?

00:45:06.495 --> 00:45:09.425
You ask what I can say in contradiction,
Your Honor?

00:45:09.529 --> 00:45:13.718
Well! I say, with your permission,
That she has uttered not a word of truth.

00:45:13.749 --> 00:45:15.740
You do? And you expect to prove it?

00:45:15.782 --> 00:45:16.529
O yes.

00:45:16.554 --> 00:45:19.288
Dame Martha, you, my worthy friend,
Be of good cheer.

00:45:19.336 --> 00:45:21.724
All things will come to light.

00:45:21.857 --> 00:45:24.849
What has Dame Martha,
Judge, to do with you?

00:45:24.896 --> 00:45:28.237
What she? My Lord!
Shall I as Christian?

00:45:28.650 --> 00:45:31.642
Tell Whatever you can say
in your defense.

00:45:33.943 --> 00:45:35.934
Why stare like that?

00:45:36.409 --> 00:45:38.400
What have you to bring up?

00:45:38.816 --> 00:45:41.808
Doesn't this donkey
stand there like an ox?

00:45:41.906 --> 00:45:44.019
What have you to bring up?

00:45:44.389 --> 00:45:46.380
I to bring up?

00:45:46.756 --> 00:45:50.801
You, yes, you're now to tell us
just what happened.

00:45:53.783 --> 00:45:58.153
It may have been at ten o'clock last night,

00:45:58.997 --> 00:46:00.988
That I said to my father,

00:46:01.276 --> 00:46:03.753
'Dad,
I think I'll go and talk with Eve a bit.'

00:46:05.769 --> 00:46:08.761
For you must know,
I would have married her;

00:46:09.006 --> 00:46:12.472
A sturdy wench she is, at harvest time

00:46:12.502 --> 00:46:15.494
I watched and saw how quick and sure her hand,
And how the hay flew like a mousing cat.

00:46:16.542 --> 00:46:19.253
So I said, 'Will you?'

00:46:19.956 --> 00:46:23.539
And she answered, 'Oh!
How you do cackle.'

00:46:24.443 --> 00:46:26.434
Later she said, "Yes."

00:46:26.637 --> 00:46:29.228
Stick to the question, you.
Cackle! What stuff!

00:46:29.253 --> 00:46:31.297
I asked her, 'Will you?'
And she answered, 'Yes.'

00:46:31.322 --> 00:46:33.102
She did in truth.

00:46:33.476 --> 00:46:34.966
Get on, get on!

00:46:35.115 --> 00:46:36.735
Get on, get on!

00:46:36.810 --> 00:46:38.622
And so...

00:46:39.577 --> 00:46:41.871
I said, 'You hear me, Father?

00:46:41.896 --> 00:46:42.697
Let me go.

00:46:42.975 --> 00:46:45.522
We'll have a little chat
outside the window.'

00:46:45.933 --> 00:46:47.743
Says he, 'All right;

00:46:48.422 --> 00:46:50.413
You'll stay outside?' says he.

00:46:50.710 --> 00:46:53.516
'Upon my soul,' says I, 'I swear I will.'

00:46:54.102 --> 00:46:56.093
'Then run,' says he,

00:46:57.045 --> 00:46:58.718
'Be back here at eleven.'

00:46:58.843 --> 00:47:00.834
Says he, says you, and cackle,
and no end.

00:47:02.392 --> 00:47:04.379
How soon will you have said your say?

00:47:04.777 --> 00:47:07.199
So then
I says, 'A bargain,'

00:47:07.716 --> 00:47:10.456
And I put my cap on

00:47:11.316 --> 00:47:12.806
And go;

00:47:12.970 --> 00:47:15.154
And want to cross the bridge,

00:47:15.209 --> 00:47:18.201
And must go through the village,
Since the brook's in flood.

00:47:18.390 --> 00:47:21.314
Well now, by thunder, thinks I,
Ruprecht, damn!

00:47:21.401 --> 00:47:24.507
By now the gate to Martha's yard is shut:

00:47:24.850 --> 00:47:27.429
For only up to ten Eve leaves it open;

00:47:28.063 --> 00:47:29.656
If I'm not there by ten,
Then I'm not earning.

00:47:29.681 --> 00:47:32.673
- Disreputable goings on.
- And then?

00:47:32.931 --> 00:47:34.211
And then?

00:47:34.584 --> 00:47:35.898
And then...

00:47:36.357 --> 00:47:38.399
And then - as I come nearer
through the limes

00:47:38.424 --> 00:47:40.858
At Martha's, where the rows
are closely arched,

00:47:40.883 --> 00:47:43.629
Then Eve is out there still, says I,

00:47:43.654 --> 00:47:45.373
It's Eve herself,
And some one else is with her.

00:47:45.414 --> 00:47:47.101
What? Some one else?

00:47:47.629 --> 00:47:49.575
And who, you smarty, you?

00:47:49.600 --> 00:47:50.615
Who?

00:47:51.675 --> 00:47:55.380
- Why? Well, my soul, you have me there...
- You see!

00:47:55.703 --> 00:47:57.379
And till he's caught,
I guess, he won't be hanged.

00:47:57.404 --> 00:47:59.899
Go on! Complete your tale! Judge,
let him be!

00:47:59.946 --> 00:48:02.053
Why do you interrupt so much, Judge Adam?

00:48:02.078 --> 00:48:04.345
I cannot swear it by the Sacrament,

00:48:04.370 --> 00:48:07.230
It was pitch dark,
and then all cats are gray.

00:48:07.255 --> 00:48:10.452
But you must know this,
that the cobbler Lebrecht,

00:48:10.646 --> 00:48:12.869
Has long since been upon
young Eva's trail.

00:48:12.944 --> 00:48:16.680
- Ah? Lebrecht is his name?
- Yes, Lebrecht.

00:48:16.798 --> 00:48:19.634
Good. That is a name.
We'll get the straight of this.

00:48:19.659 --> 00:48:22.259
You've got that in your record, Mr. Clerk?

00:48:22.284 --> 00:48:24.532
O yes, and all the other things,
Your Honor.

00:48:24.557 --> 00:48:27.213
Speak further, Ruprecht, now, my son.

00:48:28.055 --> 00:48:30.982
I squeeze in gently through
the garden gate

00:48:31.016 --> 00:48:33.543
And hide myself behind a bush of yew:

00:48:33.613 --> 00:48:37.503
I hear a whispering there, a dalliance,

00:48:37.624 --> 00:48:40.597
A pulling and a tugging back and forth,
My soul, I thought desire would...

00:48:40.622 --> 00:48:42.255
- Villain you!
- Why, you rascal!

00:48:42.298 --> 00:48:46.726
A quarter hour this thing went on; thinks I,
What's going on, this is no wedding day?

00:48:46.805 --> 00:48:48.912
Before the thought was
finished in my mind,

00:48:48.937 --> 00:48:51.621
Whish! they were in the house,
without a priest.

00:48:51.646 --> 00:48:53.471
Now, Mother, let things happen
as they will...

00:48:53.496 --> 00:48:55.989
Be silent now,
I counsel you, or thunder

00:48:56.334 --> 00:49:00.010
Will strike you down, you uninvited babbler!
Wait till I call you up to testify.

00:49:00.222 --> 00:49:02.864
And bursts a button on my vest: Air now!

00:49:02.929 --> 00:49:06.825
I open up my vest: Air now, I say!

00:49:06.930 --> 00:49:08.989
And go, and push, and kick, and thunder,

00:49:09.014 --> 00:49:13.156
Because I find her chamber door is bolted,
And brace myself. and knock the door right in.

00:49:13.181 --> 00:49:14.205
Young devil, you!

00:49:14.230 --> 00:49:17.824
Just as it crashes in,
The jug there tumbles from the mantle shelf,

00:49:17.855 --> 00:49:20.388
And whish! a man goes jumping
through the window:

00:49:20.416 --> 00:49:22.038
I see his coat tails flying as he leaps.

00:49:22.063 --> 00:49:25.252
- And that was Lebrecht?
- Why, who else, Your Honor?

00:49:25.865 --> 00:49:29.424
There stands the girl, I push her to one side,
Rush to the window, and I find the fellow

00:49:29.456 --> 00:49:32.516
Impeded by the posts that hold the trellis,

00:49:32.602 --> 00:49:35.202
Where vines go climbing upward to the roof.

00:49:35.423 --> 00:49:39.811
And as I hold the door latch in my hand,
From pounding in the door, I land him one,

00:49:39.836 --> 00:49:44.474
Pounds heavy, with the steel
across his pate:

00:49:44.781 --> 00:49:47.157
For that, Your Honor,
still was in my reach.

00:49:47.544 --> 00:49:50.779
- It was a latch?
- Yes, the door latch.

00:49:51.029 --> 00:49:52.526
That's why.

00:49:55.936 --> 00:49:58.928
You see, it was the latch's other end.

00:50:00.270 --> 00:50:03.963
Oh ho, the latch's other end it was!

00:50:03.988 --> 00:50:06.196
- Oh! Oh!
- The fellow falls, and I'm about to turn,

00:50:06.221 --> 00:50:09.455
When in the dark I see him struggle up.

00:50:09.650 --> 00:50:12.857
Thinks I, what, still alive?
and mount the window.

00:50:12.882 --> 00:50:14.815
To get down there and stop
the rascal short:

00:50:14.840 --> 00:50:17.832
But now, good sirs,
as I am crouched to leap,

00:50:17.857 --> 00:50:20.783
A mighty handful of coarse sand
comes flying

00:50:20.823 --> 00:50:23.176
Like hail and strikes me
squarely in the eyes!

00:50:23.247 --> 00:50:26.452
Curses! Well, well! Who did that?

00:50:26.829 --> 00:50:28.777
Who? Why, Lebrecht.

00:50:28.802 --> 00:50:32.699
- Who else?
- As if a rain of hail had cast...

00:50:32.724 --> 00:50:36.808
Me down ten fathoms from a mountain slope,
Just so I tumbled down into the room:

00:50:37.047 --> 00:50:39.347
I thought I'd certainly break
through the floor.

00:50:39.387 --> 00:50:41.993
So up I sat and wiped
sand from my eyes.

00:50:42.117 --> 00:50:44.359
She comes, and "O,
dear God!" she cries,

00:50:44.383 --> 00:50:46.096
and "Ruprecht!
What ails you now?"

00:50:46.149 --> 00:50:47.815
My soul, I raised my foot,

00:50:47.856 --> 00:50:49.734
Good thing I couldn't see
where I was kicking.

00:50:49.759 --> 00:50:51.577
That's what the gravel did?

00:50:51.602 --> 00:50:54.484
- The gravel, yes.
- By damn! A hit!

00:50:54.509 --> 00:50:55.189
Yes...

00:50:56.796 --> 00:50:58.403
The rest you know yourself.

00:50:58.743 --> 00:51:00.734
I know the rest.

00:51:01.714 --> 00:51:04.302
Dame Martha!
What is your reply to this?
Speak up.

00:51:04.327 --> 00:51:06.820
I'd say this speech comes
like a thieving marten

00:51:06.845 --> 00:51:09.644
And throttles truth as
if 'twas a cackling hen.

00:51:09.669 --> 00:51:12.297
Then you must put your
statement to the proof.

00:51:12.322 --> 00:51:15.324
Quite willingly. Here is my witness.

00:51:16.160 --> 00:51:17.293
Speak!

00:51:18.242 --> 00:51:22.209
- Your daughter? No, Dame Martha.
- No? Why not?

00:51:22.558 --> 00:51:25.192
As witness here, Your Honor?

00:51:25.217 --> 00:51:28.067
Don't the law code
Say verbally

00:51:28.210 --> 00:51:31.569
In section quarto, quinto?

00:51:31.629 --> 00:51:34.848
That when a jug or such -
how should I know?

00:51:34.873 --> 00:51:38.358
Has been by youthful rascals smashed to bits,
Then daughters bear no witness for their mothers?

00:51:38.383 --> 00:51:40.882
The maiden does not witness, she declares.

00:51:40.907 --> 00:51:44.766
Ah ha, declare. Good.
That's in section sexto.

00:51:44.791 --> 00:51:46.888
But what she says is not believed.

00:51:47.216 --> 00:51:49.207
Come forward, child.

00:51:51.123 --> 00:51:53.830
Hey, Lisa! By your leave!

00:51:54.963 --> 00:51:57.897
My tongue is drying up.

00:51:58.368 --> 00:52:00.974
- A glass of water, you.
- At once!

00:52:01.309 --> 00:52:05.231
Can I?
Moselle? Or Rhine wine? What you will.

00:52:05.256 --> 00:52:07.023
No thanks.

00:52:29.537 --> 00:52:31.105
If I may make so bold to speak, Your Grace,

00:52:32.475 --> 00:52:35.419
This case is suited well for settlement.

00:52:36.269 --> 00:52:40.097
For settlement? That is not clear to me.

00:52:40.122 --> 00:52:42.606
People of sense can find a settlement;

00:52:42.631 --> 00:52:45.340
But how you hope to settle matters now,

00:52:45.365 --> 00:52:47.565
Before the case has even been untangled,

00:52:48.009 --> 00:52:50.977
I must confess
I'd like to hear you tell.

00:52:52.318 --> 00:52:53.771
My soul!

00:52:53.796 --> 00:52:57.264
If I, because the law forsakes me now,
Must take philosophy to be my aid,

00:52:57.289 --> 00:53:00.522
Then it was - Leberecht...

00:53:00.641 --> 00:53:01.842
No, who?

00:53:03.322 --> 00:53:05.930
- Or Ruprecht.
- Who?

00:53:07.795 --> 00:53:09.388
Or Lebrecht.

00:53:10.822 --> 00:53:12.122
That broke the jug.

00:53:12.389 --> 00:53:15.381
Who was it then?
Was it Lebrecht or Ruprecht?

00:53:15.809 --> 00:53:20.456
I see your judgment blindly grope about,
Just like five fingers in a sack of peas.

00:53:20.481 --> 00:53:21.743
I say!

00:53:22.168 --> 00:53:23.806
- Be still, I beg you.
- As you will!

00:53:23.923 --> 00:53:26.915
Upon my honor, it would please me well,
If both of them had been the guilty ones.

00:53:27.130 --> 00:53:30.625
- Ask her, and you'll find out.
- Most willingly.

00:53:30.649 --> 00:53:33.052
But if you find it out,
then I'm a scoundrel.

00:53:33.389 --> 00:53:35.718
You have the minute-book in readiness?

00:53:35.743 --> 00:53:39.612
Quite. I'm starting now a special sheet
Eager to see what shall be written on it.

00:53:39.825 --> 00:53:41.537
Speak there, my child.

00:53:41.562 --> 00:53:45.384
Speak, Evie, mark you,
speak now, maiden Eva!

00:53:45.598 --> 00:53:47.473
Give God, my darling,
mark you, give, my soul,

00:53:47.498 --> 00:53:50.461
To God and to the world a bit of truth.

00:53:50.699 --> 00:53:52.606
Think that you're at the judgment
seat of God,

00:53:52.631 --> 00:53:54.214
And that you must not with denials vex

00:53:54.239 --> 00:53:57.562
Your judge, and must not babble silly words
Beside the point.

00:54:00.249 --> 00:54:03.510
A judge, you know, will always be a judge,

00:54:03.943 --> 00:54:06.625
And one needs him today, and one tomorrow.

00:54:07.236 --> 00:54:11.681
Say then that it was Lebrecht: very good;
Or say that it was Ruprecht: also good!

00:54:11.923 --> 00:54:15.713
Say this or that, and I'm no honest man,
If things don't then turn out just as you'd like.

00:54:16.679 --> 00:54:18.547
But if you try to babble of another,

00:54:18.572 --> 00:54:21.730
A third perhaps,
and mention foolish names:

00:54:21.810 --> 00:54:24.573
Then, child, look out,
that's all I have to say.

00:54:24.901 --> 00:54:27.923
In Huysum, what the deuce,
none will believe you,

00:54:27.948 --> 00:54:30.551
And no one, Evie, in the Netherlands;

00:54:30.576 --> 00:54:33.653
And then your Ruprecht
goes straight to the devil.

00:54:33.678 --> 00:54:35.744
Get on!
Too long you have been speaking
on this bench.

00:54:35.769 --> 00:54:38.960
Mere chatter, neither fish
nor good red herring.

00:54:39.559 --> 00:54:41.738
Your Honor does not follow me?

00:54:42.445 --> 00:54:45.091
If I'm obscure to you who
come from Utrecht,

00:54:45.116 --> 00:54:47.522
Among this folk perhaps
it's not the same:

00:54:47.656 --> 00:54:50.289
The maiden knows,
I'll venture, what I want.

00:54:50.314 --> 00:54:53.044
What is all this?
Come, out with it, and speak!

00:54:53.069 --> 00:54:55.603
- O dearest Mother!
- You! I'm warning you!

00:54:56.396 --> 00:54:58.038
My soul, it's hard, Dame Martha,
to speak out,

00:54:58.063 --> 00:54:59.778
When conscience holds
a person by the throat.

00:54:59.803 --> 00:55:02.722
O Jesus! Just as if she was a whore.

00:55:02.773 --> 00:55:06.271
Leave the girl in peace there, can't you?

00:55:06.296 --> 00:55:09.058
Scaring the child so - whore -
you mutton-head!

00:55:09.083 --> 00:55:12.111
- She'll know what to say.
- O, sure she will.

00:55:12.136 --> 00:55:14.117
You lout here, shut your mouth.

00:55:14.142 --> 00:55:16.489
The cobbler's name will
pop up in her mind.

00:55:16.514 --> 00:55:20.346
Now listen, make no scandal here, I say.
For I have come to nine-and-forty years.

00:55:20.371 --> 00:55:22.365
In honor, and I'd like to make it fifty.

00:55:22.390 --> 00:55:25.391
My birthday is the third of February;
Today's the first.

00:55:25.416 --> 00:55:27.407
Now hurry up. Who was it?

00:55:47.513 --> 00:55:50.461
I grieve for her.
Let the jug be, I beg you;

00:55:50.486 --> 00:55:52.579
I only wish 'twas really
me that smashed it.

00:55:53.026 --> 00:55:54.513
Ignoble words from you!

00:55:54.538 --> 00:55:58.689
O fie, for shame
That you don't say: all right,
I broke the jug!

00:55:58.713 --> 00:56:00.884
Fie, Ruprecht, fie,

00:56:01.209 --> 00:56:04.761
O shame on you, that you
Cannot have faith in me and what I did.

00:56:05.101 --> 00:56:07.327
And even if you'd seen me,
through the keyhole,

00:56:07.354 --> 00:56:09.469
With Leberecht, and drinking from the jug.

00:56:09.494 --> 00:56:12.742
You should have thought,
my Eve is good and true,

00:56:12.767 --> 00:56:15.512
And all will be explained
to do her credit,

00:56:15.537 --> 00:56:18.177
If not in this life,
then beyond the grave.

00:56:18.202 --> 00:56:20.663
And when we rise again
there'll still be time.

00:56:20.863 --> 00:56:22.787
My soul, that takes too long for me,
my Eve.

00:56:23.481 --> 00:56:25.345
What I can put my hands on,
that I'll trust.

00:56:25.370 --> 00:56:27.633
Suppose for once it had been Leberecht,

00:56:27.893 --> 00:56:31.259
Suppose I had some reason to conceal it,

00:56:31.289 --> 00:56:34.302
Then tell me, Ruprecht, speak,
why shouldn't I,

00:56:34.327 --> 00:56:36.569
Relying on your faith,
say it was you?

00:56:36.594 --> 00:56:37.803
Why shouldn't I do that?

00:56:37.837 --> 00:56:39.537
It was not Ruprecht then?

00:56:39.562 --> 00:56:40.998
No, please Your Honor,

00:56:41.043 --> 00:56:43.229
This earthen pitcher Ruprecht
did not break,

00:56:43.254 --> 00:56:44.425
What, Eve! Not Ruprecht?

00:56:44.456 --> 00:56:46.924
No, dear Mother, no!
And if I said it yesterday, I lied.

00:56:46.949 --> 00:56:50.465
- I'll break your every bone!
- Dame Martha!

00:56:50.490 --> 00:56:51.896
Hey! The bailiff!

00:56:54.176 --> 00:56:56.717
Bailiff! Bailiff!

00:56:56.742 --> 00:57:00.023
Take her and throw her out,
the cursed hag!

00:57:00.048 --> 00:57:02.264
Why did it have to be just
none but Ruprecht?

00:57:02.305 --> 00:57:04.595
Was it you that held the light for him,
I wonder?

00:57:04.620 --> 00:57:07.042
The maiden, I should say,
must know the facts:

00:57:07.067 --> 00:57:10.090
I am a rogue if it wasn't Leberecht.

00:57:10.115 --> 00:57:12.575
Now, was it he perhaps?
Speak, was it Lebrecht?

00:57:12.618 --> 00:57:17.373
Speak, Eve, was it not Leberecht,
my darling?

00:57:18.049 --> 00:57:21.493
You shameless man! You miserable sneak!

00:57:21.518 --> 00:57:24.756
- How can you say that Leberecht...
- Young woman! What impudence!

00:57:24.781 --> 00:57:27.254
Is that the due respect
That you should pay the judge upon the bench?

00:57:27.279 --> 00:57:32.107
This judge you mean! He well deserves
To stand as sinner here before the court!

00:57:32.132 --> 00:57:34.138
He who could better tell who broke the jug!

00:57:34.163 --> 00:57:38.045
Didn't you send Lebrecht to town yourself
to Utrecht to the Military Commission

00:57:38.070 --> 00:57:40.103
The list of names,
before they choose recruits?

00:57:40.128 --> 00:57:42.289
How can you say that Lebrecht
broke the jug,

00:57:42.314 --> 00:57:44.737
When you know well
that he was gone to Utrecht?

00:57:44.762 --> 00:57:47.276
Well then, who else?
If he did not, deuce take it...

00:57:47.301 --> 00:57:52.839
Not Ruprecht and not Lebrecht...
Well, what is it?

00:57:57.221 --> 00:57:59.338
Tell us what happened.

00:57:59.596 --> 00:58:02.617
Most worthy Lord,
and dear and gracious sir,

00:58:08.693 --> 00:58:12.125
Do not insist that I should tell you all,

00:58:12.150 --> 00:58:14.412
That Ruprecht didn't touch the jug I will

00:58:14.437 --> 00:58:16.460
Affirm, and with an oath, if you demand it,

00:58:16.485 --> 00:58:18.172
And swear to it before the holy altar.

00:58:19.121 --> 00:58:22.208
I cannot here report who broke the jug,

00:58:22.476 --> 00:58:25.004
Some time or other I'll confide in her,

00:58:25.073 --> 00:58:28.777
But this tribunal here is not the place
Where she may claim the right to ask me this.

00:58:29.007 --> 00:58:31.588
No, not by rights. Upon my honor, no.

00:58:31.622 --> 00:58:33.848
If she will take her oath
before this court,

00:58:33.882 --> 00:58:36.370
The mother's charge is null and void:

00:58:36.395 --> 00:58:39.505
The point, the point!
We're speaking of the jug.

00:58:39.530 --> 00:58:42.350
Brmg on the proof that
it was Ruprecht broke it.

00:58:42.375 --> 00:58:44.060
All right, Your Grace.
Then first I now will prove

00:58:44.085 --> 00:58:46.288
That Ruprecht broke the jug for me,

00:58:46.313 --> 00:58:48.967
And then I'll go to searching in my house.

00:58:48.992 --> 00:58:51.416
But if you'll call Dame Bridget into court,

00:58:51.441 --> 00:58:52.810
That's Ruprecht's aunt,
then she will serve my needs,

00:58:53.063 --> 00:58:56.017
For she, at half past ten there
in the garden -

00:58:56.042 --> 00:58:59.138
Mark that, before the pitcher
had been broken -

00:58:59.165 --> 00:59:01.187
She came upon him crossing
 words with Eve;

00:59:01.212 --> 00:59:03.597
- Who saw me?
- Sister Briggy?

00:59:03.622 --> 00:59:05.898
Me with Eve? Outside?

00:59:05.938 --> 00:59:08.653
Saw him with Eve, outside,
at half past ten,

00:59:08.678 --> 00:59:10.044
Bring in this woman.

00:59:10.069 --> 00:59:12.701
Listen, you cursed scamp,
what's this you're doing?

00:59:12.801 --> 00:59:14.703
I'll break your bones in two.

00:59:16.277 --> 00:59:19.198
- You will, and why?
- Why did you hide the fact that with the girl

00:59:19.223 --> 00:59:21.624
You flirted in the
yard at half past ten?

00:59:21.648 --> 00:59:23.249
Why did you hide that fact?

00:59:23.429 --> 00:59:25.312
Why did I hide it?

00:59:25.499 --> 00:59:28.686
God's thunder, Dad!
Because it isn't true!

00:59:29.339 --> 00:59:30.385
Ah yes.

00:59:30.909 --> 00:59:33.402
If that's Aunt Bridget's testimony,
hang me.

00:59:33.695 --> 00:59:36.191
And her too by the legs, for all I care.

00:59:36.250 --> 00:59:38.982
Please have Dame Bridget brought to court,
Judge Adam.

00:59:40.336 --> 00:59:42.958
Will not Your Honor find yourself
worn out With such a case?

00:59:42.983 --> 00:59:44.360
It's getting long drawn out.

00:59:44.385 --> 00:59:47.861
You know you still have my accounts to see,
And then the records too - What is the time?

00:59:47.886 --> 00:59:49.127
I'm minded...

00:59:49.151 --> 00:59:50.881
To conclude the
hearing? Right!

00:59:50.906 --> 00:59:54.029
Your pardon! I am minded to continue.

00:59:54.883 --> 00:59:56.874
You're minded - Right, as well.

00:59:59.122 --> 01:00:02.124
As you command. Clerk Light,
Send out the bailiffs; bid them straight

01:00:02.156 --> 01:00:04.585
To bring Dame Bridget
here before the court.

01:00:04.610 --> 01:00:07.805
I beg you, Clerk - to save my precious time
Yourself to see this order's carried out.

01:00:18.732 --> 01:00:21.734
Meanwhile I think one might, if that's your
pleasure,

01:00:21.787 --> 01:00:24.087
Get up and stretch one's legs a bit?

01:00:26.009 --> 01:00:28.000
Hm! Yes. As I was going to say.

01:00:28.316 --> 01:00:30.707
Give me a glass of wine
to pass the time.

01:00:30.842 --> 01:00:34.739
With all my heart I will.
Hey! Margaret! Lisa!

01:00:35.120 --> 01:00:37.046
You make me very happy, sir.

01:00:37.827 --> 01:00:39.384
We're here Judge!

01:00:39.543 --> 01:00:41.534
You may go out, you people.

01:00:42.343 --> 01:00:45.814
French? Or Rhine wine?

01:00:45.839 --> 01:00:48.645
- Wine from our Rhine.
- From our Rhine. Good.

01:00:48.674 --> 01:00:50.665
Go! March, I say! Go, Margaret!

01:00:50.690 --> 01:00:54.423
Go, get the sealed wine, Margaret.
What? To the anteroom. Here. Take the key.

01:00:54.856 --> 01:00:59.243
Out there in the anteroom.
Till I call you. March!

01:01:00.205 --> 01:01:02.491
You're sending out the parties, Judge?

01:01:02.664 --> 01:01:05.725
They will withdraw, if you permit.

01:01:05.750 --> 01:01:08.210
But only till Dame Bridget comes.

01:01:08.235 --> 01:01:12.275
Will it, do you consider, take so long
To find her in the village?

01:01:12.871 --> 01:01:15.371
It's wood day, Your Honor,

01:01:15.576 --> 01:01:19.750
And the women hereabouts
Are mostly in the woods, to gather fagots.

01:01:19.775 --> 01:01:22.790
- It might well be...
- No, Auntie is at home.

01:01:22.815 --> 01:01:23.971
She'll be right here.

01:01:23.996 --> 01:01:26.659
- Bring on the wine.
- The wine.

01:01:26.684 --> 01:01:30.251
Go then. But serve no food, I beg,
Except a slice of bread with salt, no butter.

01:01:30.276 --> 01:01:33.705
What, bread with salt! No butter!
Nonsense.

01:01:33.896 --> 01:01:35.887
At least a piece of Limburg cheese.

01:01:35.916 --> 01:01:40.211
For cheese prepares the tongue
So it can taste the wine.

01:01:40.236 --> 01:01:42.349
Agreed.
A piece of cheese, but nothing more.

01:01:42.383 --> 01:01:43.649
But nothing more.

01:01:44.296 --> 01:01:47.395
Butter, eggs, whole breast, ham.
Then go.

01:01:48.053 --> 01:01:52.726
And lay a cloth of damask, white.

01:01:57.716 --> 01:02:00.708
On the table.

01:02:03.976 --> 01:02:06.207
As I was going to say...

01:02:06.996 --> 01:02:10.213
How did you ever get that wound,
Your Honor?

01:02:12.209 --> 01:02:16.245
A nasty hole, my word,
there in your head!

01:02:17.663 --> 01:02:20.979
- I fell.
- You fell. Hm! Well.

01:02:21.579 --> 01:02:23.585
When? Just last night?

01:02:23.610 --> 01:02:26.764
No, pardon me, this morning, at five-thirty,

01:02:26.789 --> 01:02:29.564
And just as I was getting out of bed.

01:02:29.690 --> 01:02:30.977
And over what?

01:02:31.889 --> 01:02:33.880
Why...

01:02:34.923 --> 01:02:37.742
To tell the truth, I fell over myself.

01:02:38.069 --> 01:02:42.082
I plunged head first against
the stove, you see,

01:02:42.169 --> 01:02:43.656
Fell backwards?

01:02:44.643 --> 01:02:47.065
- How? Fell backwards?
- Or fell forwards?

01:02:47.156 --> 01:02:50.515
You have two wounds,
one front and one in back.

01:02:50.656 --> 01:02:54.453
Backwards and forwards.
First so, then so.

01:02:54.649 --> 01:02:56.903
First on the iron edge,

01:02:57.762 --> 01:03:01.762
Which knocked my forehead in,
then right away

01:03:03.249 --> 01:03:05.473
I backwards fell again upon the ground.

01:03:05.558 --> 01:03:06.633
Dangerous.

01:03:08.194 --> 01:03:09.474
Will you be served?

01:03:15.602 --> 01:03:19.950
Now if you had a wife,
Then I could credit most peculiar things,

01:03:19.975 --> 01:03:20.742
Your Honor.

01:03:21.056 --> 01:03:23.982
- How's that?
- Yes, by my faith,

01:03:24.007 --> 01:03:26.869
I see you scraped and scratched
on every side.

01:03:27.989 --> 01:03:29.065
No, God be praised!

01:03:29.090 --> 01:03:31.798
Those were not women's nails.

01:03:31.823 --> 01:03:35.453
And just today You had to lose
your wig so strangely, too.

01:03:35.706 --> 01:03:38.060
That would at least
have covered up your wounds.

01:03:38.232 --> 01:03:41.357
You're right.
It seems misfortune is a twin.

01:03:42.629 --> 01:03:46.251
Here - of this fat cheese now - can I?

01:03:47.343 --> 01:03:50.285
Straight from Limburg here.

01:03:50.680 --> 01:03:52.163
- Can I?
-A morsel.

01:03:52.257 --> 01:03:53.403
A morsel.

01:03:54.235 --> 01:03:54.816
Here.

01:03:55.502 --> 01:03:58.878
- From Limburg?
- Straight from Limburg here, Your Grace.

01:03:59.003 --> 01:04:01.318
And some of that fat smoked
Pomeranian goose.

01:04:04.170 --> 01:04:05.691
- Like some?
- No.

01:04:05.763 --> 01:04:06.463
Good.

01:04:07.718 --> 01:04:10.710
But how the devil, tell me,
could that happen?

01:04:11.115 --> 01:04:12.410
- Why, that...
- What?

01:04:12.737 --> 01:04:15.301
Why, that you could wholly lose your wig.

01:04:18.876 --> 01:04:19.483
Yes.

01:04:20.736 --> 01:04:24.302
I'll tell you how.
Last night I sat and read

01:04:25.182 --> 01:04:28.882
A case at law, and had mislaid my specs,

01:04:29.282 --> 01:04:32.175
And so I got so deep into the case

01:04:32.242 --> 01:04:36.994
That to the lighted candle getting close
My wig took fire, and I, at first I thought

01:04:37.049 --> 01:04:40.516
That flames from Heaven
had struck my sinful head

01:04:40.541 --> 01:04:44.698
And seized the wig to cast it far from me;
Before I'd loosed the ribbons at my neck

01:04:44.823 --> 01:04:47.974
'Twas burning like to Sodom and Gomorrah.

01:04:49.910 --> 01:04:52.536
I barely saved the three hairs I have left.

01:04:55.469 --> 01:04:58.911
Too bad! You say your
other one's in town?

01:04:59.116 --> 01:05:01.107
Yes, at the wig shop.

01:05:07.101 --> 01:05:09.378
- Niersteiner?
- What?

01:05:09.403 --> 01:05:11.091
Or first-rate Oppenheimer?

01:05:11.603 --> 01:05:15.974
Niersteiner. Or first-rate Oppenheimer.
From Nierstein or Oppenheim.

01:05:15.999 --> 01:05:18.616
How did you hit the sinner?
On the head?

01:05:18.756 --> 01:05:19.284
Here.

01:05:19.322 --> 01:05:20.775
- Stop.
- Give here.

01:05:20.835 --> 01:05:22.417
- It's still half full.
- I'll fill it.

01:05:22.442 --> 01:05:24.057
- I beg you.
- Nonsense!

01:05:24.082 --> 01:05:26.935
How often did you hit the sinner's head?

01:05:27.009 --> 01:05:30.362
- Me?
- You, Ruprecht, I am asking!

01:05:31.609 --> 01:05:34.261
How oft you hit the scapegoat?

01:05:34.462 --> 01:05:37.454
- Out with it!
- With the door latch?

01:05:38.696 --> 01:05:41.622
- Two times, good sirs.
- The rascal! That he knows!

01:05:41.716 --> 01:05:47.172
Two times! With two such mighty
blows you could Have killed him,
you know that?

01:05:47.729 --> 01:05:51.184
O, if I had, I'd have him now.
And that would suit me well.

01:05:51.209 --> 01:05:53.760
If he lay dead before
me, I could say,

01:05:53.784 --> 01:05:56.092
That's him, good sirs,
I haven't lied to you.

01:05:56.235 --> 01:05:58.488
Yes, dead! I warrant you. But now...

01:06:00.276 --> 01:06:02.519
Here. To our best beloved, Your Grace!

01:06:02.656 --> 01:06:09.228
I toast what's right and good and true,
Judge Adam!

01:06:09.669 --> 01:06:12.236
There! There comes Dame Bridget!

01:06:14.283 --> 01:06:18.595
Well then, let us make haste
to end the case.

01:06:28.823 --> 01:06:32.016
Here, Dame Bridget, enter.

01:06:33.983 --> 01:06:36.289
Is this the woman named to us,
Judge Adam?

01:06:36.482 --> 01:06:37.941
Is this the woman...

01:06:38.361 --> 01:06:41.181
This is Dame Bridget, yes,
so please Your Grace.

01:06:41.848 --> 01:06:45.914
What sort of wig is this
Dame Bridget has In hand?

01:06:46.476 --> 01:06:47.965
Your Grace?

01:06:48.432 --> 01:06:49.206
Your Grace...

01:06:49.231 --> 01:06:51.594
I asked what sort of wig
The woman has?

01:06:53.354 --> 01:06:55.727
- What?
- Beg pardon...

01:06:55.776 --> 01:06:57.767
Will you speak up?

01:06:58.296 --> 01:07:01.984
If you will be so kind
As have the Judge put questions to the woman,

01:07:02.009 --> 01:07:07.627
It will appear to whom the wig belongs,
And other facts as well, I make no doubt.

01:07:08.147 --> 01:07:11.175
How did she get the wig?
Where was it found?

01:07:11.309 --> 01:07:14.755
The woman found the wig upon the trellis

01:07:15.076 --> 01:07:19.135
Near Martha Rull's abode. It hung there speared,
Just like a nest, amid the twining vines,

01:07:19.201 --> 01:07:22.148
Beneath the window where the maiden sleeps.

01:07:22.256 --> 01:07:24.247
What? By my house? My trellis?

01:07:32.359 --> 01:07:33.911
Justice Adam,

01:07:34.289 --> 01:07:34.896
Yes?

01:07:35.480 --> 01:07:38.036
If you have something to confide to me,

01:07:38.229 --> 01:07:42.051
I beg you, for the honor of the court,
Please be so kind and tell me now.

01:07:42.603 --> 01:07:45.382
- What, I tell you?
- Well? Have you not?

01:07:47.041 --> 01:07:48.428
'Pon honor...

01:07:48.453 --> 01:07:50.992
This wig now, does it not belong to you?

01:07:51.462 --> 01:07:53.453
The wig here...

01:07:57.889 --> 01:08:00.951
Gentlemen, is mine indeed!

01:08:01.515 --> 01:08:03.862
It is the very one, by thunder's light,

01:08:03.887 --> 01:08:06.347
That I gave to this lad a week ago

01:08:06.372 --> 01:08:09.004
To take for me to Master Flour in Utrecht.

01:08:09.029 --> 01:08:12.380
- Whom? What?
- To Ruprecht?

01:08:12.536 --> 01:08:13.662
Me?

01:08:13.854 --> 01:08:17.661
Did I not give this wig to you to take...

01:08:17.916 --> 01:08:22.888
And have the barber put
it back in shape?

01:08:23.495 --> 01:08:25.985
You ask? Well yes. You gave me...

01:08:26.010 --> 01:08:29.814
Speak then, why
Did you, you scoundrel, not deliver it?

01:08:29.970 --> 01:08:31.064
Why did I not...

01:08:31.089 --> 01:08:34.122
I did go to the workshop with the wig.
And Master Flour, he took it!

01:08:34.968 --> 01:08:37.039
Turned it in?

01:08:37.070 --> 01:08:41.467
And now it's hanging there
in Martha's trellis?

01:08:41.553 --> 01:08:44.820
O wait, you scamp!
You don't escape like that.

01:08:45.216 --> 01:08:48.729
Behind all this I smell a rank disguise,
Some mutiny or the like.

01:08:48.989 --> 01:08:52.489
Your Grace permits
Me to interrogate this woman here?

01:08:52.514 --> 01:08:54.920
You say you gave this wig?

01:08:54.967 --> 01:08:57.665
So please Your Grace,
When yonder fellow there, on Tuesday last,

01:08:57.690 --> 01:08:59.890
Drove into Utrecht with his father's oxen,

01:08:59.915 --> 01:09:04.518
He came into my office and he said,
"Have you an errand to be done in town?"

01:09:04.549 --> 01:09:09.084
'My son,' says I, 'if you will be so good,
Then take this wig and have it renovated'.

01:09:09.109 --> 01:09:13.804
I didn't say to him: go now and keep
The wig with you, disguise yourself in it

01:09:13.829 --> 01:09:16.847
And leave it hanging in
Dame Martha's trellis.

01:09:17.227 --> 01:09:18.807
Good sirs,

01:09:18.832 --> 01:09:21.824
Your pardon, Ruprecht here, I think,
Was not the one you want.

01:09:22.370 --> 01:09:27.782
For when last night
I went to the farm to see my cousin there,

01:09:28.088 --> 01:09:30.680
She being hard in labor, in the yard,

01:09:31.193 --> 01:09:32.911
I heard the girl say scolding words,
but soft,

01:09:32.936 --> 01:09:35.729
For fear and fury seemed to take her voice.

01:09:35.863 --> 01:09:38.686
"Fie, shame on you, you despicable man",

01:09:38.711 --> 01:09:41.022
What is this? Go!

01:09:41.255 --> 01:09:43.314
Or I will call my mother";

01:09:43.982 --> 01:09:47.492
Then: 'Eva!' through the fence
I called her, 'Eva!

01:09:47.517 --> 01:09:50.554
What is it? What's the matter?'

01:09:51.008 --> 01:09:53.331
All is still:

01:09:55.051 --> 01:09:58.194
As I was coming back
here from the farm,

01:09:58.787 --> 01:10:01.480
About the hour of midnight, and was just

01:10:01.759 --> 01:10:05.289
Beneath the limes, at
Martha's garden there,

01:10:06.223 --> 01:10:08.878
A fellow whisks right past me,

01:10:09.448 --> 01:10:13.622
Bald of pate;
He has a horse's hoof,

01:10:14.423 --> 01:10:15.969
And after him

01:10:15.994 --> 01:10:21.610
It stinks like smoke and pitch
and hair and sulfur.

01:10:22.972 --> 01:10:26.568
I speak a hasty prayer to God, and turn

01:10:26.600 --> 01:10:28.551
Around in horror,

01:10:28.576 --> 01:10:31.006
And I see, my soul,

01:10:31.316 --> 01:10:35.695
The bald spot, gentlemen,
swiftly disappearing,

01:10:35.720 --> 01:10:37.711
Like rotten wood shine

01:10:37.736 --> 01:10:40.900
Through the linden walk.

01:10:40.960 --> 01:10:43.253
What! Thunder-ation!

01:10:43.293 --> 01:10:47.737
- Are you crazy, Bridget?
- You think it was the Devil?

01:10:47.762 --> 01:10:52.033
My soul, I know right well
just what I saw and smelled.

01:10:52.129 --> 01:10:55.235
But here Clerk Light can testify for me.

01:10:56.162 --> 01:10:58.815
That 'twas the Devil I would not maintain,

01:10:58.840 --> 01:11:01.799
But as to the horse's hoof,
 and shiny pate,

01:11:01.824 --> 01:11:05.818
And smoke behind,
if I'm not much mistaken,

01:11:05.845 --> 01:11:07.858
All that is quite correct!

01:11:08.329 --> 01:11:09.800
Now then, proceed!

01:11:10.093 --> 01:11:12.787
Now when today I learned
with much surprise

01:11:13.020 --> 01:11:15.483
What had occurred at Martha Rull's, and I,

01:11:15.783 --> 01:11:19.527
To ferret out the smasher of the jug,

01:11:19.656 --> 01:11:24.959
Whom I'd encountered by the trellis there,
Investigate the spot where out he leaped,

01:11:25.176 --> 01:11:29.089
I found, gentlemen, tracks
in the snow.

01:11:29.843 --> 01:11:32.682
I find a track, good sirs,
right in the snow!

01:11:33.236 --> 01:11:37.677
The right foot fine and sharp
and neatly edged,

01:11:37.702 --> 01:11:39.879
A human foot, as regular as any,

01:11:40.416 --> 01:11:45.500
To left of it, misshapen,
coarsely trampled,

01:11:45.922 --> 01:11:50.551
A monstrous thing,
a rounded horse's hoof.

01:11:50.576 --> 01:11:52.459
It isn't possible!

01:11:52.484 --> 01:11:56.687
Upon my faith! Right by the trellis,
where the leap was made,

01:11:56.712 --> 01:11:59.704
Behold a circle wide, of trampled snow,

01:11:59.729 --> 01:12:03.576
- As if a sow had rolled around in it;
- A sow?

01:12:03.884 --> 01:12:08.017
And human foot and horse's hoof,

01:12:08.595 --> 01:12:11.709
And human foot and horse's hoof,

01:12:12.088 --> 01:12:15.170
And human's foot, and horse's foot

01:12:15.682 --> 01:12:21.232
Off through the garden,
out into the world.

01:12:28.416 --> 01:12:31.645
My soul, good sirs,
this seems a serious thing.

01:12:31.956 --> 01:12:33.947
So I would propose

01:12:34.036 --> 01:12:36.909
We question first the Synod at the Hague,

01:12:36.956 --> 01:12:39.000
Whether our court has warrant to assume

01:12:39.047 --> 01:12:41.604
Beelzebub himself has smashed the jug.

01:12:41.629 --> 01:12:44.354
Such a proposal I'd expect from you.

01:12:44.736 --> 01:12:48.071
Your Grace
Need not consult the Synod to decide.

01:12:48.096 --> 01:12:50.649
You there, Dame Bridget, please;

01:12:50.692 --> 01:12:53.531
On this: 'Now, Mr. Clerk,' says I, 'let us

01:12:53.818 --> 01:12:56.755
Follow this track a little way, and see

01:12:57.003 --> 01:13:00.148
To where the Devil may have got away.'

01:13:01.095 --> 01:13:04.834
"'All right," says he,
"Dame Bridget, good idea;

01:13:05.429 --> 01:13:11.348
Perhaps we shall not go too far afield,
If we should go to Justice Adam's house."

01:13:11.520 --> 01:13:14.213
Well? And you found?

01:13:14.586 --> 01:13:17.826
My faith, directly here to you,

01:13:17.857 --> 01:13:21.986
- To us? And here?
- And so, I say, to Justice Adam's house.

01:13:22.011 --> 01:13:25.409
- To Justice Adam's house?
- Here to my house?

01:13:25.434 --> 01:13:26.760
That's what I said.

01:13:26.841 --> 01:13:29.777
The Devil surely would
Not live here in the court?

01:13:30.610 --> 01:13:35.034
Faith, I don't know
If he lives in this house;

01:13:35.460 --> 01:13:38.431
But it was here,
As I'm an honest woman, he turned in:

01:13:38.456 --> 01:13:41.448
The track goes to the
threshold at the rear.

01:13:41.936 --> 01:13:46.889
Could he perhaps have gone right through?

01:13:47.181 --> 01:13:50.371
Or gone right through, indeed. May be.

01:13:50.527 --> 01:13:53.898
- That's so.
- Ah, trampled. Gone right through.

01:13:53.923 --> 01:13:57.850
I am no honest man
If nothing's rotten in the registry.

01:13:57.962 --> 01:14:00.156
If my accounts, as now I do not doubt,

01:14:00.216 --> 01:14:04.180
Turn out to be confused and in disorder,
Upon my word, I'll vouch for nothing now.

01:14:04.205 --> 01:14:06.494
Nor I. Hm, hm! I wonder,

01:14:06.519 --> 01:14:09.511
Tell me, is there some person in the village
Who has misshapen feet?

01:14:09.789 --> 01:14:12.911
Hm! Well, there is indeed a man in Huysum.

01:14:12.936 --> 01:14:16.344
- Oh? Who?
- Well, if Your Grace will ask the Judge...

01:14:16.369 --> 01:14:19.580
- You mean Judge Adam?
- I've no information.

01:14:19.823 --> 01:14:21.917
And to my knowledge everyone is sound.

01:14:22.155 --> 01:14:24.436
Oh, keep your feet outside!

01:14:24.560 --> 01:14:26.915
Why stick them thus disturbed
beneath the table,

01:14:26.940 --> 01:14:29.631
To make one think you'd made
that track yourself?

01:14:29.656 --> 01:14:32.384
I? That track? Am I Old Nick?

01:14:33.143 --> 01:14:34.951
Is that a horse's hoof?

01:14:35.063 --> 01:14:39.975
And if the Devil had a foot like this
He could go out to balls and dance his fill.

01:14:40.000 --> 01:14:41.884
Make an end at once, I say.

01:14:41.909 --> 01:14:44.628
The only problem left, my worthy sirs,

01:14:44.658 --> 01:14:47.358
Is, as it seems this solemn decoration.

01:14:47.505 --> 01:14:50.831
- What sort of solemn?
- Here, this wig I hold!

01:14:51.436 --> 01:14:54.667
Who ever saw such a costume on the Devil?

01:14:55.669 --> 01:14:58.424
We rustic folks have but
imperfect knowledge,

01:14:58.569 --> 01:15:01.561
Dame Bridget, of the fashions down in hell.

01:15:01.616 --> 01:15:04.608
They say he wears his own hair commonly.

01:15:04.781 --> 01:15:08.788
But on earth, I am convinced of that,
He flings a wig upon his head, in order

01:15:09.003 --> 01:15:11.816
To mingle unobserved with dignitaries.

01:15:11.856 --> 01:15:16.686
O villain! Worthy to be publicly
Chased from the bench in shame!

01:15:16.809 --> 01:15:19.370
What saves you here,
Is nothing but the honor of the court.

01:15:19.395 --> 01:15:20.565
Conclude the session now!

01:15:20.590 --> 01:15:22.757
- I hope you don't...
- Your hope is vain.

01:15:22.824 --> 01:15:24.165
Withdraw as best you can.

01:15:24.190 --> 01:15:26.716
You think that I, the Judge, I, yesterday,

01:15:26.756 --> 01:15:28.771
Forsook my wig among Dame Martha's vines?

01:15:28.796 --> 01:15:31.693
No, God forbid! For yours
went up in smoke,

01:15:31.726 --> 01:15:33.753
Like Sodom and Gomorrah, you recall.

01:15:34.456 --> 01:15:38.664
Or rather - pardon me, Your Grace! the cat
It was that littered in it yesterday.

01:15:39.599 --> 01:15:42.997
Good sirs, and though appearances condemn me:
Don't be too hasty, I beseech.

01:15:43.022 --> 01:15:46.106
I sit here on the judge's bench at Huysum,

01:15:46.209 --> 01:15:48.551
And here I lay this wig upon the table:

01:15:48.576 --> 01:15:53.343
The one who claims this wig belongs to me
I'll summon to the highest court in Utrecht.

01:15:53.368 --> 01:15:57.202
Hm! Well, the wig will fit you, on my soul,
As if it had grown upon your very pate.

01:15:57.227 --> 01:15:58.520
- A slander!
- No?

01:15:58.554 --> 01:16:01.271
Oh, such a thundering rascal!

01:16:01.296 --> 01:16:03.856
You wait! Today I'll reach you.
Today you'll throw no sand into my eyes.

01:16:03.888 --> 01:16:06.615
Well, if Your Grace
Permits, I will pronounce the sentence now.

01:16:06.640 --> 01:16:08.626
Good. Do. Pronounce it.

01:16:09.787 --> 01:16:10.996
Now the case is clear,

01:16:11.183 --> 01:16:13.478
And Ruprecht there, the scoundrel,
is the culprit.

01:16:13.662 --> 01:16:15.364
His neck goes into irons,

01:16:15.389 --> 01:16:18.023
And since he has most disrespectfully
Behaved as touching me, his Judge,

01:16:18.048 --> 01:16:21.662
I'll throw him into prison behind bars,
For just how long I shall determine later.

01:16:21.800 --> 01:16:23.589
- What, Ruprecht?
- Me to prison?

01:16:23.614 --> 01:16:25.628
His neck in irons? Are you judges, you?

01:16:25.655 --> 01:16:27.929
It's he, that shameless one,
he sitting there,

01:16:27.954 --> 01:16:31.321
He was the one!
Judge Adam was the man who smashed the jug!

01:16:31.346 --> 01:16:32.601
- He?
- That man?

01:16:32.848 --> 01:16:34.150
Oh, wait, you!

01:16:37.402 --> 01:16:41.628
Up, Ruprecht!
Smash him off the bench!

01:16:43.494 --> 01:16:45.643
Unruly churl!
Restore the Court to order.

01:16:45.830 --> 01:16:47.224
Now it's clear!

01:16:52.409 --> 01:16:53.986
Up! Seize him!

01:17:00.336 --> 01:17:02.067
Hell and sulfur!

01:17:02.668 --> 01:17:04.928
Ruprecht, Ruprecht!

01:17:05.262 --> 01:17:06.570
My sacred jug!

01:17:06.656 --> 01:17:07.938
Damn him!

01:17:50.509 --> 01:17:53.211
Run quick, Clerk Light,
and bring him back again!

01:17:53.416 --> 01:17:58.980
He is suspended from his office, yes,
And I appoint you, pending further word

01:17:59.353 --> 01:18:01.039
Of notice, to administer the same;

01:18:01.836 --> 01:18:04.097
But if his funds are straight,
as much I hope,

01:18:04.122 --> 01:18:06.967
I would not then compel him to desertion.

01:18:07.042 --> 01:18:09.367
Go then! Do me this favor, bring him back!

01:18:13.116 --> 01:18:16.495
Sir, if you do not help us, we are lost!

01:18:16.520 --> 01:18:18.000
Why lost? How so?

01:18:18.027 --> 01:18:19.964
O, save my Ruprecht from conscription, sir!

01:18:19.989 --> 01:18:22.238
For see, this levy - and it was Judge Adam
Confided this to me as very secret,

01:18:22.265 --> 01:18:23.664
Goes to the Indies;

01:18:23.689 --> 01:18:27.236
And from there, you know,
Out of three men but one comes back again!

01:18:27.315 --> 01:18:30.324
What! To the Indies!
Are you in your senses?

01:18:30.356 --> 01:18:33.782
The troops recently drafted will
serve at home.

01:18:33.807 --> 01:18:36.897
It wouldn't occur to anyone to send
them to the East Indies!

01:18:36.922 --> 01:18:39.914
- No, really not, dear sir?
- Upon my faith.

01:18:40.136 --> 01:18:42.669
And as a proof of what
I say: this Ruprecht,

01:18:42.730 --> 01:18:45.695
If it were as you say:
I'll buy him free!

01:18:49.808 --> 01:18:50.828
Come!

01:18:51.676 --> 01:18:54.729
Oh, Evie!
How shamefully I injured you today!

01:18:54.996 --> 01:18:57.587
O you my darling girl, love of my heart!

01:18:58.100 --> 01:18:59.762
Will you forgive me ever while you live?

01:18:59.787 --> 01:19:04.224
- O heaven! How the villain lied to me!
- Forget the horse's hoof, my darling girl!

01:19:04.364 --> 01:19:06.864
For if a horse had smashed the jug for you,

01:19:06.892 --> 01:19:09.224
I'd be as jealous as I am right now!

01:19:12.761 --> 01:19:15.753
I beg you, Gracious Sir!

01:19:16.122 --> 01:19:17.030
What is it?

01:19:17.055 --> 01:19:19.594
Where shall I find
The seat of government in Utrecht town?

01:19:19.619 --> 01:19:21.764
On the great square.
And why, Dame Martha?

01:19:21.789 --> 01:19:24.991
Hm! And why? Oh well, Shall then my jug
Not find some justice there?

01:19:25.016 --> 01:19:28.244
On Tuesdays and on Fridays court is held.

01:19:28.269 --> 01:19:32.060
That's good!
This day week I'll present myself.

01:20:32.496 --> 01:20:34.487
The End.